Luke 18:19

Stephanus(i) 19 ειπεν δε αυτω ο ιησους τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος
Tregelles(i) 19 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
Nestle(i) 19 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός.
SBLGNT(i) 19 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
f35(i) 19 ειπεν δε αυτω ο ιησους τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεοv
Vulgate(i) 19 dixit autem ei Iesus quid me dicis bonum nemo bonus nisi solus Deus
WestSaxon990(i) 19 Þa cwæð se hælend hwi segst þü më gödne. nis nän man god buton god äna;
WestSaxon1175(i) 19 Ða cwæð se hælend hwi segest þu me godne. nis nan man god buten god ane.
Wycliffe(i) 19 And Jhesus seide to hym, What seist thou me good? No man is good, but God aloone.
Tyndale(i) 19 Iesus sayd vnto him: Why callest thou me good? No man is good save God only.
Coverdale(i) 19 But Iesus sayde vnto him: Why callest thou me good? There is no man good, but God onely.
MSTC(i) 19 Jesus said unto him, "Why callest thou me good? None is good, save God only.
Matthew(i) 19 Iesus sayde vnto hym: Why callest thou me good? No man is good, saue God onlye.
Great(i) 19 Iesus sayd vnto him: Why callest thou me good? None is good, saue God onely.
Geneva(i) 19 And Iesus said vnto him, Why callest thou me good? none is good, saue one, euen God.
Bishops(i) 19 Iesus sayde vnto hym: Why callest thou me good? None is good, saue God onely
DouayRheims(i) 19 And Jesus said to him: Why dost thou call me good? None is good but God alone.
KJV(i) 19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
KJV_Cambridge(i) 19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
Mace(i) 19 Jesus replied, why do you call me good? there is but one who is good, that is God.
Whiston(i) 19 But he said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, God.
Wesley(i) 19 But Jesus said to him, Why callest thou me good?
Worsley(i) 19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is God.
Haweis(i) 19 Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good, but one, even God.
Thomson(i) 19 Jesus said to him, Why callest thou me good? None is good but God alone.
Webster(i) 19 And Jesus said to him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is God.
Etheridge(i) 19 Jeshu saith to him, Why callest thou me good, and none is good but one, Aloha?
Murdock(i) 19 Jesus said to him: Why callest thou me, good? For, there is none good, except one; God.
Sawyer(i) 19 And Jesus said to him, Why do you call me good? There is none good but one, God.
Diaglott(i) 19 Said and to him the Jesus: Why me callest thou good? no one good, if not one, the God.
ABU(i) 19 And Jesus said to him: Why dost thou call me good? None is good save one, God.
Anderson(i) 19 And Jesus said to him: Why do you call me good? None is good but one, that is God.
Noyes(i) 19 And Jesus said to him, Why dost thou call me good? None is good but one, that is, God.
YLT(i) 19 And Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one is good, except One—God;
JuliaSmith(i) 19 And Jesus said to him, Why sayest thou me good? none good except the one God.
Darby(i) 19 But Jesus said to him, Why callest thou me good? There is none good but one, God.
ERV(i) 19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, [even] God.
ASV(i) 19 And Jesus said unto him, { Why callest thou me good? none is good, save one, [even] God.
ASV_Strongs(i)
  19And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, even God.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, even God.
Rotherham(i) 19 But Jesus said to him––Why, callest thou me, good? None, is good, save one––God.
Godbey(i) 19 And Jesus said to him, Why do you call me good? No one is good, except One, God.
WNT(i) 19 "Why do you call me good?" replied Jesus; "there is no one good but One, namely God.
Worrell(i) 19 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good, but One—God.
Moffatt(i) 19 Jesus said to him, "Why call me 'good'? No one is good, no one but God.
Goodspeed(i) 19 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God himself.
Riverside(i) 19 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except one — God.
MNT(i) 19 "Why are you calling me 'good'?" said Jesus to him; "no one is good but God.
Lamsa(i) 19 Jesus said to him, Why do you call me good? there is no one good, except one, that is God.
CLV(i) 19 Now Jesus said to him, "Why are you terming Me good? No one is good except One, God."
Williams(i) 19 Jesus said to him, "Why do you call me perfectly good? No one is perfectly good but God Himself.
BBE(i) 19 And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
MKJV(i) 19 And Jesus said to him, Why do you call Me good? None is good except One, God.
