Leviticus 15:5-8

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G444 a man G3739 who G1437 ever G680 should touch G3588   G2845 his bed, G1473   G4150 shall wash G3588   G2440 his garments, G1473   G2532 and G3068 shall bathe G5204 in water, G2532 and G169 shall be unclean G1510.8.3   G2193 until G2073 evening.
  6 G2532 And G3588 the G2521 one sitting down G1909 upon G3588 the G4632 item, G1909 upon G3739 what G302 ever G2523 [3should sit G1909 4upon G1473 5it G3588 1the G1118.1 2one having a seminal emission], G4150 he shall wash G3588   G2440 his garments, G1473   G2532 and G3068 shall bathe G5204 in water, G2532 and G169 he will be unclean G1510.8.3   G2193 until G2073 evening.
  7 G2532 And G3588 the G680 one touching G3588 the G5559 flesh G3588 of the G1118.1 one having a seminal emission, G4150 he shall wash G3588   G2440 his garments, G1473   G2532 and G3068 shall bathe G5204 in water, G2532 and G169 he will be unclean G1510.8.3   G2193 until G2073 evening.
  8 G1437 And if G1161   G4366.1 [3should salivate G3588 1the G1118.1 2one having a seminal emission] G1909 upon G3588 one that is G2513 clean, G4150 that person shall wash G3588   G2440 his garments, G1473   G2532 and G3068 shall bathe G5204 in water, G2532 and G169 he will be unclean G1510.8.3   G2193 until G2073 evening.
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G444 άνθρωπος G3739 ος G1437 εάν G680 άψηται G3588 της G2845 κοίτης αυτού G1473   G4150 πλυνεί G3588 τα G2440 ιμάτια αυτού G1473   G2532 και G3068 λούσεται G5204 ύδατι G2532 και G169 ακάθαρτος έσται G1510.8.3   G2193 έως G2073 εσπέρας
  6 G2532 και G3588 ο G2521 καθήμενος G1909 επί G3588 του G4632 σκεύους G1909 εφ΄ G3739 ω G302 αν G2523 καθίση G1909 επ΄ G1473 αυτό G3588 ο G1118.1 γονορρυής G4150 πλυνεί G3588 τα G2440 ιμάτια αυτού G1473   G2532 και G3068 λούσεται G5204 ύδατι G2532 και G169 ακάθαρτος έσται G1510.8.3   G2193 έως G2073 εσπέρας
  7 G2532 και G3588 ο G680 απτόμενος G3588 του G5559 χρωτός G3588 του G1118.1 γονορρυούς G4150 πλυνεί G3588 τα G2440 ιμάτια αυτού G1473   G2532 και G3068 λούσεται G5204 ύδατι G2532 και G169 ακάθαρτος έσται G1510.8.3   G2193 έως G2073 εσπέρας
  8 G1437 εάν δε G1161   G4366.1 προσσιελίση G3588 ο G1118.1 γονορρυής G1909 επί G3588 τον G2513 καθαρόν G4150 πλυνεί G3588 τα G2440 ιμάτια αυτού G1473   G2532 και G3068 λούσεται G5204 ύδατι G2532 και G169 ακάθαρτος έσται G1510.8.3   G2193 έως G2073 εσπέρας
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G444 N-NSM ανθρωπος G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G680 V-AMS-3S αψηται G3588 T-GSF της G2845 N-GSF κοιτης G846 D-GSM αυτου G4150 V-FAI-3S πλυνει G3588 T-APN τα G2440 N-APN ιματια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3068 V-FMI-3S λουσεται G5204 N-DSN υδατι G2532 CONJ και G169 A-NSM ακαθαρτος G1510 V-FMI-3S εσται G2193 PREP εως G2073 N-GSF εσπερας
    6 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2521 V-PMPNS καθημενος G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G4632 N-GSN σκευους G1909 PREP εφ G3739 R-ASN ο G1437 CONJ εαν G2523 V-AAS-3S καθιση G3588 T-NSM ο   A-NSM γονορρυης G4150 V-FAI-3S πλυνει G3588 T-APN τα G2440 N-APN ιματια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3068 V-FMI-3S λουσεται G5204 N-DSN υδατι G2532 CONJ και G169 A-NSM ακαθαρτος G1510 V-FMI-3S εσται G2193 PREP εως G2073 N-GSF εσπερας
    7 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G680 V-PMPNS απτομενος G3588 T-GSM του G5559 N-GSM χρωτος G3588 T-GSM του   A-GSM γονορρυους G4150 V-FAI-3S πλυνει G3588 T-APN τα G2440 N-APN ιματια G2532 CONJ και G3068 V-FMI-3S λουσεται G5204 N-DSN υδατι G2532 CONJ και G169 A-NSM ακαθαρτος G1510 V-FMI-3S εσται G2193 PREP εως G2073 N-GSF εσπερας
    8 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε   V-AAS-3S προσσιελιση G3588 T-NSM ο   A-NSM γονορρυης G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2513 A-ASM καθαρον G4150 V-FAI-3S πλυνει G3588 T-APN τα G2440 N-APN ιματια G2532 CONJ και G3068 V-FMI-3S λουσεται G5204 N-DSN υδατι G2532 CONJ και G169 A-NSM ακαθαρτος G1510 V-FMI-3S εσται G2193 PREP εως G2073 N-GSF εσπερας
HOT(i) 5 ואישׁ אשׁר יגע במשׁכבו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 6 והישׁב על הכלי אשׁר ישׁב עליו הזב יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 7 והנגע בבשׂר הזב יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 8 וכי ירק הזב בטהור וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H376 ואישׁ   H834 אשׁר   H5060 יגע toucheth H4904 במשׁכבו his bed H3526 יכבס shall wash H899 בגדיו his clothes, H7364 ורחץ and bathe H4325 במים in water, H2930 וטמא and be unclean H5704 עד until H6153 הערב׃ the even.
