Leviticus 16:17-19

ABP_Strongs(i)
  17 G2532 And G3956 every G444 man G3756 shall not G1510.8.3 be G1722 in G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G1531 of his entering G1473   G1837.2 to atone G1722 in G3588 the G39 holy place, G2193 until G302 whenever G1831 he should come forth. G2532 And G1837.2 he shall atone G4012 for G1438 himself, G2532 and G3588   G3624 his house, G1473   G2532 and G4012 for G3956 all G4864 the congregation G* of Israel.
  18 G2532 And G1831 he shall come forth G1909 unto G3588 the G2379 altar, G3588 the one G561 before G2962 the lord, G2532 and G1837.2 he shall atone G1909 upon G1473 it. G2532 And G2983 he shall take G575 from G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf, G2532 and G575 from G3588 the G129 blood G3588 of the G5507.4 young he-goat, G2532 and G2007 he shall place it G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G2945 round about.
  19 G2532 And G4468.3 he shall sprinkle G1909 upon G1473 it G575 some of G3588 the G129 blood G3588 with G1147 his finger G1473   G2034 seven times; G2532 and G2511 he shall cleanse G1473 it, G2532 and G37 shall sanctify G1473 it G575 from G3588 the G167 uncleannesses G3588 of the G5207 sons G* of Israel.
ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G3956 πας G444 άνθρωπος G3756 ουκ G1510.8.3 έσται G1722 εν G3588 τη G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου G1531 εισπορευομένου αυτού G1473   G1837.2 εξιλάσασθαι G1722 εν G3588 τω G39 αγίω G2193 έως G302 αν G1831 εξέλθη G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G4012 περί G1438 εαυτού G2532 και G3588 του G3624 οίκου αυτού G1473   G2532 και G4012 περί G3956 πάσης G4864 συναγωγής G* Ισραήλ
  18 G2532 και G1831 εξελεύσεται G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G3588 το G561 απέναντι G2962 κυρίου G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G1909 επ΄ G1473 αυτό G2532 και G2983 λήψεται G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G2532 και G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G5507.4 χιμάρου G2532 και G2007 επιθήσει G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G2945 κύκλω
  19 G2532 και G4468.3 ρανεί G1909 επ΄ G1473 αυτό G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 τω G1147 δακτύλω αυτού G1473   G2034 επτάκις G2532 και G2511 καθαριεί G1473 αυτό G2532 και G37 αγιάσει G1473 αυτό G575 από G3588 των G167 ακαθαρσιών G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3S εσται G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G1531 V-PMPGS εισπορευομενου G846 D-GSM αυτου   V-AMN εξιλασασθαι G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G40 A-DSN αγιω G2193 CONJ εως G302 PRT αν G1831 V-AAS-3S εξελθη G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4012 PREP περι G3956 A-GSF πασης G4864 N-GSF συναγωγης G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
    18 G2532 CONJ και G1831 V-FMI-3S εξελευσεται G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3588 T-ASN το G1510 V-PAPAS ον   PREP απεναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G1909 PREP επ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2983 V-FMI-3S λημψεται G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του   N-GSM χιμαρου G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου   N-DSM κυκλω
    19 G2532 CONJ και   V-FAI-3S ρανει G1909 PREP επ G846 D-GSN αυτου G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G2034 ADV επτακις G2532 CONJ και G2511 V-FAI-3S καθαριει G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G37 V-FAI-3S αγιασει G846 D-ASN αυτο G575 PREP απο G3588 T-GPF των G167 N-GPF ακαθαρσιων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 17 וכל אדם לא יהיה באהל מועד בבאו לכפר בקדשׁ עד צאתו וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישׂראל׃ 18 ויצא אל המזבח אשׁר לפני יהוה וכפר עליו ולקח מדם הפר ומדם השׂעיר ונתן על קרנות המזבח סביב׃ 19 והזה עליו מן הדם באצבעו שׁבע פעמים וטהרו וקדשׁו מטמאת בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3605 וכל no H120 אדם man H3808 לא no H1961 יהיה And there shall be H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד of the congregation H935 בבאו when he goeth in H3722 לכפר to make an atonement H6944 בקדשׁ in the holy H5704 עד until H3318 צאתו he come out, H3722 וכפר and have made an atonement H1157 בעדו for H1157 ובעד himself, and for H1004 ביתו his household, H1157 ובעד and for H3605 כל all H6951 קהל the congregation H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  18 H3318 ויצא And he shall go out H413 אל unto H4196 המזבח the altar H834 אשׁר that H6440 לפני before H3069 יהוה   H3722 וכפר and make an atonement H5921 עליו for H3947 ולקח it; and shall take H1818 מדם of the blood H6499 הפר of the bullock, H1818 ומדם and of the blood H8163 השׂעיר of the goat, H5414 ונתן and put H5921 על upon H7161 קרנות the horns H4196 המזבח of the altar H5439 סביב׃ round about.
  19 H5137 והזה And he shall sprinkle H5921 עליו upon H4480 מן of H1818 הדם the blood H676 באצבעו it with his finger H7651 שׁבע seven H6471 פעמים times, H2891 וטהרו and cleanse H6942 וקדשׁו it, and hallow H2932 מטמאת it from the uncleanness H1121 בני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
new(i)
  17 H120 And there shall be no man H168 in the tent H4150 of meeting H935 [H8800] when he goeth H3722 [H8763] in to make an atonement H6944 in the holy H3318 [H8800] place, until he shall come out, H3722 [H8765] and shall have made an atonement H1004 for himself, and for his household, H9002 and H1157 for H3605 all H6951 the congregation H3478 of Israel.
  18 H3318 [H8804] And he shall go out H4196 to the altar H6440 that is at the face of H3068 the LORD, H3722 [H8765] and make an atonement H3947 [H8804] for it; and shall take H1818 of the blood H6499 of the bull, H1818 and of the blood H8163 of the goat, H5414 [H8804] and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5439 on all sides.
  19 H5137 [H8689] And he shall sprinkle H1818 of the blood H676 upon it with his finger H7651 seven H6471 times, H2891 [H8765] and cleanse H6942 [H8765] it, and hallow H2932 it from the uncleanness H1121 of the sons H3478 of Israel.
Vulgate(i) 17 nullus hominum sit in tabernaculo quando pontifex ingreditur sanctuarium ut roget pro se et pro domo sua et pro universo coetu Israhel donec egrediatur 18 cum autem exierit ad altare quod coram Domino est oret pro se et sumptum sanguinem vituli atque hirci fundat super cornua eius per gyrum 19 aspergensque digito septies expiet et sanctificet illud ab inmunditiis filiorum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 17 Nullus hominum sit in tabernaculo, quando pontifex sanctuarium ingreditur, ut roget pro se, et pro domo sua, et pro universo cœtu Israël, donec egrediatur. 18 Cum autem exierit ad altare quod coram Domino est, oret pro se, et sumptum sanguinem vituli atque hirci fundat super cornua ejus per gyrum: 19 aspergensque digito septies, expiet, et sanctificet illud ab immunditiis filiorum Israël.
