Leviticus 20:5-6

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 then G2186 I shall set G3588   G4383 my face G1473   G1909 against G3588   G444 that man, G1565   G2532 and G3588   G4772 his kin, G1473   G2532 and G622 I will destroy G1473 him, G2532 and G3956 all G3588 the ones G3672.3 consenting G1473 with him, G5620 so as for G1608 them to fornicate G1473   G1519 with G3588 the G758 ruling gods G1537 of G3588   G2992 their people. G1473  
  6 G2532 And G5590 a soul G3739 who G302 ever G1872 should follow after G1447.1 ones who deliver oracles G2228 or G1883.3 enchanters, G5620 so as G1608 to fornicate G3694 after G1473 them, G2186 I will set G3588   G4383 my face G1473   G1909 against G3588   G5590 that soul, G1473   G2532 and G622 I will destroy G1473 it G1537 from out of G3588   G2992 its people. G1473  
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G2186 επιστήσω G3588 το G4383 πρόσωπόν μου G1473   G1909 επί G3588 τον G444 άνθρωπον εκείνον G1565   G2532 και G3588 την G4772 συγγένειαν αυτού G1473   G2532 και G622 απολώ G1473 αυτόν G2532 και G3956 πάντας G3588 τους G3672.3 ομονοούντας G1473 αυτώ G5620 ώστε G1608 εκπορνεύειν αυτούς G1473   G1519 εις G3588 τους G758 άρχοντας G1537 εκ G3588 του G2992 λαού αυτών G1473  
  6 G2532 και G5590 ψυχή G3739 η G302 αν G1872 επακολουθήση G1447.1 εγγαστριμύθοις G2228 η G1883.3 επαοιδοίς G5620 ώστε G1608 εκπορνεύσαι G3694 οπίσω G1473 αυτών G2186 επιστήσω G3588 το G4383 πρόσωπόν μου G1473   G1909 επί G3588 την G5590 ψυχήν εκείνην G1473   G2532 και G622 απολώ G1473 αυτήν G1537 εκ G3588 του G2992 λαού αυτής G1473  
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και   V-FAI-1S επιστησω G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G1473 P-GS μου G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G444 N-ASM ανθρωπον G1565 D-ASM εκεινον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4772 N-ASF συγγενειαν G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-FAI-1S απολω G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους   V-PAPAP ομονοουντας G846 D-DSM αυτω G5620 CONJ ωστε G1608 V-PAN εκπορνευειν G846 D-ASM αυτον G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G758 N-APM αρχοντας G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G846 D-GPM αυτων
    6 G2532 CONJ και G5590 N-NSF ψυχη G3739 R-NSF η G1437 CONJ εαν   V-AAS-3S επακολουθηση   A-DPM εγγαστριμυθοις G2228 CONJ η   N-DPM επαοιδοις G5620 CONJ ωστε G1608 V-AAN εκπορνευσαι G3694 PREP οπισω G846 D-GPM αυτων   V-FAI-1S επιστησω G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G1473 P-GS μου G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G1565 D-ASF εκεινην G2532 CONJ και   V-FAI-1S απολω G846 D-ASF αυτην G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 5 ושׂמתי אני את פני באישׁ ההוא ובמשׁפחתו והכרתי אתו ואת כל הזנים אחריו לזנות אחרי המלך מקרב עמם׃ 6 והנפשׁ אשׁר תפנה אל האבת ואל הידענים לזנת אחריהם ונתתי את פני בנפשׁ ההוא והכרתי אתו מקרב עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7760 ושׂמתי will set H589 אני Then I H853 את   H6440 פני my face H376 באישׁ man, H1931 ההוא against that H4940 ובמשׁפחתו and against his family, H3772 והכרתי   H853 אתו   H853 ואת   H3605 כל and all H2181 הזנים that go a whoring H310 אחריו after H2181 לזנות him, to commit whoredom H310 אחרי with H4432 המלך Molech, H7130 מקרב from among H5971 עמם׃ their people.
  6 H5315 והנפשׁ And the soul H834 אשׁר that H6437 תפנה turneth H413 אל after H178 האבת such as have familiar spirits, H413 ואל and after H3049 הידענים wizards, H2181 לזנת to go a whoring H310 אחריהם after H5414 ונתתי them, I will even set H853 את   H6440 פני my face H5315 בנפשׁ soul, H1931 ההוא against that H3772 והכרתי   H853 אתו   H7130 מקרב from among H5971 עמו׃ his people.
new(i)
  5 H7760 [H8804] Then I will set H6440 my face H376 against that man, H4940 and against his family, H3772 [H8689] and will cut him off, H2181 [H8802] and all that go astray H310 after H2181 [H8800] him, to commit harlotry H4432 with Molech, H7130 from among H5971 their people.