  6 H3427 והישׁב And he that sitteth H5921 על on H3627 הכלי thing H834 אשׁר whereon H3427 ישׁב he sat H5921 עליו whereon H2100 הזב that hath the issue H3526 יכבס shall wash H899 בגדיו his clothes, H7364 ורחץ and bathe H4325 במים in water, H2930 וטמא and be unclean H5704 עד until H6153 הערב׃ the even.
  7 H5060 והנגע And he that toucheth H1320 בבשׂר the flesh H2100 הזב of him that hath the issue H3526 יכבס shall wash H899 בגדיו his clothes, H7364 ורחץ and bathe H4325 במים in water, H2930 וטמא and be unclean H5704 עד until H6153 הערב׃ the even.
  8 H3588 וכי And if H7556 ירק spit H2100 הזב he that hath the issue H2889 בטהור upon him that is clean; H3526 וכבס then he shall wash H899 בגדיו his clothes, H7364 ורחץ and bathe H4325 במים in water, H2930 וטמא and be unclean H5704 עד until H6153 הערב׃ the even.
new(i)
  5 H376 And whoever H5060 [H8799] toucheth H4904 his bed H3526 [H8762] shall wash H899 his clothes, H7364 [H8804] and bathe H4325 himself in water, H2930 [H8804] and be unclean H6153 until the evening.
  6 H3427 [H8802] And he that sitteth H3627 on any thing H3427 [H8799] on which he sat H2100 [H8802] that hath the issue H3526 [H8762] shall wash H899 his clothes, H7364 [H8804] and bathe H4325 himself in water, H2930 [H8804] and be unclean H6153 until the evening.
  7 H5060 [H8802] And he that toucheth H1320 the flesh H2100 [H8802] of him that hath the issue H3526 [H8762] shall wash H899 his clothes, H7364 [H8804] and bathe H4325 himself in water, H2930 [H8804] and be unclean H6153 until the evening.
  8 H2100 [H8802] And if he that hath the issue H7556 [H8799] shall spit H2889 upon him that is clean; H3526 [H8765] then he shall wash H899 his clothes, H7364 [H8804] and bathe H4325 himself in water, H2930 [H8804] and be unclean H6153 until the evening.
Vulgate(i) 5 si quis hominum tetigerit lectum eius lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum 6 si sederit ubi ille sederat et ipse lavabit vestimenta sua et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum 7 qui tetigerit carnem eius lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum 8 si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est lavabit vestem suam et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Clementine_Vulgate(i) 5 Si quis hominum tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua, et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum. 6 Si sederit ubi ille sederat, et ipse lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum. 7 Qui tetigerit carnem ejus, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum. 8 Si salivam hujuscemodi homo jecerit super eum qui mundus est, lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Wycliffe(i) 5 If ony man touchith his bed, he schal waische his clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid. 6 If a man sittith where he satt, also thilke man schal waische hise clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vnclene `til to euentid. 7 He that touchith hise fleischis, schal waische hise clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid. 8 If sich a man castith out spetyng on hym that is cleene, he schal waische his clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid.
Tyndale(i) 5 He that twicheth his couch, shall wassh his clothes ad bath him selfe with water, ad be vncleane vntyll the euen. 6 He that sytteth on that whereon he satt, shall wassh his clothes and bathe him selfe with water and be vncleane vntill the euenynge 7 And he that twicheth his flesh shall wasshe his clothes and bathe him selfe in water and be vncleane vnto the euen. 8 Yf any soch spytt apon him that is cleane, he must wasshe his clothes and bathe him selfe in water and be vncleane vntill euen.
Coverdale(i) 5 And he that toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe him self with water, and be vncleane vntyll the euen. 6 And he yt sytteth where he sat, shal wash his clothes, and bathe him self with water, and be vncleane vntyll the eue. 7 Who so toucheth his flesh, shall wash his clothes, & bathe him self with water, and be vncleane vntyll the euen. 8 Whan he spytteth vpon him that is cleane, ye same shal wash his clothes, and bathe him self with water, & be vncleane vntyll the euen.
MSTC(i) 5 He that toucheth his couch, shall wash his clothes and bathe himself with water, and be unclean until the even. 6 He that sitteth on that whereon he sat, shall wash his clothes and bathe himself with water and be unclean until the evening. 7 And he that toucheth his flesh shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean unto the evening. 8 If any such spit upon him that is clean, he must wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until even.
Matthew(i) 5 He that toucheth hys couche shal wash hys clothes, & bath hym self with water, & be vncleane vntyl the euen. 6 He that sytteth on that wheron he satt, shall wash hys clothes and bathe hym selfe wyth water, and be vncleane vntyll the euenyng. 7 And he that toucheth hys flesh shall wasshe hys clothes, and bathe hym selfe in water, & be vncleane vnto the euen. 8 If any soche spyt vpon hym that is cleane, he must wash hys clothes, and bath hym selfe in water, and be vncleane vntyll euen.
Great(i) 5 Whosoeuer toucheth is couche, shall washe his clothes, & bath him selfe in water, & be vncleane vntyll the euen. 6 And he that sytteth on any thynge wheron he satt that hath the yssue, shall washe hys clothes, and bathe hym selfe in water, & be vncleane vntyll the euenynge. 7 He that toucheth the fleshe of him that hath the yssue, shall wasshe hys clothes, and bathe hym selfe in water, and be vncleane vnto the euen. 8 If he also that hath the yssue, spyt vpon hym that is cleane, he shall washe his clothes, & bathe hym selfe in water, and be vncleane vntyll euen.