Wycliffe(i) 17 No man be in the tabernacle, whanne the bischop schal entre in to the seyntuarie, that he preye for hym silf, and for his hows, and for al the cumpeny of Israel, til he go out of the tabernacle. 18 Sotheli whanne he hath go out to the auter which is bifor the Lord, preye he for hym silf, and schede he on the hornes therof, bi cumpas, the blood `that is takun of the calf, and of the `buk of geet; 19 and sprynge he seuensithis with the fyngur, and clense he, and halewe the autir fro vnclennessis of the sones of Israel.
Tyndale(i) 17 And there shalbe no bodye in the tabernacle of witnesse, when he goeth in to make an attonement in the holy place, vntyll he come out agayne. And he shall make an attonement for him selfe and for his housholde, ad for all the multitude of Israel. 18 Then he shall goo out vnto the alter that stondeth before the Lorde, and reconcyle it, and shall take of the bloude of the oxe and of the bloude of the goote, and put it apon the hornes of the altare rounde aboute, 19 and sprynckle of the bloude apon it with his finger seuen tymes, and clense it, and halowe it fro the vnclennesses of the childern of Israel.
Coverdale(i) 17 No man shalbe in the Tabernacle of witnesse, whan he goeth in to make an attonement in the Sactuary, vntyll he go out: and so shall he make an attonement for him self and his house, and for the whole congregacion of Israel. 18 And wha he goeth forth vnto the altare that stondeth before the LORDE, he shal reconcyle it, and shal take of ye bullockes bloude, and of the goates bloude, & put it vpon the hornes of the altare rounde aboute. 19 And with his fynger shal he sprekle of the bloude theron seuen tymes, and halowe it, and consecrate it from the vnclennesse of the children of Israel.
MSTC(i) 17 "And there shall be nobody in the tabernacle of witness, when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out again. And he shall make an atonement for himself and for his household, and for all the multitude of Israel. 18 Then he shall go out unto the altar that standeth before the LORD, and reconcile it, and shall take of the blood of the ox and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about, 19 and sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
Matthew(i) 17 And there shalbe no body in the tabernacle of wytnesse, when he goeth into make an attonement in the holy place, vntyl he come out agayn. And he shal make an attonement for hym selfe and for hys houshold, and for al the multitude of Israel. 18 Then he shall goo out vnto the alter that stondeth before the Lord, and reconcyle it, and shall take of the bloud of the bullock & of the bloude of the goote, & put it vpon the hornes of the altare rounde about, 19 and sprynkle of the bloude vpon it wt hys fynger seuen tymes, and clense it, and halowe it from the vnclennesses of the chyldren of Israell.
Great(i) 17 And let there be no bodye in the tabernacle of wytnesse, when he goeth in to make an attonement in the holy place, vntyll he come out. And let hym make an attonement for hym selfe and for hys housholde, and for all the multitude of Israel. 18 And he shall go out vnto the alter that is before the Lorde, & reconcyle vpon it, and shall take of the bloude of the bullock, and of the bloude of the goate, and put it vpon the hornes of the altare rounde aboute, 19 and sprynckle of the bloude vpon it with his fynger seuen tymes, and clense it, and halowe it from the vnclennesses of the chyldren of Israel.
Geneva(i) 17 And there shalbe no man in the Tabernacle of the Congregation, when he goeth in to make an atonement in the Holy place, vntill hee come out, and haue made an atonement for himselfe, and for his housholde, and for all the Congregation of Israel. 18 After, he shall goe out vnto the altar that is before the Lord and make a reconciliation vpon it, and shall take of the blood of the bullocke, and of the blood of the goate, and put it vpon the hornes of the Altar round about: 19 So shall hee sprinkle of the blood vpon it with his finger seuen times, and clense it, and halowe it from the vncleannes of the children of Israel.
Bishops(i) 17 And let there be no body in the tabernacle of the cogregation when he goeth in to make an attonement in the holy place, vntyll he come out, and haue made an attonement for hym selfe, and for his housholde, and for all the congregation of Israel 18 And he shall go out vnto the aulter that is before the Lorde, and reconcile vpon it, and shal take of the blood of the bullocke, and of the blood of the goate, and put it vpon the hornes of the aulter rounde about 19 So shall he sprinckle of the blood vpon it with his finger seuen tymes, and cleanse it, & halowe it from the vncleannesse of the chyldren of Israel
DouayRheims(i) 17 Let no man be in the tabernacle when the high priest goeth into the sanctuary, to pray for himself and his house, and for the whole congregation of Israel, until he come out. 18 And when he is come out to the altar that is before the Lord, let him pray for himself: and taking the blood of the calf, and of the buck goat, let him pour it upon the horns thereof round about. 19 And sprinkling with his finger seven times, let him expiate, and sanctify it from the uncleanness of the children of Israel.
KJV(i) 17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
KJV_Cambridge(i) 17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
KJV_Strongs(i)
  17 H120 And there shall be no man H168 in the tabernacle H4150 of the congregation H935 when he goeth [H8800]   H3722 in to make an atonement [H8763]   H6944 in the holy H3318 place, until he come out [H8800]   H3722 , and have made an atonement [H8765]   H1004 for himself, and for his household H6951 , and for all the congregation H3478 of Israel.
  18 H3318 And he shall go out [H8804]   H4196 unto the altar H6440 that is before H3068 the LORD H3722 , and make an atonement [H8765]   H3947 for it; and shall take [H8804]   H1818 of the blood H6499 of the bullock H1818 , and of the blood H8163 of the goat H5414 , and put [H8804]   H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5439 round about.
  19 H5137 And he shall sprinkle [H8689]   H1818 of the blood H676 upon it with his finger H7651 seven H6471 times H2891 , and cleanse [H8765]   H6942 it, and hallow [H8765]   H2932 it from the uncleanness H1121 of the children H3478 of Israel.
Thomson(i) 17 there shall be no other man in the tabernacle of the testimony, from the time of his going in to make an atonement in the holy place, until he come out. And when he shall have made atonement for himself, and his household, and for all the congregation of the children of Israel, 18 he shall come out to the altar which is before the Lord, and make atonement on it. He shall take some of the blood of the bull, and some of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar round about, 19 and sprinkle some of the blood against it seven times with his finger, and purify it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
Webster(i) 17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he shall come out, and shall have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out to the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
Webster_Strongs(i)
  17 H120 And there shall be no man H168 in the tabernacle H4150 of the congregation H935 [H8800] when he goeth H3722 [H8763] in to make an atonement H6944 in the holy H3318 [H8800] place, until he shall come out H3722 [H8765] , and shall have made an atonement H1004 for himself, and for his household H6951 , and for all the congregation H3478 of Israel.
  18 H3318 [H8804] And he shall go out H4196 to the altar H6440 that is before H3068 the LORD H3722 [H8765] , and make an atonement H3947 [H8804] for it; and shall take H1818 of the blood H6499 of the bull H1818 , and of the blood H8163 of the goat H5414 [H8804] , and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5439 on all sides.