  6 H5315 And the breath H6437 [H8799] that turneth H413 after H178 such as have mediums, H310 and after H3049 wizards, H2181 [H8800] to go astray H310 after H5414 [H8804] them, I will even set H6440 my face H5315 against that breath, H3772 [H8689] and will cut him off H7130 from among H5971 his people.
Vulgate(i) 5 ponam faciem meam super hominem illum et cognationem eius succidamque et ipsum et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch de medio populi sui 6 anima quae declinaverit ad magos et ariolos et fornicata fuerit cum eis ponam faciem meam contra eam et interficiam illam de medio populi sui
Clementine_Vulgate(i) 5 ponam faciem meam super hominem illum, et super cognationem ejus, succidamque et ipsum, et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch, de medio populi sui. 6 Anima, quæ declinaverit ad magos et ariolos, et fornicata fuerit cum eis, ponam faciem meam contra eam, et interficiam illam de medio populi sui.
Wycliffe(i) 5 and his kynrede, and Y schal kitte doun hym, and alle that consentiden to him, that thei schulden do fornycacioun with Moloch, fro the myddis of her puple. 6 If a man bowith to astronomyers, and false dyuynours, and doith fornycacioun with hem, Y schal sette my face ayens hym, and Y schal sle hym fro the mydis of hys puple.
Tyndale(i) 5 yet I will put my face apon that man and apon his houssholde, and will destroy him and all that goo a whooringe with him and comytt hoordome with Moloch from amonge their people. 6 Yf any soule turne vnto them that worke with spirites or makers of dysemall dayes and goo a whoorynge after them, I wilt put my face apon that soule and will destroye him from amonge his people.
Coverdale(i) 5 yet wyl I set my face agaynst the same man, & agaynst his generacion: And him, and all that go a whorynge with him after Moloch, wyll I rote out from amonge their people. 6 If eny soule turne him to ye soythsayers and expounders of tokens, so that he goeth a whorynge after them, I wyl set my face agaynst the same soule, and wyl rote him out from amonge his people.
MSTC(i) 5 yet I will put my face upon that man and upon his household, and will destroy him and all that go a whoring with him and commit whoredom with Moloch from among their people. 6 "'If any soul turn him to enchanters or expounders of tokens and go a whoring after them, I will put my face upon that soul and will destroy him from among his people.
Matthew(i) 5 yet I wyll put my face vpon that man and vpon hys generacyon, and wyll destroy hym and all that goo a whooryng wyth him and commyt hordome wyth Moloch from amonge their people. 6 If any soule turne him to enchaunters or expounders of tokens and goo a whooryng after them, I wyl put my face vpon that soule & wyll destroy him from among his people.
Great(i) 5 I wyll put my face agaynst that man, and agaynst hys kynred, and wyll destroye hym, and all that goo a whorynge after him to commyt whordome with Moloch, from amonge their people. 6 If a soule turne hym selfe after such as worke wyth spretes, and after sothsayers, to goo a whorynge after them, I wyll put my face agaynst that soule, & wyll destroye hym from amonge hys people.
Geneva(i) 5 Then will I set my face against that man, and against his familie, and will cut him off, and all that go a whoring after him to comit whoredome with Molech, from among their people. 6 If any turne after such as worke with spirits, and after soothsayers, to go a whoring after them, then will I set my face against that person, and will cut him off from among his people.
Bishops(i) 5 I wyll put my face agaynst that man, and agaynst his kynred, and wyll cut hym of, and all that go a whoring after hym to commit whordome with Moloch, from among their people 6 If a soule turne hym selfe after suche as worke with spirites, and after soothsayers, to go a whoring after them, I wyll put my face agaynst that soule, and wyll cut hym of fro among his people
DouayRheims(i) 5 I will set my face against that man, and his kindred, and will cut off both him and all that consented with him, to commit fornication with Moloch, out of the midst of their people. 6 The soul that shall go aside after magicians, and soothsayers, and shall commit fornication with them: I will set my face against that soul, and destroy it out of the midst of its people.
KJV(i) 5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. 6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
KJV_Cambridge(i) 5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. 6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
KJV_Strongs(i)
  5 H7760 Then I will set [H8804]   H6440 my face H376 against that man H4940 , and against his family H3772 , and will cut him off [H8689]   H2181 , and all that go a whoring [H8802]   H310 after H2181 him, to commit whoredom [H8800]   H4432 with Molech H7130 , from among H5971 their people.
  6 H5315 And the soul H6437 that turneth [H8799]   H413 after H178 such as have familiar spirits H310 , and after H3049 wizards H2181 , to go a whoring [H8800]   H310 after H5414 them, I will even set [H8804]   H6440 my face H5315 against that soul H3772 , and will cut him off [H8689]   H7130 from among H5971 his people.
Thomson(i) 5 I will indeed set my face against that man, and against his family, and destroy him, and all who encourage him, to go a whoring after the Archons, from among their people. 6 And with respect to the person who shall follow belly speakers and sorcerers, so as to go a whoring after them, I will set my face against that person, and destroy him from among his people.