Geneva(i) 5 Whosoeuer also toucheth his bed, shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shall be vncleane vntill the euen. 6 And he that sitteth on any thing, whereon he sate that hath the issue, shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shalbe vncleane vntill the euen. 7 Also he that toucheth the flesh of him that hath the issue, shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shalbe vncleane vntil the euen. 8 If he also, that hath the issue, spit vpon him that is cleane, he shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shalbe vncleane vntill the euen.
Bishops(i) 5 Whosoeuer toucheth his bed, shall washe his clothes and bath hymselfe in water, and be vncleane vntyll the euen 6 And he that sitteth on any thing wheron he sat that hath the issue, shal washe his clothes, and bath him selfe in water, and be vncleane vntyll the euenyng 7 He that toucheth the fleshe of him that hath the issue, shall washe his clothes, and bathe hym selfe in water, and be vncleane vntyll the euen 8 If he also that hath the issue, spyt vpon hym that is cleane, he shall washe his clothes, and bath himselfe in water, and be vncleane vntyll the euen
DouayRheims(i) 5 If any man touch his bed, he shall wash his clothes and being washed with water, he shall be unclean until the evening. 6 If a man sit where that man hath sitten, he also shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening. 7 He that toucheth his flesh, shall wash his clothes: and being himself washed with water shall be unclean until the evening. 8 If such a man cast his spittle upon him that is clean, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
KJV(i) 5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
KJV_Cambridge(i) 5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
KJV_Strongs(i)
  5 H376 And whosoever H5060 toucheth [H8799]   H4904 his bed H3526 shall wash [H8762]   H899 his clothes H7364 , and bathe [H8804]   H4325 himself in water H2930 , and be unclean [H8804]   H6153 until the even.
  6 H3427 And he that sitteth [H8802]   H3627 on any thing H3427 whereon he sat [H8799]   H2100 that hath the issue [H8802]   H3526 shall wash [H8762]   H899 his clothes H7364 , and bathe [H8804]   H4325 himself in water H2930 , and be unclean [H8804]   H6153 until the even.
  7 H5060 And he that toucheth [H8802]   H1320 the flesh H2100 of him that hath the issue [H8802]   H3526 shall wash [H8762]   H899 his clothes H7364 , and bathe [H8804]   H4325 himself in water H2930 , and be unclean [H8804]   H6153 until the even.
  8 H2100 And if he that hath the issue [H8802]   H7556 spit [H8799]   H2889 upon him that is clean H3526 ; then he shall wash [H8765]   H899 his clothes H7364 , and bathe [H8804]   H4325 himself in water H2930 , and be unclean [H8804]   H6153 until the even.
Thomson(i) 5 And whoever shall touch his bed must wash his clothes, and wash himself with water, and shall be unclean until the evening. 6 And whoever sitteth on the seat whereon he sat, shall wash his clothes, and wash himself with water, and be unclean until the evening. 7 And whoever toucheth his flesh, shall wash his clothes, and wash himself with water, and be unclean until the evening. 8 And if he spit on one who is clean, the person who was clean shall wash his clothes, and wash himself with water, and be unclean until the evening.
Webster(i) 5 And whoever toucheth his bed, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 6 And he that sitteth on any thing on which he sat that hath the issue, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 8 And if he that hath the issue shall spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Webster_Strongs(i)
  5 H376 And whoever H5060 [H8799] toucheth H4904 his bed H3526 [H8762] shall wash H899 his clothes H7364 [H8804] , and bathe H4325 himself in water H2930 [H8804] , and be unclean H6153 until the evening.
  6 H3427 [H8802] And he that sitteth H3627 on any thing H3427 [H8799] on which he sat H2100 [H8802] that hath the issue H3526 [H8762] shall wash H899 his clothes H7364 [H8804] , and bathe H4325 himself in water H2930 [H8804] , and be unclean H6153 until the evening.
  7 H5060 [H8802] And he that toucheth H1320 the flesh H2100 [H8802] of him that hath the issue H3526 [H8762] shall wash H899 his clothes H7364 [H8804] , and bathe H4325 himself in water H2930 [H8804] , and be unclean H6153 until the evening.
  8 H2100 [H8802] And if he that hath the issue H7556 [H8799] shall spit H2889 upon him that is clean H3526 [H8765] ; then he shall wash H899 his clothes H7364 [H8804] , and bathe H4325 himself in water H2930 [H8804] , and be unclean H6153 until the evening.
Brenton(i) 5 And the man who shall touch his bed, shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean till evening. 6 And whosoever sits on the seat on which he that has the issue may have sat, shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean until evening. 7 And he that touches the skin of him that has the issue, shall wash his garments and bathe himself in water, and shall be unclean till evening. 8 And if he that has the issue should spit upon one that is clean, that person shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean until evening.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἐὰν ἅψηται τῆς κοίτης αὐτοῦ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας. 6 Καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ σκεύους ἐφʼ ὃ ἂν καθίσῃ ὁ γονοῤῥυής, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας. 7 Καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ χρωτὸς τοῦ γονοῤῥυοῦς, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια, καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας. 8 Ἐὰν δὲ προσσιελίσῃ ὁ γονοῤῥυὴς ἐπὶ τὸν καθαρὸν, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
Leeser(i) 5 And any man that toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 6 And he that sitteth on any vessel whereon he that hath the issue may sit, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean: then shall this one wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
YLT(i) 5 and any one who cometh against his bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening. 6 `And he who is sitting on the vessel on which he sitteth who hath the issue, doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening. 7 `And he who is coming against the flesh of him who hath the issue, doth wash his garments, and hath bathed with water, and hath been unclean till the evening. 8 `And when he who hath the issue spitteth on him who is clean, then he hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
JuliaSmith(i) 5 And a man who shall touch upon his bed, shall cleanse his garments and shall wash in water, and be unclean till evening. 6 And he sitting upon a vessel which he flowing, shall sit upon it, shall cleanse his garments, and wash in water, and shall be unclean till the evening. 7 And he touching upon the flesh of him flowing, shall wash his garments, and wash in water, and shall be unclean till the evening. 8 And if he flowing shall spit upon the clean; and he washed his garments, and washed in water, and was unclean till the evening.