  19 H5137 [H8689] And he shall sprinkle H1818 of the blood H676 upon it with his finger H7651 seven H6471 times H2891 [H8765] , and cleanse H6942 [H8765] it, and hallow H2932 it from the uncleanness H1121 of the children H3478 of Israel.
Brenton(i) 17 and there shall be no man in the tabernacle of witness, when he goes in to make atonement in the holy place, until he shall have come out; and he shall make atonement for himself, and for his house, and for all the congregation of the children of Israel. 18 And he shall come forth to the altar that is before the Lord, and he shall make atonement upon it; and he shall take of the blood of the calf, and of the blood of the goat, and shall put it on the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle some of the blood upon it seven times with his finger, and shall purge it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ πᾶς ἄνθρωπος οὐκ ἔσται ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, εἰσπορευομένου αὐτοῦ ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, ἕως ἂν ἐξέλθῃ· καὶ ἐξιλάσεται περὶ ἑαυτοῦ, καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ἰσραήλ. 18 Καὶ ἐξελεύσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ὂν ἀπέναντι Κυρίου, καὶ ἐξιλάσεται ἐπʼ αὐτοῦ· καὶ λήψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ χιμάρου, καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου κύκλῳ. 19 Καὶ ῥανεῖ ἐπʼ αὐτὸ ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις, καὶ καθαριεῖ αὐτὸ, καὶ ἁγιάσει αὐτὸ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 17 And there shall not be any man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out: and so shall he make an atonement for himself, and for his household, and for the whole congregation of Israel. 18 And he shall then go out unto the altar that is before the Lord, and make an atonement upon it; and he shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle upon it of the blood with his finger seven times; and he shall cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
YLT(i) 17 `And no man is in the tent of meeting in his going in to make atonement in the sanctuary, till his coming out; and he hath made atonement for himself, and for his house, and for all the assembly of Israel. 18 `And he hath gone out unto the altar which is before Jehovah, and hath made atonement for it; and he hath taken of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and hath put on the horns of the altar round about; 19 and he hath sprinkled on it of the blood with his finger seven times, and hath cleansed it, and hath hallowed it from the uncleannesses of the sons of Israel.
JuliaSmith(i) 17 And no man shall be in the tent of appointment in his coming in to expiate in the holy place, till his coming out, he expiated for himself and for his house, and for all the convocation of Israel. 18 And he went forth to the altar which is before Jehovah and expiated upon it; and he took from the blood of the bullock, and from the blood of the he goat, and gave upon the horns of the altar round about 19 And he sprinkled upon it from the blood round about with his finger, seven times, and cleansed it, and consecrated it, from the uncleanness of the sons of Israel.
Darby(i) 17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the sanctuary until he come out; and he shall make atonement for himself, and for his house, and for the whole congregation of Israel. 18 And he shall go out unto the altar which is before Jehovah, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the goat, and put it upon the horns of the altar round about; 19 and he shall sprinkle upon it of the blood with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
ERV(i) 17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
ASV(i) 17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before Jehovah, and make atonement for it, and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
ASV_Strongs(i)
  17 H120 And there shall be no man H168 in the tent H4150 of meeting H935 when he goeth H3722 in to make atonement H6944 in the holy H3318 place, until he come out, H3722 and have made atonement H1004 for himself, and for his household, H6951 and for all the assembly H3478 of Israel.
  18 H3318 And he shall go out H4196 unto the altar H6440 that is before H3068 Jehovah, H3722 and make atonement H3947 for it, and shall take H1818 of the blood H6499 of the bullock, H1818 and of the blood H8163 of the goat, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5439 round about.
  19 H5137 And he shall sprinkle H1818 of the blood H676 upon it with his finger H7651 seven H6471 times, H2891 and cleanse H6942 it, and hallow H2932 it from the uncleannesses H1121 of the children H3478 of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
Rotherham(i) 17 And, no human being, shall be in the tent of meeting, when he cometh in to make a covering by propitiation in the holy place, until he goeth out,––so shall he put a propitiatory–covering about himself and about his household, and about all the convocation of Israel. 18 Then shall he go out unto the altar which is before Yahweh, and shall put a propitiatory–covering thereupon,––and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put upon the horns of the altar, round about; 19 and shall sprinkle upon it, of the blood, with his finger, seven times,––and shall cleanse it and hallow it, from the uncleannesses of the sons of Israel.
CLV(i) 17 No human at all shall come to be in the tent of appointment when he enters to make a propitiatory shelter in the holy place until his coming forth. He will make a propitiatory shelter about himself and about his household and about the whole assembly of Israel. 18 Then he will come forth to the altar which is before Yahweh and make a propitiatory shelter over it. He will take some of the blood of the young bull and some of the blood of the hairy goat and put it on the horns of the altar round about. 19 He will spatter some of the blood on it with his finger seven times and cleanse it and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel.
BBE(i) 17 And no man may be in the Tent of meeting from the time when Aaron goes in to take away sin in the holy place till he comes out, having made himself and his house and all the people of Israel free from sin. 18 And he is to go out to the altar which is before the Lord and make it free from sin; and he is to take some of the blood of the ox and the blood of the goat and put it on the horns of the altar and round it; 19 Shaking drops of the blood from his finger on it seven times to make it holy and clean from whatever is unclean among the children of Israel.
MKJV(i) 17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goes in to make an atonement in the sanctuary, until he comes out and has made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out to the altar that is before Jehovah and make an atonement for it. And he shall take some of the blood of the young bull, and of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar all around. 19 And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel.
LITV(i) 17 And not any man shall be in the tabernacle of the congregation as he goes in to atone in the sanctuary, until he comes out. And he shall atone for himself, and for his house, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out to the altar before Jehovah, and shall atone for it. And he shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and shall put it on the horns of the altar all around. 19 And he shall sprinkle on it from the blood with his finger seven times, and shall cleanse it, and shall purify it from the uncleannesses of the sons of Israel.
ECB(i) 17 and there is no human in the tent of the congregation when he goes in to kapar/atone in the holies until he comes out: and he kapars/atones for himself and for his household and for all the congregation of Yisra El: 18 and he goes out to the sacrifice altar at the face of Yah Veh and kapars/atones for it; and takes of the blood of the bullock and of the blood of the buck and gives it on the horns of the sacrifice altar all around: 19 and with his finger he sprinkles thereon of the blood seven times and purifies it and hallows it from the foulness of the sons of Yisra El.
ACV(i) 17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goes in to make atonement in the holy place until he comes out, and has made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. 18 And he shall go out to the altar that is before LORD, and make atonement for it. And shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel.
WEB(i) 17 No one shall be in the Tent of Meeting when he enters to make atonement in the Holy Place, until he comes out, and has made atonement for himself and for his household, and for all the assembly of Israel. 18 “He shall go out to the altar that is before Yahweh and make atonement for it, and shall take some of the bull’s blood, and some of the goat’s blood, and put it around on the horns of the altar. 19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.
WEB_Strongs(i)
  17 H120 No one H168 shall be in the Tent H4150 of Meeting H935 when he enters H3722 to make atonement H6944 in the Holy H3318 Place, until he comes out, H3722 and has made atonement H1004 for himself and for his household, H6951 and for all the assembly H3478 of Israel.