Webster(i) 5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to commit lewdness with Molech from among their people. 6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go astray after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
Webster_Strongs(i)
  5 H7760 [H8804] Then I will set H6440 my face H376 against that man H4940 , and against his family H3772 [H8689] , and will cut him off H2181 [H8802] , and all that go astray H310 after H2181 [H8800] him, to commit harlotry H4432 with Molech H7130 , from among H5971 their people.
  6 H5315 And the soul H6437 [H8799] that turneth H413 after H178 such as have mediums H310 , and after H3049 wizards H2181 [H8800] , to go astray H310 after H5414 [H8804] them, I will even set H6440 my face H5315 against that soul H3772 [H8689] , and will cut him off H7130 from among H5971 his people.
Brenton(i) 5 then will I set my face against that man and his family, and I will destroy him, and all who have been of one mind with him, so that he should go a whoring to the princes, from their people. 6 And the soul that shall follow those who have in them divining spirits, or enchanters, so as to go a whoring after them; I will set my face against that soul, and will destroy it from among its people.
Brenton_Greek(i) 5 καὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον, καὶ τὴν συγγένειαν αὐτοῦ, καὶ ἀπολῶ αὐτὸν, καὶ πάντας τοὺς ὁμονοοῦντας αὐτῷ, ὥστε ἐκπορνεύειν αὐτὸν εἰς τοὺς ἄρχοντας, ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
6 Καὶ ψυχή ἣ ἂν ἐπακολουθήσῃ ἐγγαστριμύθοις ἢ ἐπαοιδοῖς, ὥστε ἐκπορνεῦσαι ὀπίσω αὐτῶν, ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὴν ψυχὴν ἐκείνην, καὶ ἀπολῶ αὐτῆν ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
Leeser(i) 5 Then will I set my face against that man, and against his family, and I will cut him off, and all that go astray after him, to go astray after Molech, from among their people. 6 And the person that turneth unto such as have familiar spirits, and unto wizards, to go astray after them,—then will I set my face against that person, and will cut him off from among his people.
YLT(i) 5 then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people. 6 `And the person who turneth unto those having familiar spirits, and unto the wizards, to go a-whoring after them, I have even set My face against that person, and cut him off from the midst of his people.
JuliaSmith(i) 5 And I set my face against that man and against his family, and I cut him off, and all committing fornication after him to commit fornication after Molech, from the midst of their people. 6 And the soul which shall turn to necromancers and to wizards, to commit fornication after them, and I gave my face against that soul and I cut him off from the midst of his people.
Darby(i) 5 then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. 6 -- And the soul that turneth unto necromancers and unto soothsayers, to go a whoring after them, I will set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
ERV(i) 5 then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. 6 And the soul that turneth unto them that have familiar spirits, and unto the wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
ASV(i) 5 then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
6 And the soul that turneth unto them that have familiar spirits, and unto the wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
ASV_Strongs(i)
  5 H7760 then I will set H6440 my face H376 against that man, H4940 and against his family, H3772 and will cut him off, H2181 and all that play the harlot H310 after H2181 him, to play the harlot H4432 with Molech, H7130 from among H5971 their people.
  6 H5315 And the soul H6437 that turneth H413 unto H178 them that have familiar spirits, H310 and unto H3049 the wizards, H2181 to play the harlot H310 after H5414 them, I will even set H6440 my face H5315 against that soul, H3772 and will cut him off H7130 from among H5971 his people.
JPS_ASV_Byz(i) 5 then I will set My face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to go astray after Molech, from among their people. 6 And the soul that turneth unto the ghosts, and unto the familiar spirits, to go astray after them, I will even set My face against that soul, and will cut him off from among his people.
Rotherham(i) 5 then will, I myself, set my face against that man, and against his family,––and will cut him off, and all that follow unchastely after him––in going unchastely after Molech––out of the midst of their people. 6 The person also that turneth unto mediums and unto oracles, in going unchastely after them, then will I set my face against that person, and will cut him off out of the midst of his people.
CLV(i) 5 then I Myself will set My face against that man and against his family and will cut off from among their people him and all those prostituting after him, to prostitute after Moloch. 6 As for the soul who should countenance mediums and wizards to prostitute after them, I will set My face against that soul also and cut him off from among his people.
BBE(i) 5 Then my face will be turned against him and his family, and he and all those who do evil with him will be cut off from among their people. 6 And whoever goes after those who make use of spirits and wonder-workers, doing evil with them, against him will my face be turned, and he will be cut off from among his people.
MKJV(i) 5 then I will set My face against that man and against his family, and will cut him off, and all that go lusting after him to commit adultery with Molech, from among their people. 6 And the soul that turns to mediums, and to spirit-knowers, to go lusting after them, I will even set My face against that soul, and will cut him off from among his people.