Darby(i) 5 And whoever toucheth his bed shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even. 6 And he that sitteth on any object whereon he sat that hath the flux shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the flux shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even. 8 And if he that hath the flux spit upon him that is clean, then he shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
ERV(i) 5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sitteth on any thing whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV(i) 5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sitteth on anything whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV_Strongs(i)
  5 H376 And whosoever H5060 toucheth H4904 his bed H3526 shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the even.
  6 H3427 And he that sitteth H3627 on anything H2100 whereon he that hath the issue H3427 sat H3526 shall wash H899 his clothes, H3526 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the even.
  7 H5060 And he that toucheth H1320 the flesh H2100 of him that hath the issue H3526 shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the even.
  8 H2100 And if he that hath the issue H7556 spit H2889 upon him that is clean, H3526 then he shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the even.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sitteth on any thing whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Rotherham(i) 5 And, whosoever toucheth his bed, shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening. 6 And, he that sitteth on that whereon he that hath the flux hath sat, shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening. 7 And, he that toucheth the flesh of him that hath the flux, shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening. 8 And, when he that hath a flux spitteth on him that is clean, then shall he wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
CLV(i) 5 Anyone who touches his bedding shall rinse his garments and bathe in water and be unclean until the evening. 6 Also the one sitting on an article on which the one discharging has sat shall rinse his garments and bathe in water and be unclean until the evening. 7 And the one touching the flesh of the one discharging shall rinse his garments and bathe in water and be unclean until the evening. 8 In case the one discharging should spit on one who is clean, then he will rinse his garments and bathe in water and be unclean until the evening.
BBE(i) 5 And anyone touching his bed is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 6 And he who has been seated on anything on which the unclean man has been seated is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 7 And anyone touching the flesh of the unclean man is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 8 And if liquid from the mouth of the unclean man comes on to him who is clean, then he is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
MKJV(i) 5 And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening. 6 And he that sits on any thing on which he who issues sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening. 7 And he that touches the flesh of him who issues shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening. 8 And if he who issues spits on him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
LITV(i) 5 And anyone who touches his bed shall wash his garments, and shall bathe with water, and shall be unclean until the evening. 6 And he who sits on a thing on which he who discharges sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be unclean until the evening. 7 And he that touches the flesh of him who discharges shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until evening. 8 And if he who discharges spits on a clean one, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
ECB(i) 5 And the man who touches his bed launders his clothes and baptizes in water and becomes foul until the evening. 6 And he who sits on aught whereon he who fluxes sat, launders his clothes and baptizes in water and becomes foul until the evening. 7 And he who touches the flesh of him who fluxes launders his clothes and baptizes in water and becomes foul until the evening. 8 And if he who fluxes spits on him who is pure; he launders his clothes and baptizes in water and becomes foul until the evening.
ACV(i) 5 And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 6 And he who sits on anything on which he who has the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 7 And he who touches the flesh of him who has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 8 And if he who has the issue spits upon him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
WEB(i) 5 Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 6 He who sits on anything on which the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 7 “‘He who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 8 “‘If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
WEB_Strongs(i)
  5 H376 Whoever H5060 touches H4904 his bed H3526 shall wash H899 his clothes, H3526 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the evening.
  6 H3427 He who sits H3627 on anything H2100 whereon the man who has the discharge H3427 sat H3526 shall wash H899 his clothes, H3526 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the evening.
  7 H5060 "‘He who touches H1320 the body H2100 of him who has the discharge H3526 shall wash H899 his clothes, H3526 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the evening.
  8 H2100 "‘If he who has the discharge H7556 spits H2889 on him who is clean, H3526 then he shall wash H899 his clothes, H3526 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the evening.
NHEB(i) 5 Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 6 He who sits on anything whereon the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 7 "'He who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 8 "'If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
AKJV(i) 5 And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sits on any thing where on he sat that has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that touches the flesh of him that has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that has the issue spit on him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
AKJV_Strongs(i)
  5 H376 And whoever H834 H5060 touches H4904 his bed H3526 shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H5704 until H6153 the even.
  6 H3427 And he that sits H5921 on H3627 any thing H834 where on H5921 H3427 he sat H2100 that has the issue H3526 shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H5704 until H6153 the even.
  7 H5060 And he that touches H1320 the flesh H2100 of him that has the issue H3526 shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H5704 until H6153 the even.
  8 H3588 And if H2100 he that has the issue H7556 spit H2889 on him that is clean; H3526 then he shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the even.
KJ2000(i) 5 And whosoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 6 And he that sits on any thing on which he sat that has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 7 And he that touches the flesh of him that has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 8 And if he that has the discharge spits upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
UKJV(i) 5 And whosoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sits on any thing whereon he sat that has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that touches the flesh of him that has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that has the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
TKJU(i) 5 And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sits on anything on which he sat that has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that touches the flesh of him that has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that has the issue spit on him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
CKJV_Strongs(i)
  5 H376 And whoever H5060 touches H4904 his bed H3526 shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the evening.
  6 H3427 And he that sits H3627 on any thing H3427 whereon he sat H2100 that has the issue H3526 shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the evening.
  7 H5060 And he that touches H1320 the flesh H2100 of him that has the issue H3526 shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the evening.