  18 H3318 "He shall go out H4196 to the altar H6440 that is before H3068 Yahweh H3722 and make atonement H3947 for it, and shall take H6499 some of the bull's H1818 blood, H8163 and some of the goat's H1818 blood, H5414 and put H5439 it around H7161 on the horns H4196 of the altar.
  19 H5137 He shall sprinkle H1818 some of the blood H676 on it with his finger H7651 seven H6471 times, H2891 and cleanse H6942 it, and make it holy H2932 from the uncleanness H1121 of the children H3478 of Israel.
NHEB(i) 17 There shall be no one in the Tent of Meeting when he enters to make atonement in the Holy Place, until he comes out, and has made atonement for himself and for his household, and for all the assembly of Israel. 18 "He shall go out to the altar that is before the LORD and make atonement for it, and shall take some of the bull's blood, and some of the goat's blood, and put it around on the horns of the altar. 19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.
AKJV(i) 17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goes in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out to the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
AKJV_Strongs(i)
  17 H3808 And there shall be no H120 man H168 in the tabernacle H4150 of the congregation H935 when he goes H3722 in to make an atonement H6944 in the holy H5704 place, until H3318 he come H3722 out, and have made an atonement H1004 for himself, and for his household, H3605 and for all H6951 the congregation H3478 of Israel.
  18 H3318 And he shall go H4196 out to the altar H6440 that is before H3068 the LORD, H3722 and make an atonement H3947 for it; and shall take H1818 of the blood H6499 of the bullock, H1818 and of the blood H8163 of the goat, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5439 round about.
  19 H5137 And he shall sprinkle H1818 of the blood H676 on it with his finger H7651 seven H6471 times, H2891 and cleanse H6942 it, and hallow H2932 it from the uncleanness H1121 of the children H3478 of Israel.
KJ2000(i) 17 And there shall be no man in the tabernacle of meeting when he goes in to make an atonement in the holy place, until he comes out, and has made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
UKJV(i) 17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goes in to make an atonement in the holy place, until he comes out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
CKJV_Strongs(i)
  17 H120 And there shall be no man H168 in the tabernacle H4150 of the congregation H935 when he goes H3722 in to make an atonement H6944 in the holy H3318 place, until he come out, H3722 and have made an atonement H1004 for himself, and for his household, H6951 and for all the congregation H3478 of Israel.
  18 H3318 And he shall go out H4196 unto the altar H6440 that is before H3068 the Lord, H3722 and make an atonement H3947 for it; and shall take H1818 of the blood H6499 of the bullock, H1818 and of the blood H8163 of the goat, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5439 round about.
  19 H5137 And he shall sprinkle H1818 of the blood H676 upon it with his finger H7651 seven H6471 times, H2891 and cleanse H6942 it, and hallow H2932 it from the uncleanness H1121 of the sons H3478 of Israel.
EJ2000(i) 17 And no man shall be in the tabernacle of the testimony when he enters in to make reconciliation in the sanctuary until he comes out and has made reconciliation for himself and for his household and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD and reconcile it and shall take of the blood of the bullock and of the blood of the he goat and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times and cleanse it and sanctify it from the uncleanness of the sons of Israel.
CAB(i) 17 And there shall be no man in the tabernacle of witness, when he goes in to make atonement in the holy place, until he shall have come out; and he shall make atonement for himself, and for his house, and for all the congregation of the children of Israel. 18 And he shall come forth to the altar that is before the Lord, and he shall make atonement upon it; and he shall take of the blood of the calf, and of the blood of the goat, and shall put it on the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle some of the blood upon it seven times with his finger, and shall purge it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
LXX2012(i) 17 and there shall be no man in the tabernacle of witness, when he goes in to make atonement in the holy place, until he shall have come out; and he shall make atonement for himself, and for his house, and for all the congregation of the children of Israel. 18 And he shall come forth to the altar that is before the Lord, and he shall make atonement upon it; and he shall take of the blood of the calf, and of the blood of the goat, and shall put it on the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle some of the blood upon it seven times with his finger, and shall purge it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
NSB(i) 17 »No one may be in the Tent of Meeting from the time Aaron enters the holy place to do this until he comes out. Aaron will pay compensation for wrongdoing and peace with Jehovah for his own sins, his family's sins, and the sins of the entire assembly of Israel. 18 »He will go out to the altar in Jehovah’s presence and pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for the sins committed. He will take some of the blood from the bull and some of the goat's blood and put it all around the horns of the altar. 19 »With his finger he will sprinkle some of the blood on it seven times. Because the Israelites made it unclean, he will cleanse it and declare it holy.
ISV(i) 17 “No person is to be there when he enters the Tent of Meeting to make atonement in the sacred place, until he comes out and has made atonement on account of himself, his household, and the entire assembly of Israel. 18 When he goes to the altar in the LORD’s presence to make atonement for himself, he is to take some of the blood from the bull and the male goat, place it around the horns of the altar, 19 and sprinkle it with the blood on his forefinger seven times, cleansing and sanctifying it from Israel’s sins.”
LEB(i) 17 And no person* shall be in the tent of assembly when he enters to make atonement in the sanctuary until he comes out, and so he shall make atonement for himself and for his family and for all of Israel's assembly. 18 "Then* he shall go out to the altar that is before* Yahweh, and he shall make atonement for it; and he shall take some of* the bull's blood and some of* the goat's blood, and he shall put it* all around on the altar's horns. 19 And he shall spatter some of* the blood on it seven times with his finger, and he shall cleanse it and consecrate* it from the Israelites'* impurities.
BSB(i) 17 No one may be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he leaves, after he has made atonement for himself, his household, and the whole assembly of Israel. 18 Then he shall go out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He is to take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on all the horns of the altar. 19 He is to sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
MSB(i) 17 No one may be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he leaves, after he has made atonement for himself, his household, and the whole assembly of Israel. 18 Then he shall go out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He is to take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on all the horns of the altar. 19 He is to sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
MLV(i) 17 And there will be no man in the tent of meeting when he goes in to make atonement in the holy place until he comes out and has made atonement for himself and for his household and for all the assembly of Israel. 18 And he will go out to the altar that is before Jehovah and make atonement for it. And will take of the blood of the bullock and of the blood of the goat and put it upon the horns of the altar all around. 19 And he will sprinkle of the blood upon it with his finger seven times and cleanse it and sanctify it from the uncleannesses of the sons of Israel.
VIN(i) 17 No one shall be in the Tent of Meeting when he enters to make atonement in the Holy Place, until he comes out, and has made atonement for himself and for his household, and for all the assembly of Israel. 18 "He shall go out to the altar that is before the LORD and make atonement for it, and shall take some of the bull's blood, and some of the goat's blood, and put it around on the horns of the altar. 19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.