LITV(i) 19 But Jesus said to him, Why do you say Me to be good? No one is good, except One: God.
ECB(i) 19 And Yah Shua says to him, Why word you me good? None is good, except one - Elohim.
AUV(i) 19 Jesus answered him, “Why do you call me ‘good’? No one is good except God only.
ACV(i) 19 And Jesus said to him, Why do thou call me good? None is good except one, God.
Common(i) 19 So Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
WEB(i) 19 Jesus asked him, “Why do you call me good? No one is good, except one: God.
WEB_Strongs(i)
  19 Jesus asked him, ""Why do you call me good? No one is good, except one — God.
NHEB(i) 19 Jesus asked him, "Why do you call me good? No one is good, except one—God.
AKJV(i) 19 And Jesus said to him, Why call you me good? none is good, save one, that is, God.
KJC(i) 19 And Jesus said unto him, Why do you call me good? none is good, except one, that is, God.
KJ2000(i) 19 And Jesus said unto him, Why call me good? none is good, except one, that is, God.
UKJV(i) 19 And Jesus said unto him, Why call you me good? none is good, save one, that is, God.
RKJNT(i) 19 And Jesus said to him, Why do you call me good? no one is good, except God alone.
TKJU(i) 19 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? There is none good, except One, that is, God.
RYLT(i) 19 And Jesus said to him, 'Why me do you call good? no one is good, except One -- God;
EJ2000(i) 19 And Jesus said unto him, Why dost thou call me good? No one is good except one, that is, God.
CAB(i) 19 So Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except One, that is, God.
WPNT(i) 19 So Jesus said to him: “Why do you call me good? No one is good except one—God.
JMNT(i) 19 So Jesus said to him, "Why do you now say [of] Me, 'good'? Not even one person [is] good, except One – God!
NSB(i) 19 Jesus asked: »Why do you call me good? None is good except one, God.
ISV(i) 19 “Why do you call me good?” Jesus asked him. “Nobody is good except for one—God.
LEB(i) 19 And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.
BGB(i) 19 Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός.
BIB(i) 19 Εἶπεν (Said) δὲ (then) αὐτῷ (to him) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Τί (Why) με (Me) λέγεις (call you) ἀγαθόν (good)? οὐδεὶς (No one is) ἀγαθὸς (good), εἰ (if) μὴ (not) εἷς (alone) ὁ (-) Θεός (God).
BLB(i) 19 And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good, except God alone.
BSB(i) 19 “Why do you call Me good?” Jesus replied. “No one is good except God alone.
MSB(i) 19 “Why do you call Me good?” Jesus replied. “No one is good except God alone.
MLV(i) 19 But Jesus said to him, Why do you call me good? None is good, except one, our God.
VIN(i) 19 “Why do you call Me good?” Jesus replied. “No one is good except God alone.
Luther1545(i) 19 Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott.
Luther1912(i) 19 Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott.
ELB1871(i) 19 Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut als nur einer, Gott.
ELB1905(i) 19 Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut, als nur einer, Gott.
DSV(i) 19 En Jezus zeide tot hem: Wat noemt gij Mij goed? Niemand is goed, dan Een, namelijk God.
DarbyFR(i) 19 Et Jésus lui dit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Nul n'est bon, sinon un seul, Dieu.
Martin(i) 19 Jésus lui dit : pourquoi m'appelles-tu bon ? Il n'y a nul bon qu'un seul, qui est Dieu.
Segond(i) 19 Jésus lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul.
SE(i) 19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino sólo Dios.
ReinaValera(i) 19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.
JBS(i) 19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino sólo Dios.
Albanian(i) 19 Dhe Jezusi i tha: ''Përse më quan të mirë? Askush nuk është i mirë, përveç një të vetmi, domethënë Perëndisë.
RST(i) 19 Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
Peshitta(i) 19 ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܡܢܐ ܩܪܐ ܐܢܬ ܠܝ ܛܒܐ ܠܝܬ ܛܒܐ ܐܠܐ ܐܢ ܚܕ ܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
Amharic(i) 19 ኢየሱስም። ስለ ምን ቸር ትለኛለህ? ከአንዱ ከእግዚአብሔር በቀር ቸር ማንም የለም።
Armenian(i) 19 Յիսուս ըսաւ անոր. «Ինչո՞ւ բարի կը կոչես զիս. Աստուծմէ զատ բարի չկայ:
ArmenianEastern(i) 19 Յիսուս նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ինձ բարի ես կոչում. ոչ ոք բարի չէ, այլ միայն՝ Աստուած:
Breton(i) 19 Jezuz a lavaras dezhañ: Perak em galvez mat? N'eus hini mat nemet Doue hepken.
