Leviticus 7:5

HOT(i) 5 והקטיר אתם הכהן המזבחה אשׁה ליהוה אשׁם הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H6999 והקטיר shall burn H853 אתם   H3548 הכהן And the priest H4196 המזבחה them upon the altar H801 אשׁה an offering made by fire H3068 ליהוה unto the LORD: H817 אשׁם a trespass offering. H1931 הוא׃ it
Vulgate(i) 5 et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto
Wycliffe(i) 5 And the preest schal brenne tho on the auter; it is encense of the Lord, for trespas.
Tyndale(i) 5 And the preast shall burne them apon the altare, to be an offerynge vnto the Lorde: this is a trespaceofferynge.
Coverdale(i) 5 And the prest shal burne it vpon the altare for an offerynge vnto the LORDE. This is a trespace offerynge.
MSTC(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar, to be an offering unto the LORD: this is a trespass offering.
Matthew(i) 5 & the prieste shall burne theym vpon the aultare to be an offerynge vnto the Lorde, this is a trespace offeryng.
Great(i) 5 & the Preast shall burne them vpon the altare, to be a sacrifyce vnto the Lorde: for it is a trespace offerynge.
Geneva(i) 5 Then the Priest shall burne them vpon the altar, for an offring made by fire vnto the Lord: this is a trespasse offring.
Bishops(i) 5 And the priest shall burne them vpon the aulter, to be a sacrifice made by fire vnto the Lorde: for it is a trespasse offering
DouayRheims(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.
KJV(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
KJV_Cambridge(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
Thomson(i) 5 And the priest shall carry them up upon the altar as an offering of homage to the Lord. It is a trespass offering.
Webster(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass-offering.
Brenton(i) 5 (6:35) And the priest shall offer them on the altar a burnt-offering to the Lord; it is for trespass.
Brenton_Greek(i) 5 35 Καὶ ἀνοίσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα τῷ Κυρίῳ· περὶ πλημμελείας ἐστί.
Leeser(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord; it is a trespass-offering.
YLT(i) 5 and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it is a guilt-offering.
JuliaSmith(i) 5 And the priest burnt them upon the altar, a sacrifice to Jehovah: it is a trespass.
Darby(i) 5 And the priest shall burn them on the altar, an offering by fire to Jehovah: it is a trespass-offering.
ERV(i) 5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a guilt offering.
ASV(i) 5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto Jehovah: it is a trespass-offering.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the priest shall make them smoke upon the altar for an offering made by fire unto the LORD; it is a guilt-offering.
Rotherham(i) 5 And the priest shall make a perfume with them at the altar, an altar–flame unto Yahweh––a guilt–bearer, it is.
CLV(i) 5 Then the priest will cause them to fume on the altar, a fire offering to Yahweh; it is a guilt offering.
BBE(i) 5 They are to be burned by the priest on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is an offering for wrongdoing.
MKJV(i) 5 And the priest shall burn them on the altar for a fire offering to Jehovah. It is a trespass offering.
LITV(i) 5 And the priest shall burn them as incense on the altar, a fire offering to Jehovah; it is a guilt offering.
ECB(i) 5 and the priest incenses them on the sacrifice altar - a firing to Yah Veh - for the guilt:
ACV(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to LORD. It is a trespass offering.
WEB(i) 5 and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass offering.
NHEB(i) 5 and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering.
AKJV(i) 5 And the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering.
KJ2000(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
UKJV(i) 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
TKJU(i) 5 And the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: It is a trespass offering.
EJ2000(i) 5 And the priest shall incense them upon the altar for an offering on fire unto the LORD; and this shall be the expiation of guilt.
CAB(i) 5 And the priest shall offer them on the altar, a burnt offering to the Lord: it is for trespass.
LXX2012(i) 5 And the flesh of the sacrifice of the peace-offering of praise shall be his, and it shall be eaten in the day in which it is offered: they shall not leave of it till the morning.
NSB(i) 5 The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to Jehovah.
ISV(i) 5 Then the priest is to offer them on the altar, incinerating them with fire as a guilt offering to the LORD.
LEB(i) 5 And the priest shall turn it into smoke it on the altar as a food offering made by fire for Yahweh; it is a guilt offering.
BSB(i) 5 The priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the LORD; it is a guilt offering.
MSB(i) 5 The priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the LORD; it is a guilt offering.
