Luke 1:11-12

Stephanus(i) 11 ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος 12 και εταραχθη ζαχαριας ιδων και φοβος επεπεσεν επ αυτον
LXX_WH(i)
    11 G3700 [G5681] V-API-3S ωφθη G1161 CONJ δε G846 P-DSM αυτω G32 N-NSM αγγελος G2962 N-GSM κυριου G2476 [G5761] V-RAP-NSM εστως G1537 PREP εκ G1188 A-GPM δεξιων G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GSN του G2368 N-GSN θυμιαματος
    12 G2532 CONJ και G5015 [G5681] V-API-3S εταραχθη G2197 N-NSM ζαχαριας G1492 [G5631] V-2AAP-NSM ιδων G2532 CONJ και G5401 N-NSM φοβος G1968 [G5627] V-2AAI-3S επεπεσεν G1909 PREP επ G846 P-ASM αυτον
Tischendorf(i)
  11 G3708 V-API-3S ὤφθη G1161 CONJ δὲ G846 P-DSM αὐτῷ G32 N-NSM ἄγγελος G2962 N-GSM κυρίου G2476 V-RAP-NSM ἑστὼς G1537 PREP ἐκ G1188 A-GPM δεξιῶν G3588 T-GSN τοῦ G2379 N-GSN θυσιαστηρίου G3588 T-GSN τοῦ G2368 N-GSN θυμιάματος.
  12 G2532 CONJ καὶ G5015 V-API-3S ἐταράχθη G2197 N-NSM Ζαχαρίας G3708 V-2AAP-NSM ἰδών, G2532 CONJ καὶ G5401 N-NSM φόβος G1968 V-2AAI-3S ἐπέπεσεν G1909 PREP ἐπ' G846 P-ASM αὐτόν.
Tregelles(i) 11 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος· 12 καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτόν.
TR(i)
  11 G3700 (G5681) V-API-3S ωφθη G1161 CONJ δε G846 P-DSM αυτω G32 N-NSM αγγελος G2962 N-GSM κυριου G2476 (G5761) V-RAP-NSM εστως G1537 PREP εκ G1188 A-GPM δεξιων G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GSN του G2368 N-GSN θυμιαματος
  12 G2532 CONJ και G5015 (G5681) V-API-3S εταραχθη G2197 N-NSM ζαχαριας G1492 (G5631) V-2AAP-NSM ιδων G2532 CONJ και G5401 N-NSM φοβος G1968 (G5627) V-2AAI-3S επεπεσεν G1909 PREP επ G846 P-ASM αυτον
Nestle(i) 11 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος. 12 καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.
SBLGNT(i) 11 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος. 12 καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.
f35(i) 11 ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματοv 12 και εταραχθη ζαχαριας ιδων και φοβος επεπεσεν επ αυτον
IGNT(i)
  11 G3700 (G5681) ωφθη   G1161 δε And Appeared G846 αυτω To Him G32 αγγελος An Angel G2962 κυριου Of "the" Lord, G2476 (G5761) εστως Standing G1537 εκ At "the" G1188 δεξιων Right G3588 του Of The G2379 θυσιαστηριου   G3588 του Altar G2368 θυμιαματος Of Incense.
  12 G2532 και And G5015 (G5681) εταραχθη Was Troubled G2197 ζαχαριας Zacharias G1492 (G5631) ιδων Seeing "him", G2532 και And G5401 φοβος Fear G1968 (G5627) επεπεσεν Fell G1909 επ Upon G846 αυτον Him.
ACVI(i)
   11 G1161 CONJ δε And G32 N-NSM αγγελος Agent G2962 N-GSM κυριου Of Lord G3700 V-API-3S ωφθη Became Visible G846 P-DSM αυτω To Him G2476 V-RAP-NSM εστως Standing G1537 PREP εκ At G1188 A-GPM δεξιων Right G3588 T-GSN του Of The G2379 N-GSN θυσιαστηριου Altar G3588 T-GSN του Of The G2368 N-GSN θυμιαματος Incense
   12 G2532 CONJ και And G2197 N-NSM ζαχαριας Zacharias G1492 V-2AAP-NSM ιδων Having Seen G5015 V-API-3S εταραχθη He Was Shaken G2532 CONJ και And G5401 N-NSM φοβος Fear G1968 V-2AAI-3S επεπεσεν Fell G1909 PREP επ Upon G846 P-ASM αυτον Him
Vulgate(i) 11 apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi 12 et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum
Clementine_Vulgate(i) 11 Apparuit autem illi angelus Domini, stans a dextris altaris incensi. 12 Et Zacharias turbatus est videns, et timor irruit super eum.