Luther1545(i) 17 Kein Mensch soll in der Hütte des Stifts sein, wenn er hineingehet, zu versöhnen im Heiligtum, bis er herausgehe; und soll also versöhnen sich und sein Haus und die ganze Gemeine Israel. 18 Und wenn er herausgehet zum Altar, der vor dem HERRN stehet, soll er ihn versöhnen und soll des Bluts vom Farren und des Bluts vom Bock nehmen und auf des Altars Hörner umher tun. 19 Und soll mit seinem Finger vom Blut darauf sprengen siebenmal und ihn reinigen und heiligen von der Unreinigkeit der Kinder Israel.
Luther1545_Strongs(i)
  17 H120 Kein Mensch H6951 soll H4150 in der Hütte des Stifts H935 sein H3722 , wenn er hineingehet, zu versöhnen H6944 im Heiligtum H3318 , bis er herausgehe H3478 ; und H3722 soll also versöhnen H168 sich und sein Haus H1004 und die ganze Gemeine Israel .
  18 H3318 Und H4196 wenn er herausgehet zum Altar H3068 , der vor dem HErrn H3722 stehet, soll er ihn versöhnen H1818 und soll des Bluts H6499 vom Farren H1818 und des Bluts H8163 vom Bock H3947 nehmen H6440 und auf H4196 des Altars H7161 Hörner H5439 umher H5414 tun .
  19 H7651 Und H676 soll mit seinem Finger H1818 vom Blut H5137 darauf sprengen H2891 siebenmal und ihn reinigen H6942 und heiligen H2932 von der Unreinigkeit H1121 der Kinder H3478 Israel .
Luther1912(i) 17 Kein Mensch soll in der Hütte des Stifts sein, wenn er hineingeht, zu versöhnen im Heiligtum, bis er herausgehe; und soll also versöhnen sich und sein Haus und die ganze Gemeinde Israel. 18 Und wenn er herausgeht zum Altar, der vor dem HERRN steht, soll er ihn versöhnen und soll vom Blut des Farren und vom Blut des Bocks nehmen und es auf des Altars Hörner umher tun; 19 und soll mit seinem Finger vom Blut darauf sprengen siebenmal und ihn reinigen und heiligen von der Unreinigkeit der Kinder Israel.
Luther1912_Strongs(i)
  17 H120 Kein Mensch H168 soll in der Hütte H4150 des Stifts H935 sein, wenn er hineingeht H3722 , zu versöhnen H6944 im Heiligtum H3318 , bis er herausgehe H3722 ; und soll also versöhnen H1004 sich und sein Haus H6951 und die ganze Gemeinde H3478 Israel .
  18 H3318 Und wenn er herausgeht H4196 zum Altar H6440 , der vor H3068 dem HERRN H3722 steht, soll er ihn versöhnen H1818 und soll vom Blut H6499 des Farren H1818 und vom Blut H8163 des Bocks H3947 nehmen H4196 und es auf des Altars H7161 Hörner H5439 umher H5414 tun;
  19 H676 und soll mit seinem Finger H1818 vom Blut H5137 darauf sprengen H7651 H6471 siebenmal H2891 und ihn reinigen H6942 und heiligen H2932 von der Unreinigkeit H1121 der Kinder H3478 Israel .
ELB1871(i) 17 Und kein Mensch soll in dem Zelte der Zusammenkunft sein, wenn er hineingeht, um Sühnung zu tun im Heiligtum, bis er hinausgeht. Und so tue er Sühnung für sich und für sein Haus und für die ganze Versammlung Israels. 18 Und er soll hinausgehen zu dem Altar, der vor Jehova ist, und Sühnung für ihn tun; und er nehme von dem Blute des Farren und von dem Blute des Bockes und tue es an die Hörner des Altars ringsum, 19 und sprenge von dem Blute mit seinem Finger siebenmal an denselben und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinigkeiten der Kinder Israel.
ELB1905(i) 17 Und kein Mensch soll in dem Zelte der Zusammenkunft sein, wenn er hineingeht, um Sühnung zu tun im Heiligtum, bis er hinausgeht. Und so tue er Sühnung für sich und für sein Haus und für die ganze Versammlung Israels. 18 Und er soll hinausgehen zu dem Altar, der vor Jahwe ist, und Sühnung für ihn tun; und er nehme von dem Blute des Farren und von dem Blute des Bockes und tue es an die Hörner des Altars ringsum, 19 und sprenge von dem Blute mit seinem Finger siebenmal an denselben und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinigkeiten der Kinder Israel.
ELB1905_Strongs(i)
  17 H3318 Und H120 kein Mensch H4150 soll in dem Zelte der Zusammenkunft H935 sein, wenn er H3722 hineingeht, um Sühnung H6944 zu tun im Heiligtum H3722 , bis er hinausgeht. Und so tue er Sühnung H1004 für H168 sich und für sein Haus H6951 und für die ganze Versammlung H3478 Israels .
  18 H5439 Und H4196 er soll hinausgehen zu dem Altar H3068 , der vor Jehova H3947 ist H3722 , und Sühnung H5414 für ihn tun H3318 ; und er nehme von H6499 dem Blute des Farren H6440 und von H8163 dem Blute des Bockes H7161 und tue es an die Hörner H4196 des Altars ringsum,
  19 H5137 und sprenge H676 von dem Blute mit seinem Finger H7651 siebenmal H2891 an denselben und reinige H6942 ihn und heilige H1121 ihn von den Unreinigkeiten der Kinder H3478 Israel .
DSV(i) 17 En geen mens zal in de tent der samenkomst zijn, als hij zal ingaan, om in het heilige verzoening te doen, totdat hij zal uitkomen; alzo zal hij verzoening doen, voor zichzelven, en voor zijn huis, en voor de gehele gemeente van Israël. 18 Daarna zal hij tot het altaar, dat voor het aangezicht des HEEREN is, uitkomen, en verzoening voor hetzelve doen; en hij zal van het bloed van den var, en van het bloed van den bok nemen, en doen het rondom op de hoornen des altaars. 19 En hij zal daarop van dat bloed met zijn vinger zevenmaal sprengen, en hij zal dat reinigen en heiligen van de onreinigheden der kinderen Israëls.
DSV_Strongs(i)
  17 H120 En geen mens H168 zal in de tent H4150 der samenkomst H935 H8800 zijn, als hij zal ingaan H6944 , om in het heilige H3722 H8763 verzoening te doen H3318 H8800 , totdat hij zal uitkomen H3722 H8765 ; alzo zal hij verzoening doen H1004 , voor zichzelven, en voor zijn huis H6951 , en voor de gehele gemeente H3478 van Israel.
  18 H4196 Daarna zal hij tot het altaar H6440 , dat voor het aangezicht H3068 des HEEREN H3318 H8804 is, uitkomen H3722 H8765 , en verzoening voor hetzelve doen H1818 ; en hij zal van het bloed H6499 van den var H1818 , en van het bloed H8163 van den bok H3947 H8804 nemen H5414 H8804 , en doen H5439 het rondom H7161 op de hoornen H4196 des altaars.
  19 H1818 En hij zal daarop van dat bloed H676 met zijn vinger H7651 H6471 zevenmaal H5137 H8689 sprengen H2891 H8765 , en hij zal dat reinigen H6942 H8765 en heiligen H2932 van de onreinigheden H1121 der kinderen H3478 Israels.