MLV(i) 5 And the priest will burn them upon the altar for an offering made by fire to Jehovah. It is a trespass offering.
VIN(i) 5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a guilt offering
Luther1545(i) 5 Und der Priester soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer.
Luther1912(i) 5 Und der Priester soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer.
ELB1871(i) 5 Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern als ein Feueropfer dem Jehova: es ist ein Schuldopfer.
ELB1905(i) 5 Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern als ein Feueropfer dem Jahwe: es ist ein Schuldopfer.
DSV(i) 5 En de priester zal die aansteken op het altaar, ten vuuroffer den HEERE; het is een schuldoffer.
Giguet(i) 5 Et le prêtre les portera sur l’autel: c’est l’hostie au Seigneur, pour la faute.
DarbyFR(i) 5 Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme sacrifice par feu à l'Éternel: c'est un sacrifice pour le délit.
Martin(i) 5 Et le Sacrificateur fera fumer toutes ces choses sur l'autel en offrande faite par feu à l'Eternel; c'est un sacrifice pour le délit.
Segond(i) 5 Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Eternel. C'est un sacrifice de culpabilité.
SE(i) 5 Y el sacerdote hará de ello perfume sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y ésta será expiación de la culpa.
ReinaValera(i) 5 Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa.
JBS(i) 5 Y el sacerdote hará de ello perfume sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y ésta será expiación de la culpa.
Albanian(i) 5 Pastaj prifti do t'i tymosë mbi altar, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin. Ky është një flijim për shkeljen.
RST(i) 5 и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертваповинности.
Arabic(i) 5 ويوقدهنّ الكاهن على المذبح وقودا للرب. انها ذبيحة اثم.
Bulgarian(i) 5 И свещеникът да ги изгори на олтара за жертва чрез огън на ГОСПОДА; това е жертва за вина.
Croatian(i) 5 Neka ih svećenik sažeže na žrtveniku kao žrtvu u čast Jahvi paljenu. To je žrtva naknadnica.
BKR(i) 5 I bude páliti to kněz na oltáři v obět ohnivou Hospodinu; obět za provinění jest.
Danish(i) 5 Og Præsten skal gøre et Røgoffer af dem paa Alteret, som et Ildoffer for HERREN; det er et Skyldoffer.
CUV(i) 5 祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 , 為 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 , 是 贖 愆 祭 。
CUVS(i) 5 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 为 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 是 赎 愆 祭 。
Esperanto(i) 5 Kaj la pastro bruligu ilin sur la altaro kiel fajroferon al la Eternulo; gxi estas kulpofero.
Finnish(i) 5 Niin pitää papin sen polttaman alttarilla tuliuhriksi Herralle; se on vikauhri.
FinnishPR(i) 5 Ja pappi polttakoon ne alttarilla uhrina Herralle; se on vikauhri.
Haitian(i) 5 Prèt la va boule tout pati sa yo sou lotèl la, tankou ofrann yo boule pou Seyè a. Se sa yo rele yon ofrann pou repare sa yo te fè ki mal.
Hungarian(i) 5 És füstölögtesse el azokat a pap az oltáron tûzáldozatul az Úrnak. Vétekért való áldozat ez.
Indonesian(i) 5 Semua itu harus dibakarnya di atas mezbah sebagai kurban makanan bagi TUHAN. Kurban itu adalah untuk kurban ganti rugi.
Italian(i) 5 E faccia il sacerdote bruciar quelle cose sopra l’Altare, per offerta fatta per fuoco al Signore; è sacrificio per la colpa.
ItalianRiveduta(i) 5 Il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare, come un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno. Questo è un sacrifizio di riparazione.
Korean(i) 5 제사장은 그것을 다 단 위에 불살라 여호와께 화제로 드릴 것이니라 이는 속건제요
Lithuanian(i) 5 Kunigas visa tai sudegins ant aukuro; tai auka Viešpačiui už kaltę.
PBG(i) 5 I spali to kapłan na ołtarzu na ofiarę ognistą Panu; ofiara to jest za występek.
Portuguese(i) 5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
Norwegian(i) 5 Og presten skal brenne det på alteret som ildoffer til Herren; det er et skyldoffer.
Romanian(i) 5 Preotul să le ardă pe altar ca jertfă mistuită de foc înaintea Domnului. Aceasta este o jertfă pentru vină.
Ukrainian(i) 5 та й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.