LITV(i) 5 then I shall set My face against that man, and against his family, and shall cut him off, and all who go whoring after him, even going whoring after Molech from the midst of their people. 6 And the person who turns to those having familiar spirits, and to the spiritists, to go whoring after them, I shall set my face against that person, and cut him off from the midst of his people.
ECB(i) 5 then I set my face against that man and against his family and cut him off and all who whore after him to whore with Molech, from among their people. 6 And the soul who turns his face from necromancers and from knowers, to whore after them, I set my face against that soul and cut him off from among his people.
ACV(i) 5 then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people. 6 And the soul that turns to those who have familiar spirits, and to the wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
WEB(i) 5 then I will set my face against that man and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him to play the prostitute with Molech, from among their people. 6 “‘The person that turns to those who are mediums and wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
WEB_Strongs(i)
  5 H7760 then I will set H6440 my face H376 against that man, H4940 and against his family, H3772 and will cut him off, H2181 and all who play the prostitute H310 after H2181 him, to play the prostitute H4432 with Molech, H7130 from among H5971 their people.
  6 H5315 "‘The person H6437 that turns H413 to H3049 those who are mediums, H310 and to H3049 the wizards, H2181 to play the prostitute H310 after H5414 them, I will even set H6440 my face H5315 against that person, H3772 and will cut him off H7130 from among H5971 his people.
NHEB(i) 5 then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Moloch, from among their people. 6 "'The person that turns to spirits of the dead, and to familiar spirits, to prostitute himself with them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
AKJV(i) 5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit prostitution with Molech, from among their people. 6 And the soul that turns after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
AKJV_Strongs(i)
  5 H7760 Then I will set H6440 my face H376 against that man, H4940 and against his family, H3772 and will cut H3605 him off, and all H2181 that go a whoring H310 after H2181 him, to commit H2181 prostitution H4432 with Molech, H7130 from among H5971 their people.
  6 H5315 And the soul H6437 that turns H413 after H178 such as have familiar spirits, H310 and after H3049 wizards, H2181 to go a whoring H310 after H5414 them, I will even set H6440 my face H5315 against that soul, H3772 and will cut H7130 him off from among H5971 his people.
KJ2000(i) 5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot with him, to commit harlotry after Molech, from among their people. 6 And the soul that turns after mediums, and after wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
UKJV(i) 5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. 6 And the soul that turns after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
TKJU(i) 5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. 6 And the soul that turns after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
CKJV_Strongs(i)
  5 H7760 Then I will set H6440 my face H376 against that man, H4940 and against his family, H3772 and will cut him off, H2181 and all that go a whoring H310 after H2181 him, to commit whoredom H4432 with Molech, H7130 from among H5971 their people.
  6 H5315 And the soul H6437 that turns H413 after H178 such as have familiar spirits, H310 and after H3049 wizards, H2181 to go a whoring H310 after H5414 them, I will even set H6440 my face H5315 against that soul, H3772 and will cut him off H7130 from among H5971 his people.
EJ2000(i) 5 then I will set my face against that man and against his family and will cut him off with all those that fornicated after him, prostituting themselves after Molech. 6 And the person that turns after spiritists or after diviners to prostitute themselves after them, I will even set my face against that person and will cut him off from among his people.
CAB(i) 5 then will I set My face against that man and his family, and I will destroy him, and all who have been of one mind with him, so that he should go a whoring to the princes, from their people. 6 And the soul that shall follow those who have in them divining spirits, or enchanters, so as to go a whoring after them; I will set My face against that soul, and will destroy it from among its people.
LXX2012(i) 5 then will I set my face against that man and his family, and I will destroy him, and all who have been of one mind with him, so that he should go a whoring to the princes, from their people. 6 And the soul that shall follow those who have in them divining spirits, or enchanters, so as to go a whoring after them; I will set my face against that soul, and will destroy it from among its people.
NSB(i) 5 »‘I will condemn them and their families. I will exclude them from the people. I will exclude from the people everyone who chases after Molech as if he were a prostitute. 6 »‘If any of you go for advice to people who consult the spirits of the dead, I will turn against you and will no longer consider you one of my people.
ISV(i) 5 then I’ll oppose that man and his family and eliminate him from contact with his people, along with all the prostitutes who accompany him and who have committed prostitution with Molech.”
6 Consulting the Dead Prohibited“I’ll oppose and eliminate from contact with his people whoever consults mediums or familiar spirits, thereby committing spiritual prostitution with them.
LEB(i) 5 then* I myself will set my face against that man and against his clan, and I will cut him off and all those from the midst of their people who prostitute after Molech. 6 As for* the person who turns to the mediums and the soothsayers to prostitute after them, I will set* my face against that person, and I will cut him off from the midst of his people.
BSB(i) 5 then I will set My face against that man and his family and cut off from among their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech. 6 Whoever turns to mediums or spiritists to prostitute himself with them, I will also set My face against that person and cut him off from his people.