  8 H2100 And if he that has the issue H7556 spit H2889 upon him that is clean; H3526 then he shall wash H899 his clothes, H7364 and bathe H4325 himself in water, H2930 and be unclean H6153 until the evening.
EJ2000(i) 5 And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. 6 And he that sits on any thing upon which the one that has the issue sat shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. 7 Likewise he that touches the flesh of the one that has the issue shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 8 And if the one that has the issue spits upon him that is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
CAB(i) 5 And the man who shall touch his bed, shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean till evening. 6 And whosoever sits on the seat on which he that has the discharge may have sat, shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean until evening. 7 And he that touches the skin of him that has the discharge, shall wash his garments and bathe himself in water, and shall be unclean till evening. 8 And if he that has the discharge should spit upon one that is clean, that person shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean until evening.
LXX2012(i) 5 And the man who shall touch his bed, shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean till evening. 6 And whoever sits on the seat on which he that has the issue may have sat, shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean until evening. 7 And he that touches the skin of him that has the issue, shall wash his garments and bathe himself in water, and shall be unclean till evening. 8 And if he that has the issue should spit upon one that is clean, [that person] shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean until evening.
NSB(i) 5 »‘Those who touch his bed must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. 6 »‘Those who sit on anything he sat on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. 7 »‘Those who touch a man who has a discharge must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. 8 »‘Should a man who has a discharge spit on anyone who is clean, the person he spits on must wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
ISV(i) 5 Any person who touches his bed is to wash his garments and bathe with water, and he will remain unclean until evening. 6 Whoever sits on any object on which the one with the discharge has sat is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
7 “Whoever touches the body of someone with a discharge is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. 8 Whoever has a discharge and spits on someone who is clean, then he is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
LEB(i) 5 And anyone who touches his bed must wash his garments and shall wash* himself* with water, and he shall be unclean until evening. 6 And the person who sits on the object upon which the person who discharges has sat must wash his garments, and he shall wash* himself* with water, and he shall be unclean until the evening. 7 And the person who touches the body of the person who discharges must wash his garments, and he shall wash* himself* with water, and he shall be unclean until the evening. 8 And if the person who discharges spits on one who is* clean, then* that one* shall wash is garments, and he shall wash himself* with water, and he shall be unclean until the evening.
BSB(i) 5 Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. 6 Whoever sits on furniture on which the man with the discharge was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. 7 Whoever touches the body of the man with a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. 8 If the man with the discharge spits on one who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
MSB(i) 5 Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. 6 Whoever sits on furniture on which the man with the discharge was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. 7 Whoever touches the body of the man with a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening. 8 If the man with the discharge spits on one who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
MLV(i) 5 And whoever touches his bed will wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. 6 And he who sits on anything on which he who has the discharge sat will wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. 7 And he who touches the flesh of him who has the discharge will wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. 8 And if he who has the discharge spits upon him who is clean, then he will wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
VIN(i) 5 "‘Those who touch his bed must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. 6 He who sits on anything whereon the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 7 "'Those who touch a man who has a discharge must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. 8 "'If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Luther1545(i) 5 Und wer sein Lager anrühret; der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 6 Und wer sich setzt, da er gesessen hat, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 7 Wer sein Fleisch anrühret, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 8 Wenn er seinen Speichel wirft auf den der rein ist, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H376 Und H4904 wer sein Lager H899 anrühret; der soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich mit Wasser H7364 baden H2930 und unrein H6153 sein bis auf den Abend .
  6 H3427 Und wer sich H2100 setzt, da er gesessen hat H899 , der soll seine Kleider H3526 waschen H3427 und sich H4325 mit Wasser H7364 baden H2930 und unrein H6153 sein bis auf den Abend .
  7 H2100 Wer sein H1320 Fleisch H899 anrühret, der soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich mit Wasser H7364 baden H2930 und unrein H6153 sein bis auf den Abend .
  8 H7556 Wenn er seinen Speichel wirft H2889 auf den der rein ist H899 , der soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich mit Wasser H7364 baden H2930 und unrein H2100 sein H6153 bis auf den Abend .
Luther1912(i) 5 Und wer sein Lager anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 6 Und wer sich setzt, wo er gesessen hat, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 7 Wer sein Fleisch anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 8 Wenn er seinen Speichel wirft auf den, der rein ist, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H376 Und wer H4904 sein Lager H5060 anrührt H899 , der soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich mit Wasser H7364 baden H2930 und unrein H6153 sein bis auf den Abend .
  6 H3627 H3427 Und wer sich setzt H2100 H3427 , wo er gesessen H899 hat, der soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich mit Wasser H7364 baden H2930 und unrein H6153 sein bis auf den Abend .
  7 H1320 H2100 Wer sein Fleisch H5060 anrührt H899 , der soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich mit Wasser H7364 baden H2930 und unrein H6153 sein bis auf den Abend .
  8 H2100 Wenn er H7556 seinen Speichel wirft H2889 auf den, der rein H899 ist, der soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich mit Wasser H7364 baden H2930 und unrein H6153 sein bis auf den Abend .
ELB1871(i) 5 Und wer sein Lager anrührt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. 6 Und wer sich auf das Gerät setzt, worauf der Flüssige gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. 7 Und wer das Fleisch des Flüssigen anrührt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. 8 Und wenn der Flüssige auf einen Reinen speit, so soll dieser seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
ELB1905(i) 5 Und wer sein Lager anrührt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. 6 Und wer sich auf das Gerät setzt, worauf der Flüssige gesessen hat, O. zu sitzen pflegt; so auch [V. 22.23] soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. 7 Und wer das Fleisch des Flüssigen anrührt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. 8 Und wenn der Flüssige auf einen Reinen speit, so soll dieser seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H376 Und wer H2930 sein H4904 Lager H5060 anrührt H899 , soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich im Wasser H7364 baden H6153 , und er wird unrein sein bis an den Abend .