Giguet(i) 17 Nul homme ne demeurera dans le tabernacle du témoignage, à partir du moment où il y sera entré pour prier dans le saint, jusqu’à ce qu’il en sorte. Et il priera pour lui et pour sa maison, et pour toute la synagogue des fils d’Israël. 18 Ensuite, il reviendra vers l’autel qui est devant le Seigneur, il priera sur lui, et il prendra du sang du veau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l’autel, tout autour. 19 Puis, il fera du doigt sept aspersions de sang sur l’autel, et il purifiera l’autel des impuretés du peuple et le sanctifiera.
DarbyFR(i) 17 Et personne ne sera dans la tente d'assignation quand il y entrera pour faire propitiation dans le lieu saint, jusqu'à ce qu'il en sorte; et il fera propitiation pour lui-même et pour sa maison, et pour toute la congrégation d'Israël. 18 Et il sortira vers l'autel qui est devant l'Éternel, et fera propitiation pour lui; et il prendra du sang du taureau et du sang du bouc, et le mettra sur les cornes de l'autel, tout autour; 19 et il fera sur lui aspersion du sang avec son doigt, sept fois, et il le purifiera, et le sanctifiera des impuretés des fils d'Israël.
Martin(i) 17 Et personne ne sera au Tabernacle d'assignation quand le Sacrificateur y entrera pour faire propitiation dans le Sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte, lorsqu'il fera propitiation pour soi et pour sa maison, et pour toute l'assemblée d'Israël. 18 Puis il sortira vers l'autel qui est devant l'Eternel, et fera expiation pour lui; et prenant du sang du veau et du sang du bouc, il le mettra sur les cornes de l'autel tout à l'entour. 19 Et il fera par sept fois aspersion du sang avec son doigt sur l'autel, et le nettoiera et le sanctifiera des souillures des enfants d'Israël.
Segond(i) 17 Il n'y aura personne dans la tente d'assignation lorsqu'il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte. Il fera l'expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l'assemblée d'Israël. 18 En sortant, il ira vers l'autel qui est devant l'Eternel, et il fera l'expiation pour l'autel; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l'autel tout autour. 19 Il fera avec son doigt sept fois l'aspersion du sang sur l'autel; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des impuretés des enfants d'Israël.
Segond_Strongs(i)
  17 H120 Il n’y aura personne H168 dans la tente H4150 d’assignation H935 lorsqu’il entrera H8800   H3722 pour faire l’expiation H8763   H6944 dans le sanctuaire H3318 , jusqu’à ce qu’il en sorte H8800   H3722 . Il fera l’expiation H8765   H1004 pour lui et pour sa maison H6951 , et pour toute l’assemblée H3478 d’Israël.
  18 H3318 En sortant H8804   H4196 , il ira vers l’autel H6440 qui est devant H3068 l’Eternel H3722 , et il fera l’expiation H8765   H3947 pour l’autel ; il prendra H8804   H1818 du sang H6499 du taureau H1818 et H8163 du bouc H5414 , et il en mettra H8804   H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H5439 tout autour.
  19 H676 Il fera avec son doigt H7651 sept H6471 fois H5137 l’aspersion H8689   H1818 du sang H2891 sur l’autel ; il le purifiera H8765   H6942 et le sanctifiera H8765   H2932 , à cause des impuretés H1121 des enfants H3478 d’Israël.
SE(i) 17 Y ningún hombre estará en el tabernáculo del testimonio cuando él entrare a hacer la reconciliación en el santuario, hasta que él salga, y haya hecho la reconciliación por sí, y por su casa, y por toda la congregación de Israel. 18 Y saldrá al altar que está delante del SEÑOR, y lo expiará; y tomará de la sangre del novillo, y de la sangre del macho cabrío, y pondrá sobre los cuernos del altar alrededor. 19 Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 17 Y ningún hombre estará en el tabernáculo del testimonio cuando él entrare á hacer la reconciliación en el santuario, hasta que él salga, y haya hecho la reconciliación por sí, y por su casa, y por toda la congregación de Israel. 18 Y saldrá al altar que está delante de Jehová, y lo expiará; y tomará de la sangre del becerro, y de la sangre del macho cabrío, y pondrá sobre los cuernos del altar alrededor. 19 Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.
JBS(i) 17 Y ningún hombre estará en el tabernáculo del testimonio cuando él entrare a hacer la reconciliación en el santuario, hasta que él salga, y haya hecho la reconciliación por sí, y por su casa, y por toda la congregación de Israel. 18 Y saldrá al altar que está delante del SEÑOR, y lo reconciliará; y tomará de la sangre del novillo, y de la sangre del macho cabrío, y pondrá sobre los cuernos del altar alrededor. 19 Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.
Albanian(i) 17 Në çadrën e mbledhjes, kur ai do të hyjë në shenjtëroren për të bërë shlyerjen, nuk do të ketë njeri, deri sa ai të ketë dalë dhe të ketë bërë shlyerjen për veten, për shtëpinë e tij dhe për tërë asamblenë e Izraelit. 18 Ai do të dalë drejt altarit që ndodhet para Zotit dhe do të bëjë shlyerjen për të: do të marrë ca gjak nga demi i vogël dhe ca gjak nga cjapi dhe do ta vërë mbi brirët e altarit rreth e qark. 19 Pastaj do të spërkatë ca gjak mbi të me gishtin e tij shtatë herë me radhë; kështu do ta pastrojë dhe do ta shenjtërojë nga papastërtitë e bijve të Izraelit.
RST(i) 17 Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для очищения святилища, до самого выхода его. И так очистит он себя, дом свой и все общество Израилево. 18 И выйдет он к жертвеннику, который пред лицем Господним, и очистит его, и возьмет крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон, 19 и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его,и освятит его от нечистот сынов Израилевых.
Arabic(i) 17 ولا يكن انسان في خيمة الاجتماع من دخوله للتكفير في القدس الى خروجه. فيكفّر عن نفسه وعن بيته وعن كل جماعة اسرائيل. 18 ثم يخرج الى المذبح الذي امام الرب ويكفّر عنه. ياخذ من دم الثور ومن دم التيس ويجعل على قرون المذبح مستديرا. 19 وينضح عليه من الدم باصبعه سبع مرات ويطهّره ويقدسه من نجاسات بني اسرائيل
Bulgarian(i) 17 И никой да не се намира в шатъра за срещане, когато той влиза, за да извърши умилостивение в светилището, докато излезе. Така да направи умилостивение за себе си, за дома си и за цялото събрание на Израил. 18 После да излезе при олтара, който е пред ГОСПОДА, и да направи умилостивение за него. Да вземе от кръвта на юнеца и от кръвта на козела и да я сложи наоколо по роговете на олтара, 19 и седем пъти да поръси върху него с пръста си от кръвта, и да го очисти и да го освети от нечистотите на израилевите синове.