WestSaxon990(i) 11 Ðä ætywde him drihtnes engel standende on þæs weofodes swyðran healfe; 12 Ða wearð zacharias gedrëfed þt geseonde & him ege on-hreas;
WestSaxon1175(i) 11 Ða atewede hym drihtenes ængel standende on þas weofedes swiðren healfe. 12 Þa warð zacharias ge-drefed þæt ge-seonde & him eige on-reas.
Wycliffe(i) 11 And an aungel of the Lord apperide to hym, and stood on the riythalf of the auter of encense. 12 And Zacarie seynge was afraied, and drede fel vpon hym.
Tyndale(i) 11 And ther appered vnto him an angell of the lorde stondinge on the ryght syde of the altare of incense. 12 And when Zacharias sawe him he was abasshed and feare came on him.
Coverdale(i) 11 And the angell of the LORDE appeared vnto him, and stode on the right syde of the altare of incese. 12 And whan Zachary sawe him, he was abasshed, & there came a feare vpon him.
MSTC(i) 11 And there appeared unto him, an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was abashed, and fear came on him.
Matthew(i) 11 And ther appeared vnto hym an Aungell of the Lorde standynge on the ryght syde of the altare of incense. 12 And when Zacharias sawe him, he was abashed, and feare came on him.
Great(i) 11 And ther appeared vnto him an Angell of the Lorde, standynge on the ryght syde of the aultare of incense. 12 And when Zacharias sawe him, he was abashed, & feare cam on him.
Geneva(i) 11 Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare fell vpon him.
Bishops(i) 11 And there appeared vnto hym an Angel of the Lorde, standyng on the ryght syde of the aulter of incence 12 And when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare came vpo him
DouayRheims(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zachary seeing him, was troubled: and fear fell upon him.
KJV(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
KJV_Cambridge(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
Mace(i) 11 when there appear'd to him an angel of the Lord standing on the right side of the incense-altar. 12 Zacharias startled at the sight and was seized with fear.
Whiston(i) 11 But there appeared unto him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw [him], he was troubled, and fear fell upon him.
Wesley(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zacharias seeing him was troubled, and fear fell upon him.
Worsley(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right hand of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was startled and struck with fear:
Haweis(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zacharias was agitated greatly at the sight, and fear fell upon him.
Thomson(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense, 12 at the sight of whom Zacharias was greatly discomposed and terrified.
Webster(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
Living_Oracles(i) 11 Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zacharias was discomposed at the sight, and in great terror.
Etheridge(i) 11 And there appeared to him, to Zakaria, the angel of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense. 12 And Zakaria trembled when he saw him, and fear fell upon him.
Murdock(i) 11 And the angel of the Lord appeared to Zachariah, standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zachariah saw him, he was agitated, and fear fell upon him.
Sawyer(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense; 12 and Zachariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
Diaglott(i) 11 Appeared and to him a messenger of a Lord, standing at right of the altar of the incense. 12 And was troubled Zacharias seeing, and fear fell upon him.
ABU(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zachariah seeing him was troubled, and fear fell upon him.
Anderson(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense. 12 And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
Noyes(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense. 12 And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
YLT(i) 11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume, 12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
JuliaSmith(i) 11 And a messenger of the Lord was seen to him, standing from the right of the altar of fumigation. 12 And Zacharias having seen, was troubled, and fear fell upon him.
Darby(i) 11 And an angel of [the] Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense. 12 And Zacharias was troubled, seeing [him], and fear fell upon him.
ERV(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zacharias was troubled when he saw [him], and fear fell upon him.
ASV(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zacharias was troubled when he saw [him], and fear fell upon him.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of altar of incense. 12 And Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
Rotherham(i) 11 And there appeared unto him a messenger of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense; 12 and Zachariah was troubled when he beheld, and, fear, fell upon him.