  6 H3427 Und wer sich H3627 auf das Gerät H2100 setzt, worauf der Flüssige gesessen hat H899 , soll seine Kleider H3526 waschen H3427 und sich H4325 im Wasser H7364 baden H2930 , und er wird unrein sein H6153 bis an den Abend .
  7 H1320 Und wer das Fleisch H5060 des Flüssigen anrührt H899 , soll seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich im Wasser H7364 baden H2100 , und er H2930 wird unrein sein H6153 bis an den Abend .
  8 H2889 Und wenn der Flüssige auf einen Reinen H899 speit, so soll dieser seine Kleider H3526 waschen H4325 und sich im Wasser H7364 baden H2100 , und er H2930 wird unrein sein H6153 bis an den Abend .
DSV(i) 5 Een ieder ook, die zijn leger zal aanroeren, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en zal onrein zijn tot aan den avond. 6 En die op dat tuig zit, waarop hij, die den vloed heeft, gezeten zal hebben, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en zal onrein zijn tot aan den avond. 7 En die het vlees desgenen, die den vloed heeft, aanroert, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond. 8 Als ook hij, die den vloed heeft, op een reine zal gespogen hebben, dan zal hij zijn klederen wassen, en zal zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
DSV_Strongs(i)
  5 H376 Een ieder H4904 ook, die zijn leger H5060 H8799 zal aanroeren H899 , zal zijn klederen H3526 H8762 wassen H4325 , en zich met water H7364 H8804 baden H2930 H8804 , en zal onrein zijn H6153 tot aan den avond.
  6 H3627 En die op dat tuig H3427 H8802 zit H2100 H8802 , waarop hij, die den vloed heeft H3427 H8799 , gezeten zal hebben H899 , zal zijn klederen H3526 H8762 wassen H4325 , en zich met water H7364 H8804 baden H2930 H8804 , en zal onrein zijn H6153 tot aan den avond.
  7 H1320 En die het vlees H2100 H8802 desgenen, die den vloed heeft H5060 H8802 , aanroert H899 , zal zijn klederen H3526 H8762 wassen H4325 , en zich met water H7364 H8804 baden H2930 H8804 , en onrein zijn H6153 tot aan den avond.
  8 H2100 H8802 Als ook hij, die den vloed heeft H2889 , op een reine H7556 H8799 zal gespogen hebben H899 , dan zal hij zijn klederen H3526 H8765 wassen H4325 , en zal zich met water H7364 H8804 baden H2930 H8804 , en onrein zijn H6153 tot aan den avond.
Giguet(i) 5 L’homme qui aura touché sa couche lavera ses vêtements, se lavera lui-même avec de l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 6 Celui qui se sera assis sur le siège où s’est assis l’homme atteint de la gonorrhée, lavera ses vêtements, se lavera lui-même avec de l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 7 Celui qui aura touché la chair de l’homme atteint de la gonorrhée, lavera ses vêtements, se lavera lui-même avec de l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 8 Si l’homme atteint de la gonorrhée a craché sur un autre homme, celui-ci lavera ses vêtements, se lavera lui-même avec de l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
DarbyFR(i) 5 Et l'homme qui aura touché son lit lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. 6 Et celui qui s'assiéra sur un objet sur lequel celui qui a le flux se sera assis, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. 7 Et celui qui touchera la chair de celui qui a le flux, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. 8 Et si celui qui a le flux crache sur un homme qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
Martin(i) 5 Quiconque aussi touchera son lit lavera ses vêtements, et se lavera avec de l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir. 6 Et qui s'assiéra sur quelque chose sur laquelle celui qui découle se soit assis, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir. 7 Et celui qui touchera la chair de celui qui découle, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir. 8 Et si celui qui découle crache sur celui qui est net, celui qui était net lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir.
Segond(i) 5 Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 6 Celui qui s'assiéra sur l'objet sur lequel il s'est assis lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 7 Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 8 S'il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
Segond_Strongs(i)
  5 H376   H5060 Celui qui touchera H8799   H4904 son lit H3526 lavera H8762   H899 ses vêtements H7364 , se lavera H8804   H4325 dans l’eau H2930 , et sera impur H8804   H6153 jusqu’au soir.
  6 H2100 Celui H8802   H3427 qui s’assiéra H8802   H3627 sur l’objet H3427 sur lequel il s’est assis H8799   H3526 lavera H8762   H899 ses vêtements H7364 , se lavera H8804   H4325 dans l’eau H2930 , et sera impur H8804   H6153 jusqu’au soir.
  7 H2100 Celui H8802   H5060 qui touchera H8802   H1320 sa chair H3526 lavera H8762   H899 ses vêtements H7364 , se lavera H8804   H4325 dans l’eau H2930 , et sera impur H8804   H6153 jusqu’au soir.
  8 H2100 S’il H8802   H7556 crache H8799   H2889 sur un homme pur H3526 , cet homme lavera H8765   H899 ses vêtements H7364 , se lavera H8804   H4325 dans l’eau H2930 , et sera impur H8804   H6153 jusqu’au soir.
SE(i) 5 Y cualquiera que tocare su cama, lavará sus vestidos; se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde. 6 Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde. 7 Asimismo el que tocare la carne del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde. 8 Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.
ReinaValera(i) 5 Y cualquiera que tocare á su cama, lavará sus vestidos; lavaráse también á sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde. 6 Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también á sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde. 7 Asimismo el que tocare la carne del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde. 8 Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.
JBS(i) 5 Y cualquiera que tocare su cama, lavará sus vestidos; se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde. 6 Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde. 7 Asimismo el que tocare la carne del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde. 8 Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.