MSB(i) 5 then I will set My face against that man and his family and cut off from among their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech. 6 Whoever turns to mediums or spiritists to prostitute himself with them, I will also set My face against that person and cut him off from his people.
MLV(i) 5 then I will set my face against that man and against his family and will cut him off and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.
6 And the soul that turns to those who have familiar spirits and to the wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that soul and will cut him off from among his people.
VIN(i) 5 then I will set my face against that man and against his family and will cut him off with all those that fornicated after him, prostituting themselves after Molech. 6 As for the person who turns to the mediums and the soothsayers to prostitute after them, I will set my face against that person, and I will cut him off from the midst of his people.
Luther1545(i) 5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen und wider sein Geschlecht; und will ihn und alle, die ihm nachgehuret haben mit dem Molech, aus ihrem Volk rotten. 6 Wenn eine SeeLE sich zu den Wahrsagern und Zeichendeutern wenden wird, daß sie ihnen nachhuret, so will ich mein Antlitz wider dieselbe SeeLE setzen und will sie aus ihrem Volk rotten.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H7760 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen H376 und H4940 wider sein Geschlecht H310 ; und H6440 will ihn H2181 und alle, die ihm nachgehuret haben H7130 mit H3772 dem Molech, aus H5971 ihrem Volk rotten.
  6 H5315 Wenn eine SeeLE H6437 sich H413 zu H178 den Wahrsagern H310 und H3049 Zeichendeutern H6440 wenden wird, daß sie H7130 ihnen H5315 nachhuret, so will ich mein Antlitz wider dieselbe SeeLE H5414 setzen H310 und H3772 will sie aus H5971 ihrem Volk rotten.
Luther1912(i) 5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen setzen und wider sein Geschlecht und will ihn und alle, die mit ihm mit dem Moloch Abgötterei getrieben haben, aus ihrem Volke ausrotten. 6 Wenn eine Seele sich zu den Wahrsagern und Zeichendeutern wenden wird, daß sie ihnen nachfolgt, so will ich mein Antlitz wider dieselbe Seele setzen und will sie aus ihrem Volk ausrotten.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H6440 so will doch ich mein Antlitz H376 wider denselben Menschen H7760 setzen H4940 und wider sein Geschlecht H310 und will ihn und alle, die mit ihm mit H4432 H2181 dem Moloch H2181 Abgötterei getrieben haben H7130 , aus H5971 ihrem Volk H3772 ausrotten .
  6 H5315 Wenn eine Seele H413 sich zu H178 den Wahrsagern H3049 und Zeichendeutern H6437 wenden H310 H2181 wird, daß sie ihnen nachfolgt H6440 , so will ich mein Antlitz H5315 wider dieselbe Seele H5414 setzen H7130 und will sie aus H5971 ihrem Volk H3772 ausrotten .
ELB1871(i) 5 so werde ich mein Angesicht wider selbigen Mann richten und wider sein Geschlecht, und werde ihn und alle, die ihm nachhuren, um dem Molech nachzuhuren, ausrotten aus der Mitte ihres Volkes. 6 Und die Seele, die sich zu den Totenbeschwörern und zu den Wahrsagern wendet, um ihnen nachzuhuren, wider selbige Seele werde ich mein Angesicht richten und sie ausrotten aus der Mitte ihres Volkes. -
ELB1905(i) 5 so werde ich mein Angesicht wider selbigen Mann richten und wider sein Geschlecht, und werde ihn und alle, die ihm nachhuren, um dem Molech nachzuhuren, ausrotten aus der Mitte ihres Volkes. 6 Und die Seele, die sich zu den Totenbeschwörern und zu den Wahrsagern wendet, um ihnen nachzuhuren, wider selbige Seele werde ich mein Angesicht richten und sie ausrotten aus der Mitte ihres Volkes.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H6440 so werde ich mein Angesicht H376 wider selbigen Mann H7760 richten und H4940 wider sein Geschlecht H310 , und H3772 werde ihn und alle, die ihm nachhuren, um dem Molech nachzuhuren, ausrotten H7130 aus H5971 der Mitte ihres Volkes .
  6 H310 Und H5315 die Seele H310 , die sich zu den Totenbeschwörern und H178 zu den Wahrsagern H6437 wendet, um H413 ihnen nachzuhuren, wider H5315 selbige Seele H6440 werde ich mein Angesicht H5414 richten und sie H3772 ausrotten H7130 aus H5971 der Mitte ihres Volkes . -
DSV(i) 5 Zo zal Ik Mijn aangezicht tegen dien man en tegen zijn huisgezin zetten, en Ik zal hem, en al degenen, die hem nahoereren, om den Molech na te hoereren, uit het midden huns volks uitroeien. 6 Wanneer er een ziel is, die zich tot de waarzeggers en tot de duivelskunstenaars zal gekeerd hebben, om die na te hoereren, zo zal Ik Mijn aangezicht tegen die ziel zetten, en zal ze uit het midden haars volks uitroeien.