Basque(i) 19 Eta erran cieçon Iesusec, Cergatic deitzen nauc ni on? nehor eztuc onic bat baicen, eta hura, Iaincoa.
Bulgarian(i) 19 А Иисус му каза: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен Един, Бог.
Croatian(i) 19 Reče mu Isus: "Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar, doli Bog jedini.
BKR(i) 19 I řekl jemu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh.
Danish(i) 19 Men Jesus sagde til ham: hvi kalder du mig god? Ingen er god uden Een, det er Gud.
CUV(i) 19 耶 穌 對 他 說 : 你 為 甚 麼 稱 我 是 良 善 的 ? 除 了 神 一 位 之 外 , 再 沒 有 良 善 的 。
CUVS(i) 19 耶 稣 对 他 说 : 你 为 甚 么 称 我 是 良 善 的 ? 除 了 神 一 位 之 外 , 再 没 冇 良 善 的 。
Esperanto(i) 19 Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio.
Estonian(i) 19 Aga Jeesus ütles temale: "Miks sa Mind nimetad heaks? Keegi muu ei ole hea kui ainult Jumal.
Finnish(i) 19 Niin Jesus sanoi hänelle: mitäs minua hyväksi kutsut? Ei ole kenenkään hyvä, vaan yksi, Jumala.
FinnishPR(i) 19 Jeesus sanoi hänelle: "Miksi sanot minua hyväksi? Ei kukaan ole hyvä, paitsi Jumala yksin.
Georgian(i) 19 ჰრქუა მას იესუ: რაჲსა მეტყჳ მე სახიერით? არავინ არს სახიერ, გარნა მხოლოჲ ღმერთი.
Haitian(i) 19 Jezi di li: Poukisa ou rele m' bon? Se yon sèl bon ki genyen, se Bondye.
Hungarian(i) 19 Monda pedig néki Jézus: Miért mondasz engem jónak? Nincs senki jó, csak egy, az Isten.
Indonesian(i) 19 "Mengapa kaukatakan Aku baik?" tanya Yesus kepadanya. "Tidak ada yang baik, selain Allah sendiri.
Italian(i) 19 E Gesù gli disse: Perchè mi chiami buono? niuno è buono, se non un solo, cioè Iddio.
ItalianRiveduta(i) 19 E Gesù gli disse: Perché mi chiami buono? Nessuno è buono, salvo uno solo, cioè Iddio.
Japanese(i) 19 イエス言ひ給ふ『なにゆゑ我を善しと言ふか、神ひとりの他に善き者なし。
Kabyle(i) 19 Sidna Ɛisa yenna-yas : Acuɣeṛ i yi-d-tenniḍ « ay argaz lɛali » ? Ulac win yellan d lɛali-t anagar Sidi Ṛebbi!
Korean(i) 19 예수께서 이르시되 `네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 ? 하나님 한분 외에는 선한 이가 없느니라
Latvian(i) 19 Bet Jēzus viņam sacīja: Kāpēc tu mani sauc par labo? Neviens nav labs, kā vienīgi Dievs.
Lithuanian(i) 19 Jėzus jam atsakė: “Kodėl vadini mane geru? Nė vieno nėra gero, tik vienas Dievas.
PBG(i) 19 I rzekł mu Jezus: Przecz mię zowiesz dobrym? Nikt nie jest dobry, tylko jeden, to jest Bóg.
Portuguese(i) 19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
ManxGaelic(i) 19 As dooyrt Yeesey rish, Cre'n-fa t'ou genmys mish mie? cha vel ayn ny ta mie, agh unnane, ynrycan Jee.
Norwegian(i) 19 Jesus sa til ham: Hvorfor kaller du mig god? Ingen er god uten én, det er Gud.
Romanian(i) 19 ,,Pentruce Mă numeşti bun?`` i -a răspuns Isus.,,Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu.
Ukrainian(i) 19 Ісус же йому відказав: Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, тільки Сам Бог!
UkrainianNT(i) 19 Рече ж йому Ісус: Чого мене звеш благим? нїхто не благий, тільки один. Бог.