Albanian(i) 5 Kushdo që prek shtratin e tij do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet me ujë, dhe ka për të qënë i papastër deri në mbrëmje. 6 Kush ulet mbi çfarëdo gjëje mbi të cilën është ulur ai që ka fluksin, do të lajë rrobat e tij dhe veten me ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje. 7 Kush prek trupin e atij që ka fluksin, do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje. 8 Në qoftë se ai që ka fluksin pështyn mbi dikë që është i pastër, ky do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
RST(i) 5 и кто прикоснется к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; 6 кто сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; 7 и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот долженвымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; 8 если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей долженвымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
Arabic(i) 5 ومن مسّ فراشه يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء. 6 ومن جلس على المتاع الذي يجلس عليه ذو السيل يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء. 7 ومن مسّ لحم ذي السيل يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء. 8 وان بصق ذو السيل على طاهر يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء.
Bulgarian(i) 5 И който се допре до постелката му, да изпере дрехите си и да се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. 6 И който седне на нещо, на което е седял онзи, който има течението, да изпере дрехите си и да се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. 7 И който се допре до тялото на онзи, който има течението, да изпере дрехите си и да се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. 8 Ако онзи, който има течението, плюе върху чист, той да изпере дрехите си и да се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта.
Croatian(i) 5 A svaki koji se dotakne njegove posteljine neka opere svoju odjeću, u vodi se okupa i nečistim ostane do večeri. 6 Tko god sjedne na predmet na kojemu je sjedio onaj koji je imao izljev neka opere svoju odjeću, u vodi se okupa i nečistim ostane do večeri. 7 Tko se dotakne tijela onoga koji je imao izljev neka opere svoju odjeću, u vodi se okupa i do večeri nečistim ostane. 8 Ako onaj koji ima izljev pljune na koga tko je čist neka taj opere svoju odjeću, u vodi se okupa i nečistim ostane do večeri.
BKR(i) 5 A kdož by se dotekl lůže jeho, zpéře roucha svá, a umyje se vodou, a bude nečistý až do večera. 6 A kdo by sedl na to, na čemž seděl ten, kdož má tok semene, zpéře roucha svá, a umyje se vodou, i bude nečistý až do večera. 7 Jestliže by se kdo dotekl těla trpícího tok semene, zpéře roucha svá, a umyje se vodou, i bude nečistý až do večera. 8 A jestliže by ten, kdož trpí tok semene, plinul na čistého, zpéře roucha svá, a umyje se vodou, i bude nečistý až do večera.
Danish(i) 5 Og hver, som rører ved hans Leje, skal to sine Klæder og bade sig i Vand og være uren indtil Aftenen. 6 Og hvo som sætter sig paa det Tøj, som den, der har Flod, har siddet paa, skal to sine Klæder og bade sig i Vand og være uren indtil Aftenen. 7 Og hvo som rører ved dens Kød, som har Flod, skal to sine Klæder og bade sig i vand og være uren indtil Aftenen. 8 Og naar den, som har Flod, spytter paa en, som er ren, da skal denne to sine Klæder og bade sig i Vand og være uren indtil Aftenen.
CUV(i) 5 凡 摸 那 床 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 6 那 坐 患 漏 症 人 所 坐 之 物 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 7 那 摸 患 漏 症 人 身 體 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 8 若 患 漏 症 人 吐 在 潔 淨 的 人 身 上 , 那 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
CUV_Strongs(i)
  5 H376 H5060 H4904 那床 H2930 的,必不潔淨 H6153 到晚上 H3526 ,並要洗 H899 衣服 H4325 ,用水 H7364 洗澡。
  6 H3427 那坐 H2100 患漏症人 H3427 所坐 H3627 之物 H2930 的,必不潔淨 H6153 到晚上 H3526 ,並要洗 H899 衣服 H4325 ,用水 H7364 洗澡。
  7 H5060 那摸 H2100 患漏症人 H1320 身體 H2930 的,必不潔淨 H6153 到晚上 H3526 ,並要洗 H899 衣服 H4325 ,用水 H7364 洗澡。
  8 H2100 若患漏症人 H7556 吐在 H2889 潔淨的 H2930 人身上,那人必不潔淨 H6153 到晚上 H3526 ,並要洗 H899 衣服 H4325 ,用水 H7364 洗澡。
CUVS(i) 5 凡 摸 那 床 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 6 那 坐 患 漏 症 人 所 坐 之 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 7 那 摸 患 漏 症 人 身 体 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 8 若 患 漏 症 人 吐 在 洁 净 的 人 身 上 , 那 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
CUVS_Strongs(i)
  5 H376 H5060 H4904 那床 H2930 的,必不洁净 H6153 到晚上 H3526 ,并要洗 H899 衣服 H4325 ,用水 H7364 洗澡。
  6 H3427 那坐 H2100 患漏症人 H3427 所坐 H3627 之物 H2930 的,必不洁净 H6153 到晚上 H3526 ,并要洗 H899 衣服 H4325 ,用水 H7364 洗澡。
  7 H5060 那摸 H2100 患漏症人 H1320 身体 H2930 的,必不洁净 H6153 到晚上 H3526 ,并要洗 H899 衣服 H4325 ,用水 H7364 洗澡。
  8 H2100 若患漏症人 H7556 吐在 H2889 洁净的 H2930 人身上,那人必不洁净 H6153 到晚上 H3526 ,并要洗 H899 衣服 H4325 ,用水 H7364 洗澡。
Esperanto(i) 5 Kaj se iu ektusxos lian liton, li lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero. 6 Kaj se iu sidigxos sur ia objekto, sur kiu sidis la elfluulo, li lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero. 7 Kaj kiu ektusxos la korpon de la elfluulo, tiu lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero. 8 Se la elfluulo kracxos sur purulon, tiam cxi tiu lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero.