DSV_Strongs(i)
  5 H6440 Zo zal Ik Mijn aangezicht H376 tegen dien man H4940 en tegen zijn huisgezin H7760 H8804 zetten H310 H2181 H8802 , en Ik zal hem, en al degenen, die hem nahoereren H4432 , om den Molech H2181 H8800 na te hoereren H7130 , uit het midden H5971 huns volks H3772 H8689 uitroeien.
  6 H5315 Wanneer er een ziel H413 is, die zich tot H178 de waarzeggers H310 en tot H3049 de duivelskunstenaars H6437 H8799 zal gekeerd hebben H310 , om die na H2181 H8800 te hoereren H6440 , zo zal Ik Mijn aangezicht H5315 tegen die ziel H5414 H8804 zetten H7130 , en zal ze uit het midden H5971 haars volks H3772 H8689 uitroeien.
Giguet(i) 5 Je tournerai ma face contre cet homme et contre sa parente; je le détruirai avec tous ceux qui auront consenti à ce qu’il se prostitue aux princes; je les exterminerai parmi leur peuple. 6 L’âme qui suivra les ventriloques et les enchanteurs pour se prostituer après eux, je tournerai contre elle ma face, et je la détruirai parmi son peuple.
DarbyFR(i) 5 moi, je mettrai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, lui et tous ceux qui se prostituent après lui, se prostituant après Moloc. 6 -Et l'âme qui se tournera vers ceux qui évoquent les esprits, et vers les diseurs de bonne aventure, se prostituant après eux, je mettrai ma face contre cette âme-là, et je la retrancherai du milieu de son peuple.
Martin(i) 5 Je mettrai ma face contre cet homme-là, et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de mon peuple, avec tous ceux qui paillardent à son exemple, en paillardant après Molec. 6 Quant à la personne qui se détournera après ceux qui ont l'esprit de Python, et après les devins, en paillardant après eux, je mettrai ma face contre cette personne-là, et je la retrancherai du milieu de son peuple.
Segond(i) 5 je tournerai, moi, ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant à Moloc. 6 Si quelqu'un s'adresse aux morts et aux esprits, pour se prostituer après eux, je tournerai ma face contre cet homme, je le retrancherai du milieu de son peuple.
Segond_Strongs(i)
  5 H7760 je tournerai H8804   H6440 , moi, ma face H376 contre cet homme H4940 et contre sa famille H3772 , et je le retrancherai H8689   H7130 du milieu H5971 de son peuple H2181 , avec tous ceux qui se prostituent H8802   H310 comme H2181 lui en se prostituant H8800   H4432 à Moloc.
  6 H5315 Si quelqu’un H6437 s’adresse H8799   H413 aux H178 morts H310 et aux H3049 esprits H2181 , pour se prostituer H8800   H310 après H5414 eux, je tournerai H8804   H6440 ma face H5315 contre cet homme H3772 , je le retrancherai H8689   H7130 du milieu H5971 de son peuple.
SE(i) 5 entonces yo pondré mi rostro contra aquel varón, y contra su familia, y le cortaré de entre su pueblo, con todos los que fornicaron en pos de él, prostituyéndose en pos de Moloc. 6 Y la persona que atendiere a encantadores o adivinos, para prostituirse tras de ellos, yo pondré mi rostro contra la tal persona, y la cortaré de entre su pueblo.
ReinaValera(i) 5 Entonces yo pondré mi rostro contra aquel varón, y contra su familia, y le cortaré de entre su pueblo, con todos los que fornicaron en pos de él, prostituyéndose con Moloch. 6 Y la persona que atendiere á encantadores ó adivinos, para prostituirse tras de ellos, yo pondré mi rostro contra la tal persona, y cortaréla de entre su pueblo.
JBS(i) 5 entonces yo pondré mi rostro contra aquel varón, y contra su familia, y le cortaré de entre su pueblo, con todos los que fornicaron en pos de él, prostituyéndose en pos de Moloc. 6 Y la persona que atendiere a espiritistas o adivinos, para prostituirse tras de ellos, yo pondré mi rostro contra tal persona, y la cortaré de entre su pueblo.
Albanian(i) 5 do të jem unë që do ta kthej fytyrën time kundër këtij njeriu dhe kundër familjes së tij, do ta shfaros në mes të popullit të tij atë dhe tërë ata që kurvërohen me të, duke u shitur para Molekut. 6 Dhe në rast se një person u drejtohet mediumeve dhe magjistarëve për t'u kurvëruar pas tyre, unë do ta kthej fytyrën time kundër këtij personi dhe do ta shfaros në mes të popullit të tij.