Croatian(i) 17 Kad on uđe da obavi obred pomirenja u Svetištu, neka nikoga drugog ne bude u Šatoru sastanka dok on ne iziđe. Obavivši obred pomirenja za se, za svoj dom i za svu izraelsku zajednicu, 18 neka ode k žrtveniku koji se nalazi pred Jahvom te nad žrtvenikom obavi obred pomirenja. Neka uzme krvi od junca i krvi od jarca pa stavi na rogove oko žrtvenika. 19 Neka svojim prstom poškropi žrtvenik istom krvlju sedam puta. Tako će ga očistiti od nečistoća Izraelaca i posvetiti.
BKR(i) 17 (Žádný pak člověk ať není v stánku úmluvy, když on vchází k očišťování do svatyně, dokudž by on zase nevyšel a očištění za sebe, za dům svůj i za všecko množství Izraelské nevykonal.) 18 Vyjde pak k oltáři, kterýž jest před Hospodinem, a očistí jej. A vezma krve volka toho, a ze krve kozla, dá na rohy oltáře vůkol. 19 A pokropí ho svrchu krví tou prstem svým sedmkrát, a očistí jej i posvětí ho od nečistot synů Izraelských.
Danish(i) 17 Og intet Menneske skal være i Forsamlingens Paulun, naar han kommer at gøre Forligelse i Helligdommen, indtil han gaar ud; og han skal gøre Forligelse for sig og for sit Hus og for hele Israels Menighed. 18 Og han skal gaa ud til Alteret, som er for HERRENS Ansigt, og gør Forligelse for det, og han skal tage af Tyrens Blod og af Bukkens Blod og komme det paa Alterets Horn rundt omkring. 19 Og han skal stænke paa det af Blodet med sin Finger syv Gange, og han skal rense det og hellige det fra Israels Børns Urenheder.
CUV(i) 17 他 進 聖 所 贖 罪 的 時 候 , 會 幕 裡 不 可 有 人 , 直 等 到 他 為 自 己 和 本 家 並 以 色 列 全 會 眾 贖 了 罪 出 來 。 18 他 出 來 , 要 到 耶 和 華 面 前 的 壇 那 裡 , 在 壇 上 行 贖 罪 之 禮 , 又 要 取 些 公 牛 的 血 和 公 山 羊 的 血 , 抹 在 壇 上 四 角 的 周 圍 ; 19 也 要 用 指 頭 把 血 彈 在 壇 上 七 次 , 潔 淨 了 壇 , 從 壇 上 除 掉 以 色 列 人 諸 般 的 污 穢 , 使 壇 成 聖 。
CUV_Strongs(i)
  17 H935 他進 H6944 聖所 H3722 贖罪 H4150 的時候,會 H168 H120 裡不可有人 H1004 ,直等到他為自己和本家 H3478 並以色列 H6951 全會眾 H3722 贖了罪 H3318 出來。
  18 H3318 他出來 H3068 ,要到耶和華 H6440 面前 H4196 的壇 H3722 那裡,在壇上行贖罪 H3947 之禮,又要取些 H6499 公牛 H1818 的血 H8163 和公山羊 H1818 的血 H5414 ,抹在 H4196 壇上 H7161 四角 H5439 的周圍;
  19 H676 也要用指頭 H1818 把血 H5137 彈在 H7651 壇上七 H6471 H2891 ,潔淨了 H3478 壇,從壇上除掉以色列 H1121 H2932 諸般的污穢 H6942 ,使壇成聖。
CUVS(i) 17 他 进 圣 所 赎 罪 的 时 候 , 会 幕 里 不 可 冇 人 , 直 等 到 他 为 自 己 和 本 家 并 以 色 列 全 会 众 赎 了 罪 出 来 。 18 他 出 来 , 要 到 耶 和 华 面 前 的 坛 那 里 , 在 坛 上 行 赎 罪 之 礼 , 又 要 取 些 公 牛 的 血 和 公 山 羊 的 血 , 抹 在 坛 上 四 角 的 周 围 ; 19 也 要 用 指 头 把 血 弹 在 坛 上 七 次 , 洁 净 了 坛 , 从 坛 上 除 掉 以 色 列 人 诸 般 的 污 秽 , 使 坛 成 圣 。
CUVS_Strongs(i)
  17 H935 他进 H6944 圣所 H3722 赎罪 H4150 的时候,会 H168 H120 里不可有人 H1004 ,直等到他为自己和本家 H3478 并以色列 H6951 全会众 H3722 赎了罪 H3318 出来。
  18 H3318 他出来 H3068 ,要到耶和华 H6440 面前 H4196 的坛 H3722 那里,在坛上行赎罪 H3947 之礼,又要取些 H6499 公牛 H1818 的血 H8163 和公山羊 H1818 的血 H5414 ,抹在 H4196 坛上 H7161 四角 H5439 的周围;
  19 H676 也要用指头 H1818 把血 H5137 弹在 H7651 坛上七 H6471 H2891 ,洁净了 H3478 坛,从坛上除掉以色列 H1121 H2932 诸般的污秽 H6942 ,使坛成圣。
Esperanto(i) 17 Neniu homo estu en la tabernaklo de kunveno, kiam li eniros, por pekliberigi la sanktejon, gxis li eliros. Kaj li pekliberigos sin kaj sian domon kaj la tutan komunumon de Izrael. 18 Kaj li eliros al la altaro, kiu estas antaux la Eternulo, kaj pekliberigos gxin; kaj li prenos iom el la sango de la bovido kaj el la sango de la kapro, kaj metos gxin sur la kornojn de la altaro cxirkauxe. 19 Kaj li aspergos gxin sep fojojn per la sango, kiu estas sur lia fingro, kaj li purigos gxin kaj sanktigos gxin de la malpurajxoj de la Izraelidoj.
Finnish(i) 17 Ei pidä yhdenkään ihmisen oleman seurakunnan majassa, koska hän käy sovittamaan pyhässä, siihenasti että hän sieltä käy ulos: ja pitää niin sovittaman itsensä, ja huoneensa, ja koko Israelin kansan. 18 Ja koska hän menee ulos alttarin tykö, joka on Herran edessä, pitää hänen sovittaman sen ja ottaman mullin verta, ja kauriin verta, ja sivuman alttarin sarvein päälle ympärinsä. 19 Ja priiskottaman sormellansa verta seitsemän kertaa sen päälle ja puhdistaman ja pyhittämän sen Israelin lasten saastaisuudesta.
FinnishPR(i) 17 Älköön yhtään ihmistä olko ilmestysmajassa, kun hän tulee toimittamaan sovitusta pyhimmässä, siihen saakka kunnes hän sieltä lähtee ja on toimittanut itsellensä ja perheellensä ja koko Israelin seurakunnalle sovituksen. 18 Sitten hän lähteköön sieltä alttarin ääreen, joka on Herran edessä, ja toimittakoon sille sovituksen; ja hän ottakoon mullikan verta ja kauriin verta ja sivelköön sitä alttarin sarviin yltympäri. 19 Ja hän pirskoittakoon sormellansa sen päälle verta seitsemän kertaa ja puhdistakoon ja pyhittäköön sen israelilaisten saastaisuudesta.