Finnish(i) 5 Ja se, joka sattuu hänen vuoteesensa, pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman hänensä vedellä, ja pitää oleman saastaisen ehtoosen asti. 6 Se joka istuu sillä istuimella millä hän on istunut, jolla juoksu on, hänen pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oelman saastaisen ehtoosen asti. 7 Se joka sattuu hänen lihaansa, hän peskään vaatteensa, ja viruttakaan hänensä vedellä, ja olkaan saastainen ehtoosen asti. 8 Jos hän sylkee puhtaan päälle, niin se pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman hänensä vedellä, ja oleman saastainen ehtoosen asti.
FinnishPR(i) 5 Ja se, joka koskee hänen vuoteeseensa, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti. 6 Ja se, joka istuu istuimelle, jolla vuotoa sairastava on istunut, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti. 7 Ja se, joka koskee vuotoa sairastavan ruumiiseen, pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti. 8 Ja jos vuotoa sairastava sylkee puhtaan ihmisen päälle, niin tämä pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Haitian(i) 5 Tout moun ki manyen kabann lan gen pou lave rad ki sou yo, yo gen pou yo benyen nan gwo dlo, epi yo p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè. 6 Konsa tou, tout moun ki chita sou bagay kote li te chita gen pou lave rad ki sou yo, pou yo benyen nan gwo dlo epi yo p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè. 7 Tout moun ki manyen yon moun ki gen ekoulman gen pou yo lave rad ki sou yo, pou yo benyen nan gwo dlo epi yo p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè. 8 Si nonm malad la krache sou yon moun ki te nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, moun sa a gen pou l' lave rad ki te sou li a, li gen pou l' benyen nan gwo dlo epi li p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè.
Hungarian(i) 5 Valaki azért illeti az õ ágyát, mossa meg a ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig. 6 Az is, aki a holmira ül, a melyen a magfolyós ült vala, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig. 7 Az is, a ki illeti a magfolyósnak testét, mossa meg a ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig. 8 És ha ráköp a magfolyós a tiszta emberre, mossa meg [ez] a ruháját, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
Indonesian(i) 5 Barangsiapa menyentuh orang yang mengeluarkan lelehan atau tempat tidurnya, atau duduk di tempat yang bekas didudukinya atau diludahi orang itu, harus mencuci pakaiannya dan mandi, dan ia najis sampai matahari terbenam. 6 (15:5) 7 (15:5) 8 (15:5)
Italian(i) 5 E colui che avrà tocco il letto di esso, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera. 6 Parimente, chi sarà seduto sopra alcuna delle masserizie, sopra la quale sia seduto colui che avrà la colagione, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera. 7 Simigliantemente, chi avrà tocca la carne di colui che avrà la colagione, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera. 8 E se colui che avrà la colagione sputa sopra alcuna persona netta, lavi quella persona i suoi vestimenti, e sè stessa, con acqua; e sia immonda infino alla sera.
ItalianRiveduta(i) 5 Chi toccherà il letto di colui si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera. 6 Chi si sederà sopra un oggetto qualunque sul quale si sia seduto colui che ha la gonorrea, si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera. 7 Chi toccherà il corpo di colui che ha la gonorrea, si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera. 8 Se colui che ha la gonorrea sputerà sopra uno che è puro, questi si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
Korean(i) 5 그 침상에 접촉하는 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라 6 유출병 있는 자의 앉았던 자리에 앉는 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라 7 유출병 있는 자의 몸에 접촉하는 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라 8 유출병 있는 자가 정한 자에게 침을 뱉으면 정한 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
Lithuanian(i) 5 Jei kas iš žmonių prisiliestų prie jo patalo, plaus savo drabužius, pats apsiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro. 6 Jei kas sėdėtų, kur anas sėdėjo, privalės išplauti savo drabužius, pats apsiplauti vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro. 7 Jei kas prisiliestų prie jo kūno, plaus savo drabužius, pats apsiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro. 8 Jei toks žmogus spjautų ant nesutepto, tas plaus savo rūbus, apsiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro.
PBG(i) 5 Kto by się dotknął pościeli jego, upierze szaty swoje, i umyje się wodą, a będzie nieczystym aż do wieczora. 6 Kto by też siadł na tem, na czem ten siedział, co z niego nasienie płynie, upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczystym aż do wieczora. 7 Jeźliby się też kto dotknął ciała męża cierpiącego płynienie, upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczystym aż do wieczora. 8 A jeźliby plunął płynienie cierpiący na czystego, oplwany upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczysty aż do wieczora.
Portuguese(i) 5 E, qualquer que tocar na cama dele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde. 6 E aquele que se sentar sobre aquilo em que se sentou o que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água; e será imundo até a tarde, 7 Também aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde. 8 Quando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Norwegian(i) 5 Den som rører ved hans leie, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen. 6 Og den som setter sig på noget som den som har flod, sitter på, han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen. 7 Og den som rører ved den sykes legeme, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen. 8 Kommer den som har flod, til å spytte på en som er ren, da skal den han spyttet på, tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
Romanian(i) 5 Cine se va atinge de patul lui, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara. 6 Cine va şedea pe lucrul pe care a şezut el, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi să fie necurat pînă seara. 7 Cine se va atinge de trupul lui, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara. 8 Dacă omul acela scuipă pe un om curat, acesta să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Ukrainian(i) 5 І кожен, хто доторкнеться ложа його, випере свою одежу й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора. 6 А хто сяде на річ, що на ній сидів течивий, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора. 7 А хто доторкнеться до тіла течивого, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора. 8 А коли течивий плюне на чистого, то випере той одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.