RST(i) 5 то Я обращу лице Мое на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудноходить вслед Молоха. 6 И если какая душа обратится к вызывающим мертвых и кволшебникам, чтобы блудно ходить вслед их, то Я обращулице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее.
Arabic(i) 5 فاني اضع وجهي ضد ذلك الانسان وضد عشيرته واقطعه وجميع الفاجرين وراءه بالزنى وراء مولك من شعبهم. 6 والنفس التي تلتفت الى الجان والى التوابع لتزني وراءهم اجعل وجهي ضد تلك النفس واقطعها من شعبها.
Bulgarian(i) 5 тогава Аз ще насоча лицето Си против този човек и против рода му и ще изтребя изсред народа им него и всички, които го последват в блудството, за да блудстват след Молох. 6 И човек, който се отнесе към онези, които извикват мъртвите и към врачовете, за да блудства след тях, Аз ще насоча лицето Си против онзи човек и ще го изтребя изсред народа му.
Croatian(i) 5 ja ću se suprotstaviti tome čovjeku i njegovoj obitelji; odstranit ću ih iz njihova naroda, njega i sve koji poslije njega pođu za Molekom da se podaju bludu s Molekom. 6 Ako se tko obrati na zazivače duhova i vračare da se za njima poda javnom bludu, ja ću se okrenuti protiv takva čovjeka i odstranit ću ga iz njegova naroda.
BKR(i) 5 Tedy já postavím tvář svou proti muži tomu a proti čeledi jeho, a vyhladím ho i všecky, kteříž smilníce, odcházeli po něm, aby smilnili, následujíce Molocha, z prostředku lidu jeho. 6 Duše, kteráž by se obrátila k hadačům a věšťcům, aby smilnila, postupujíc po nich: postavím tvář svou proti duši té, a vyhladím ji z prostředku lidu jejího.
Danish(i) 5 da vil jeg sætte mit Ansigt imod det Menneske og imod hans Slægt; og ham og alle dem, som efterfølge hans Bolen med at bole med Molek, vil jeg udrydde midt af deres Folk. 6 Og naar en Person vender sig til Spaakvinder eller til Tegnsudlæggere, til at bole med dem, da vil jeg sætte mit Ansigt imod denne Person, og jeg vil udrydde ham fra hans Folk.
CUV(i) 5 我 就 要 向 這 人 和 他 的 家 變 臉 , 把 他 和 一 切 隨 他 與 摩 洛 行 邪 淫 的 人 都 從 民 中 剪 除 。 6 人 偏 向 交 鬼 的 和 行 巫 術 的 , 隨 他 們 行 邪 淫 , 我 要 向 那 人 變 臉 , 把 他 從 民 中 剪 除 。
CUVS(i) 5 我 就 要 向 这 人 和 他 的 家 变 脸 , 把 他 和 一 切 随 他 与 摩 洛 行 邪 淫 的 人 都 从 民 中 剪 除 。 6 人 偏 向 交 鬼 的 和 行 巫 术 的 , 随 他 们 行 邪 淫 , 我 要 向 那 人 变 脸 , 把 他 从 民 中 剪 除 。
Esperanto(i) 5 tiam Mi turnos Mian vizagxon kontraux tiun homon kaj kontraux lian familion, kaj Mi ekstermos lin, kaj cxiujn, kiuj malcxastos, imitante lin en la malcxastado por Molehx, el inter ilia popolo. 6 Kaj se iu animo sin turnos al magiistoj kaj sorcxistoj, por malcxasti sub ilia gvido, tiam Mi turnos Mian vizagxon kontraux tiun animon kaj ekstermos gxin el inter gxia popolo.
Finnish(i) 5 Niin minä kuitenkin sitä ihmistä vastaan minun kasvoni asetan, ja hänen sukuansa vastaan, ja hävitän sen ja kaikki jotka hänen perässänsä Molekin kanssa huorin tehneet ovat, heidän kansastansa. 6 Jos joku sielu hänensä noitain ja tietäjäin tykö kääntää, huorin tekemään heidän kanssansa, niin minä kasvoni asetan sitä sielua vastaan, ja hävitän sen kansastansa.
FinnishPR(i) 5 niin minä itse käännän kasvoni sitä miestä vastaan ja hänen sukuansa vastaan; hänet ja kaikki, jotka häntä seuraten ovat lähteneet haureudessa kulkemaan Molokin jäljessä, minä hävitän heidän kansastansa. 6 Ja jos joku kääntyy vainaja-tai tietäjähenkien puoleen, lähtien haureudessa kulkemaan heidän jäljessänsä, sitä ihmistä vastaan minä käännän kasvoni ja hävitän hänet hänen kansastansa.