Twentieth_Century(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense. 12 Zechariah was startled at the sight and was awe-struck.
Godbey(i) 11 the angel of the Lord appeared unto him standing on the right hand of the altar of incense: 12 and Zacharias was troubled seeing him, and fear fell on him.
WNT(i) 11 Then there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense; 12 and Zechariah on seeing him was agitated and terrified.
Worrell(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zacharias, seeing him, was troubled; and fear fell upon him.
Moffatt(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 When Zechariah saw him he was troubled, and fear fell on him;
Goodspeed(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of incense. 12 When Zechariah saw him he was startled and overcome with fear.
Riverside(i) 11 There appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense. 12 Zacharias, on seeing him, was alarmed and fear fell upon him.
MNT(i) 11 Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. 12 And as he saw him Zachariah was troubled, and fear fell upon him.
Lamsa(i) 11 And the angel of the Lord appeared to Zacharias, standing on the right of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him he became dumbfounded, and fear came upon him.
CLV(i) 11 Now there was seen by him a messenger of the Lord, standing at the right of the altar of incense." 12 And disturbed was Zechariah at perceiving it, and fear fell on him."
Williams(i) 11 In the meantime, an angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of incense. 12 When Zechariah saw him, he was agitated, even overwhelmed with fear.
BBE(i) 11 And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar. 12 And Zacharias was troubled when he saw him, and fear came on him.
MKJV(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him as he was standing on the right of the altar of incense. 12 And seeing this, Zacharias was troubled, and fear fell on him.
LITV(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense. 12 And seeing this, Zacharias was troubled, and fear fell on him.
ECB(i) 11 And an angel of Yah Veh appears to him standing at the right of the sacrifice altar of incense: 12 and Zechar Yah sees him and he is troubled and awe befalls him.
AUV(i) 11 Just then an angel from the Lord appeared to him, standing at the right side of the incense altar. 12 Zacharias became disturbed when he saw the angel and was gripped by fear.
ACV(i) 11 And an agent of the Lord became visible to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zacharias having seen, was shaken, and fear fell upon him.
Common(i) 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
WEB(i) 11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
NHEB(i) 11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
AKJV(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell on him.
KJC(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
KJ2000(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zachariah saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
UKJV(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
RKJNT(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zechariah saw him, he was troubled, and fear came upon him.
TKJU(i) 11 Moreover there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
RYLT(i) 11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume, 12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
EJ2000(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
CAB(i) 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
WPNT(i) 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense; 12 and upon seeing him Zacharias was shaken, and a fear fell upon him.
JMNT(i) 11 Now an agent of [the] Lord (= Yahweh's messenger), standing to the right of the altar of incense, was seen by him, 12 and Zechariah became troubled (was made to shake and become unsettled) – upon seeing – and fear fell upon him.
NSB(i) 11 God’s angel appeared to him when he was standing on the right side of the altar of incense. 12 Zechariah was troubled. When he saw the angel he was filled with fear.
ISV(i) 11 An angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the incense altar. 12 When Zechariah saw him, he was startled, and fear overwhelmed him.
LEB(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense. 12 And Zechariah was terrified when he* saw the angel,* and fear fell upon him.
BGB(i) 11 Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος. 12 καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.
BIB(i) 11 Ὤφθη (Appeared) δὲ (then) αὐτῷ (to him) ἄγγελος (an angel) Κυρίου (of the Lord), ἑστὼς (standing) ἐκ (at) δεξιῶν (the right) τοῦ (of the) θυσιαστηρίου (altar) τοῦ (of the) θυμιάματος (incense). 12 καὶ (And) ἐταράχθη (was troubled) Ζαχαρίας (Zechariah) ἰδών (having seen him), καὶ (and) φόβος (fear) ἐπέπεσεν (fell) ἐπ’ (upon) αὐτόν (him).
BLB(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of the incense. 12 And having seen him, Zechariah was troubled, and fear fell upon him.
BSB(i) 11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense. 12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
MSB(i) 11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense. 12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
MLV(i) 11 And a messenger of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense. 12 And Zacharias, having seen him, was disturbed, and fear fell upon him.
VIN(i) 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense; 12 When Zechariah saw him, he was startled and overcome with fear.
