Luke 1:11-12
ACVI(i)
11
G1161
CONJ
δε
And
G32
N-NSM
αγγελος
Agent
G2962
N-GSM
κυριου
Of Lord
G3700
V-API-3S
ωφθη
Became Visible
G846
P-DSM
αυτω
To Him
G2476
V-RAP-NSM
εστως
Standing
G1537
PREP
εκ
At
G1188
A-GPM
δεξιων
Right
G3588
T-GSN
του
Of The
G2379
N-GSN
θυσιαστηριου
Altar
G3588
T-GSN
του
Of The
G2368
N-GSN
θυμιαματος
Incense
Clementine_Vulgate(i)
11 Apparuit autem illi angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
12 Et Zacharias turbatus est videns, et timor irruit super eum.
WestSaxon990(i)
11 Ðä ætywde him drihtnes engel standende on þæs weofodes swyðran healfe;
12 Ða wearð zacharias gedrëfed þt geseonde & him ege on-hreas;
WestSaxon1175(i)
11 Ða atewede hym drihtenes ængel standende on þas weofedes swiðren healfe.
12 Þa warð zacharias ge-drefed þæt ge-seonde & him eige on-reas.
DouayRheims(i)
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
12 And Zachary seeing him, was troubled: and fear fell upon him.
KJV_Cambridge(i)
11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
Living_Oracles(i)
11 Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
12 And Zacharias was discomposed at the sight, and in great terror.
JuliaSmith(i)
11 And a messenger of the Lord was seen to him, standing from the right of the altar of fumigation.
12 And Zacharias having seen, was troubled, and fear fell upon him.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of altar of incense.
12 And Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
Twentieth_Century(i)
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
12 Zechariah was startled at the sight and was awe-struck.
BIB(i)
11 Ὤφθη (Appeared) δὲ (then) αὐτῷ (to him) ἄγγελος (an angel) Κυρίου (of the Lord), ἑστὼς (standing) ἐκ (at) δεξιῶν (the right) τοῦ (of the) θυσιαστηρίου (altar) τοῦ (of the) θυμιάματος (incense).
12 καὶ (And) ἐταράχθη (was troubled) Ζαχαρίας (Zechariah) ἰδών (having seen him), καὶ (and) φόβος (fear) ἐπέπεσεν (fell) ἐπ’ (upon) αὐτόν (him).
Luther1545(i)
11 Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stund zur rechten Hand am Räuchaltar
12 Und als Zacharias ihn sah, erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an.
Luther1912(i)
11 Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stand zur rechten Hand am Räucheraltar.
12 Und als Zacharias ihn sah, erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an.
ReinaValera(i)
11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
12 Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.
ArmenianEastern(i)
11 Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրան՝ խնկերի սեղանի աջ կողմում կանգնած: 12 Երբ Զաքարիան նրան տեսաւ, խռովուեց, եւ վախ ընկաւ նրա մէջ:
Indonesian(i)
11 Pada waktu itu malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Zakharia. Malaikat itu berdiri di sebelah kanan meja tempat membakar kemenyan.
12 Ketika Zakharia melihat malaikat itu, ia bingung dan takut.
ItalianRiveduta(i)
11 E gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell’altare de’ profumi.
12 E Zaccaria, vedutolo, fu turbato e preso da spavento.
Lithuanian(i)
11 Tada jam pasirodė Viešpaties angelas, stovintis smilkymo aukuro dešinėje.
12 Pamatęs jį, Zacharijas sumišo, ir jį apėmė baimė.
Portuguese(i)
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
ManxGaelic(i)
11 As haink ainle y Chiarn, as hass eh er cheu yesh altar yn oural-millish.
12 As tra honnick Zacharias eh, v'eh seaghnit, as huitt aggle er.
UkrainianNT(i)
11 Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної. 12 І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його.