Haitian(i) 5 se mwen menm ki p'ap okipe l' ankò, li menm ak tout fanmi l'. M'ap wete yo nan mitan pèp mwen an, ni li, ni nenpòt lòt moun k'ap vire do ban mwen tankou l' pou y al sèvi Molòk. 6 Si yon moun vire do ban mwen poul al konsilte moun k'ap rele mò nan tab tounant, osinon moun k'ap fè divinò, mwen p'ap okipe l' ankò, m'ap wete l' nan mitan pèp mwen an.
Hungarian(i) 5 Akkor én ontom ki haragomat arra az emberre és annak házanépére, és kiirtom azt és mindazokat, a kik õ utána paráználkodnak, hogy a Molokkal paráználkodjanak, az õ népök közül. 6 A mely ember pedig az ígézõkhöz és a jövendõmondókhoz fordul, hogy azok után paráználkodjék, arra is kiontom haragomat, és kiirtom azt az õ népe közül.
Indonesian(i) 5 maka Aku sendiri yang menghukum dia, seluruh keluarganya, serta semua orang yang bersama dia meninggalkan Aku dan menyembah Molokh. Mereka tidak lagi Kuanggap anggota umat-Ku. 6 Orang yang pergi minta nasihat kepada dukun yang mengadakan hubungan dengan roh-roh orang mati akan Kuhukum dan tidak Kuanggap lagi anggota umat-Ku.
Italian(i) 5 io metterò la mia faccia contro a quell’uomo, e contro alla sua famiglia; e sterminerò d’infra il lor popolo lui, e tutti coloro che lo seguiranno, in fornicare dietro a Molec. 6 E se alcuna persona si rivolge agli spiriti di Pitone, o agl’indovini, per fornicar dietro a loro, io metterò la mia faccia contro a quella persona, e la sterminerò d’infra il suo popolo.
ItalianRiveduta(i) 5 io volgerò la mia faccia contro quell’uomo e contro la sua famiglia, e sterminerò di fra il suo popolo lui con tutti quelli che si prostituiscono come lui, prostituendosi a Moloc. 6 E se qualche persona si volge agli spiriti e agl’indovini per prostituirsi dietro a loro, io volgerò la mia faccia contro quella persona, e la sterminerò di fra il suo popolo.
Korean(i) 5 내가 그 사람과 그 권속에게 진노하여 그와 무릇 그를 본받아 몰렉을 음란히 섬기는 모든 사람을 그 백성 중에서 끊으리라 ! 6 음란하듯 신접한 자와 박수를 추종하는 자에게는 내가 진노하여 그를 그 백성 중에서 끊으리니
Lithuanian(i) 5 Aš bausiu jį, jo šeimą ir visus, kurie pritarė jo paleistuvystei su Molechu,­išnaikinsiu juos iš jų tautos. 6 Jei kas kreiptųsi į mirusiųjų dvasių iššaukėjus bei žynius ir su jais paleistuvautų, Aš atsigręšiu į juos ir išnaikinsiu iš jų tautos.
PBG(i) 5 Tedy Ja postawię twarz moję zagniewaną przeciw temu mężowi i przeciw domowi jego, i wytracę go i wszystkie, którzy cudzołożąc, szliby za nim, aby cudzołożyli, naśladując Molocha, z pośrodku ludu jego. 6 Człowiek, który by się udał do czarowników, i do wieszczków, aby cudzołożył idąc za nimi, postawię twarz swoję rozgniewaną przeciwko niemu, i wytracę go z pośrodku ludu jego.
Portuguese(i) 5 eu porei o meu rosto contra esse homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, bem como a todos os que forem após ele, prostituindo-se após Moloque. 6 Quanto àquele que se voltar para os que consultam os mortos e para os feiticeiros, prostituindo-se após eles, porei o meu rosto contra aquele homem, e o extirparei do meio do seu povo.
Norwegian(i) 5 da vil jeg sette mitt åsyn mot denne mann og hans slekt, og ham og alle dem som følger ham i å drive avgudsdyrkelse med Molok, vil jeg utrydde av deres folk. 6 Når nogen vender sig til dødningemanere og sannsigere og driver avgudsdyrkelse med dem, da vil jeg sette mitt åsyn mot den mann og utrydde ham av hans folk.
Romanian(i) 5 Îmi voi întoarce Eu Faţa împotriva omului aceluia şi împotriva familiei lui, şi -l voi nimici din mijlocul poporului lui, împreună cu toţi cei ce curvesc ca el cu Moloh. 6 Dacă cineva se duce la cei ce cheamă pe morţi şi la ghicitori, ca să curvească după ei, Îmi voi întoarce Faţa împotriva omului aceluia, şi -l voi nimici din mijlocul poporului lui.
Ukrainian(i) 5 то Я зверну Своє лице проти того чоловіка та проти родини його, і винищу його й усіх, що блудять за ним, блудячи за Молохом, з-посеред народу його. 6 А душа, що звертається до померлих духів та до чарівників, щоб блудити за ними, то Я зверну Своє лице проти тієї душі, і винищу того з-посеред народу його.