Luther1545(i) 11 Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stund zur rechten Hand am Räuchaltar 12 Und als Zacharias ihn sah, erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an.
Luther1912(i) 11 Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stand zur rechten Hand am Räucheraltar. 12 Und als Zacharias ihn sah, erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an.
ELB1871(i) 11 Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend. 12 Und als Zacharias ihn sah, ward er bestürzt, und Furcht überfiel ihn.
ELB1905(i) 11 Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, S. die Anm. zu [Mt 1,20] zur Rechten des Räucheraltars stehend. 12 Und als Zacharias ihn sah, ward er bestürzt, und Furcht überfiel ihn.
DSV(i) 11 En van hem werd gezien een engel des Heeren, staande ter rechter zijde van het altaar des reukoffers. 12 En Zacharias, hem ziende, werd ontroerd, en vreze is op hem gevallen.
DarbyFR(i) 11 Et un ange du *Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie, le voyant, fut troublé, et la crainte le saisit.
Martin(i) 11 Et l'Ange du Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie fut troublé quand il le vit, et il fut saisi de crainte.
Segond(i) 11 Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s'empara de lui.
SE(i) 11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso. 12 Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
ReinaValera(i) 11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso. 12 Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.
JBS(i) 11 Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso. 12 Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
Albanian(i) 11 Atëherë një engëll i Zotit iu shfaq duke qëndruar në këmbë në të djathtën e altarit të temjanit. 12 Zakaria, kur e pa, u trondit dhe e zuri frika.
RST(i) 11 тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного. 12 Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.
Peshitta(i) 11 ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܠܙܟܪܝܐ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܕܩܐܡ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܡܕܒܚܐ ܕܒܤܡܐ ܀ 12 ܘܐܫܬܓܫ ܙܟܪܝܐ ܟܕ ܚܙܝܗܝ ܘܕܚܠܬܐ ܢܦܠܬ ܥܠܘܗܝ ܀
Arabic(i) 11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور. 12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
Amharic(i) 11 የጌታም መልአክ በዕጣኑ መሠዊያ ቀኝ ቆሞ ታየው። 12 ዘካርያስም ባየው ጊዜ ደነገጠ፥ ፍርሃትም ወደቀበት።
Armenian(i) 11 Այդ ատեն Տէրոջ հրեշտակը երեւցաւ անոր, ու կայնեցաւ խունկի զոհասեղանին աջ կողմը: 12 Երբ Զաքարիա տեսաւ՝ վրդովեցաւ, եւ վախը համակեց զինք՝՝:
ArmenianEastern(i) 11 Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրան՝ խնկերի սեղանի աջ կողմում կանգնած: 12 Երբ Զաքարիան նրան տեսաւ, խռովուեց, եւ վախ ընկաւ նրա մէջ:
Breton(i) 11 Neuze un ael eus an Aotrou en em ziskouezas dezhañ en e sav, en tu dehou da aoter an ezañs. 12 Zakaria, o welout anezhañ, a voe trubuilhet, hag ar spont a grogas ennañ.
Basque(i) 11 Eta aguer cequión Iaunaren Aingueruä, cegoela encensamenduco aldarearen escuinean. 12 Eta Zacharias trubla cedin hura ikussiric, eta icidurabat eror cedin haren gainera.
Bulgarian(i) 11 И тогава му се яви Господен ангел, като стоеше отдясно на кадилния олтар. 12 А когато Захария го видя, се смути и го обзе страх.
Croatian(i) 11 A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika. 12 Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.
BKR(i) 11 Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu. 12 A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj.
Danish(i) 11 Men Herrens Engel aabenbaredes for ham og stod ved den høire Side af Røgelsealteret. 12 Og da Zacharias saae ham, forfærdedes han, og Frygt faldt paa ham.
CUV(i) 11 有 主 的 使 者 站 在 香 壇 的 右 邊 , 向 他 顯 現 。 12 撒 迦 利 亞 看 見 , 就 驚 慌 害 怕 。
CUVS(i) 11 冇 主 的 使 者 站 在 香 坛 的 右 边 , 向 他 显 现 。 12 撒 迦 利 亚 看 见 , 就 惊 慌 害 怕 。
Esperanto(i) 11 Kaj aperis antaux li angxelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado. 12 Kaj Zehxarja maltrankviligxis, kiam li vidis lin, kaj sur lin falis timo.