Haitian(i) 17 Depi Arawon antre nan kote ki apa nèt pou Seyè a pou l' fè sèvis pou mande padon an jouk lè li soti, lòt moun pa gen dwa anndan tant Randevou a. L'a fè sèvis la pou li menm, pou fanmi l' ak pou tout moun pèp Izrayèl yo. 18 Lèfini, l'a soti, l'a ale bò kote lotèl pou boule ofrann lan, l'a fè sèvis pou wete peche pou li tou. Epi, l'a pran nan san ti towo bèf la ak nan san bouk kabrit la, l'a mete sou kat kòn ki sou kat kwen lotèl la. 19 Lèfini, avèk dwèt li, l'a voye san an sèt fwa sou lotèl la. Se konsa, poutèt moun nan pèp Izrayèl la ki pa nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, l'a fè sèvis pou mete lotèl la nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, l'a mete l' apa pou Bondye.
Hungarian(i) 17 Senki se legyen a gyülekezet sátorában, a mikor bemegy a szenthelybe, hogy engesztelést szerezzen, egészen az õ kijöveteléig; és végezzen engesztelést magáért, házanépéért, és Izráelnek egész gyülekezetéért. 18 Azután menjen ki az oltárhoz, a mely az Úr elõtt van, és végezzen engesztelést azért is; vegyen ugyanis a tuloknak vérébõl és a baknak vérébõl, és kenje meg az oltárnak szarvait köröskörül. 19 És hintsen arra a vérbõl az õ újjával hétszer; így tegye tisztává, és így szentelje meg azt Izráel fiainak tisztátalanságaitól.
Indonesian(i) 17 Mulai dari saat Harun memasuki Ruang Mahasuci untuk melakukan upacara penyucian sampai ia keluar, seorang pun tak boleh berada di dalam Kemah itu. Sesudah selesai melakukan upacara untuk dirinya sendiri, untuk keluarganya dan untuk seluruh bangsa Israel, 18 Harun harus keluar dan pergi ke mezbah kurban bakaran untuk menyucikan mezbah itu. Ia harus mengambil sedikit darah sapi dan darah kambing, dan mengoleskannya pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah. 19 Dengan jarinya ia harus memercikkan sedikit darah itu tujuh kali ke atas mezbah. Dengan cara itu ia menyucikan mezbah dari kenajisan bangsa Israel, supaya menjadi suci.
Italian(i) 17 E non siavi alcun uomo nel Tabernacolo della convenenza, quando esso entrerà nel Santuario, per farvi purgamento, finchè non sia uscito. E, dopo ch’egli avrà fatto il purgamento per sè, per la sua casa, e per tutta la raunanza d’Israele; 18 esca verso l’Altare, ch’è davanti al Signore, e faccia purgamento per esso; e prenda del sangue del giovenco, e del sangue del becco, e mettalo in su le corna dell’Altare, attorno attorno. 19 E col dito spruzzi di quel sangue sette volte sopra l’Altare; e così purifichilo, e santifichilo, dell’immondizie de’ figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 17 E nella tenda di convegno, quand’egli entrerà nel santuario per farvi l’espiazione, non ci sarà alcuno, finch’egli non sia uscito e non abbia fatto l’espiazione per sé, per la sua casa e per tutta la raunanza d’Israele. 18 Egli uscirà verso l’altare ch’è davanti all’Eterno, e farà l’espiazione per esso; prenderà del sangue del giovenco e del sangue del capro, e lo metterà sui corni dell’altare tutto all’intorno. 19 E farà sette volte l’aspersione del sangue col dito, sopra l’altare, e così lo purificherà e lo santificherà a motivo delle impurità dei figliuoli d’Israele.
Korean(i) 17 그가 지성소에 속죄하러 들어가서 자기와 그 권속과 이스라엘 온회중을 위하여 속죄하고 나오기까지는 누구든지 회막에 있지 못할 것이며 18 그는 여호와 앞 단으로 나와서 그것을 위하여 속죄할지니 곧 그 수송아지의 피와 염소의 피를 취하여 단 귀퉁이 뿔들에 바르고 19 또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱번 뿌려 이스라엘 자손의 부정에서 단을 성결케 할 것이요
Lithuanian(i) 17 Nė vieno žmogaus neturi būti Susitikimo palapinėje, kai kunigas įeina į Švenčiausiąją atlikti sutaikinimo dėl savęs, savo šeimos ir viso Izraelio. 18 Aaronas, išėjęs prie aukuro, esančio kieme, apvalys jį, veršio ir ožio krauju patepdamas aukuro ragus 19 ir pašlakstydamas aukurą krauju septynis kartus. Taip jį apvalys nuo izraelitų nešvarumo ir pašventins.
PBG(i) 17 A żaden człowiek niech nie będzie w namiocie zgromadzenia, gdy on wchodzić będzie ku oczyszczaniu do świątnicy, aż wynijdzie i wykona oczyszczenie sam za się i za dom swój, i za wszystko zgromadzenie Izraelskie. 18 I wynijdzie do ołtarza, który jest przed Panem, a oczyści go; i wziąwszy krwi cielcowej i krwi kozłowej, pomaże rogi ołtarza w około; 19 A pokropi go z wierzchu tąż krwią palcem swym siedem kroć, a oczyści go, i poświęci go od nieczystot synów Izraelskich.
Portuguese(i) 17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel. 18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor. 19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícies dos filhos de Israel.
Norwegian(i) 17 Og det må ikke være noget menneske i sammenkomstens telt når han går inn for å gjøre soning i helligdommen, og til han går ut igjen; og således skal han gjøre soning for sig og for sitt hus og for hele Israels menighet. 18 Så skal han gå ut til alteret som er reist for Herrens åsyn, og gjøre soning for det; han skal ta av oksens blod og av bukkens blod og stryke rundt om på alterets horn 19 og sprenge noget av blodet på det syv ganger med sin finger og således rense og hellige det fra Israels barns urenhet.
Romanian(i) 17 Să nu fie nimeni în cortul întîlnirii cînd va intra Aaron să facă ispăşirea în sfîntul locaş, pînă va ieşi din ei. Să facă ispăşire pentru el şi pentru casa lui, şi pentru toată adunarea lui Israel. 18 După ce va ieşi, să se ducă la altarul care este înaintea Domnului, şi să facă ispăşire pentru altar; să ia din sîngele viţelului şi ţapului, şi să pună pe coarnele altarului de jur împrejur. 19 Să stropească pe altar cu degetul lui de şapte ori din sînge, şi astfel să -l curăţe şi să -l sfinţească de necurăţiile copiilor lui Israel.
Ukrainian(i) 17 І жоден чоловік не буде в скинії заповіту, коли він входить на очищення до святині, аж до виходу його. І очистить він себе та дім свій, та всю громаду Ізраїлеву. 18 І вийде він до жертівника, що перед Господнім лицем, та й очистить його; і візьме крови теляти й крови козла, та й дасть на роги жертівника навколо. 19 І покропить на нього з крови пальцем своїм сім раз, та й очистить його, та освятить його від нечистости Ізраїлевих синів.