Estonian(i) 11 Seal ilmus temale Issanda Ingel, seistes suitsutusaltari paremal pool. 12 Teda nähes Sakarias ehmus ja hirm valdas teda.
Finnish(i) 11 Mutta hänelle ilmestyi Herran enkeli, seisoin suitsutusalttarin oikealla puolella. 12 Ja kuin Sakarias hänen näki, hämmästyi hän ja pelko lankesi hänen päällenssä.
FinnishPR(i) 11 Silloin ilmestyi hänelle Herran enkeli seisoen suitsutusalttarin oikealla puolella. 12 Ja hänet nähdessään Sakarias hämmästyi, ja hänet valtasi pelko.
Georgian(i) 11 და ეჩუენა მას ანგელოზი უფლისაჲ, მდგომარე მარჯუენით საკურთხევლისა მის საკუმეველთაჲსა. 12 და შეძრწუნდა ზაქარია, იხილა რაჲ იგი, და შიში დაეცა მას ზედა.
Haitian(i) 11 Vwala, yon zanj Bondye parèt devan Zakari; li te kanpe sou bò dwat lotèl kote yo boule lansan an. 12 Lè Zakari wè l', li sezi; li te pè anpil.
Hungarian(i) 11 Néki pedig megjelenék az Úrnak angyala, állván a füstölõ oltár jobbja felõl. 12 És láttára megrettene Zakariás, és félelem szállá meg õt.
Indonesian(i) 11 Pada waktu itu malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Zakharia. Malaikat itu berdiri di sebelah kanan meja tempat membakar kemenyan. 12 Ketika Zakharia melihat malaikat itu, ia bingung dan takut.
Italian(i) 11 Ed un angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’altar de’ profumi. 12 E Zaccaria, vedutolo, fu turbato, e timore cadde sopra lui.
ItalianRiveduta(i) 11 E gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell’altare de’ profumi. 12 E Zaccaria, vedutolo, fu turbato e preso da spavento.
Japanese(i) 11 時に主の使あらはれて、香壇の右に立ちたれば、 12 ザカリヤ之を見て、心さわぎ懼を生ず。
Kabyle(i) 11 Iḍheṛ-as-d yiwen lmelk n Sidi Ṛebbi, ibedd ɣer tama tayeffust n udekkan-nni anda sseṛɣayen lebxuṛ. 12 Mi t-iwala Zakarya, yedhec ikcem-it lxuf.
Korean(i) 11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라 12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
Latvian(i) 11 Tad viņam parādījās Kunga eņģelis, stāvot kvēpināšanas altāra labajā pusē. 12 Un Zaharijs, to redzēdams, izbijās, un viņu pārņēma bailes.
Lithuanian(i) 11 Tada jam pasirodė Viešpaties angelas, stovintis smilkymo aukuro dešinėje. 12 Pamatęs jį, Zacharijas sumišo, ir jį apėmė baimė.
PBG(i) 11 Tedy mu się pokazał Anioł Pański, stojący po prawej stronie ołtarza, na którym kadzono. 12 I zatrwożył się Zacharyjasz ujrzawszy go, a bojaźń przypadła nań.
Portuguese(i) 11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso. 12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
ManxGaelic(i) 11 As haink ainle y Chiarn, as hass eh er cheu yesh altar yn oural-millish. 12 As tra honnick Zacharias eh, v'eh seaghnit, as huitt aggle er.
Norwegian(i) 11 Da åpenbarte en Herrens engel sig for ham og stod på høire side av røkoffer-alteret. 12 Og da Sakarias så ham, blev han forferdet, og frykt falt på ham.
Romanian(i) 11 Atunci un înger al Domnului s'a arătat lui Zaharia, şi a stătut în picioare la dreapta altarului pentru tămîiere. 12 Zaharia s'a spăimîntat, cînd l -a văzut; şi l -a apucat frica.
Ukrainian(i) 11 І з'явивсь йому Ангол Господній, ставши праворуч кадильного жертівника. 12 І стривоживсь Захарій, побачивши, і острах на нього напав.
UkrainianNT(i) 11 Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної. 12 І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його.