Luke 23:56
IGNT(i)
56
G5290 (G5660)
υποστρεψασαι
G1161
δε
And Having Returned
G2090 (G5656)
ητοιμασαν
They Prepared
G759
αρωματα
Aromatics
G2532
και
And
G3464
μυρα
Ointments,
G2532
και
G3588
το
G3303
μεν
And
G4521
σαββατον
On The Sabbath
G2270 (G5656)
ησυχασαν
Remained Quiet,
G2596
κατα
According To
G3588
την
The
G1785
εντολην
Commandment.
ACVI(i)
56
G1161
CONJ
δε
And
G5290
V-AAP-NPF
υποστρεψασαι
Having Returned
G2090
V-AAI-3P
ητοιμασαν
They Prepared
G759
N-APN
αρωματα
Spices
G2532
CONJ
και
And
G3464
N-APN
μυρα
Ointments
G2532
CONJ
και
And
G3303
PRT
μεν
Indeed
G2270
V-AAI-3P
ησυχασαν
They Rested
G3588
T-ASN
το
The
G4521
N-ASN
σαββατον
Sabbath
G2596
PREP
κατα
According To
G3588
T-ASF
την
Tha
G1785
N-ASF
εντολην
Commandment
Clementine_Vulgate(i)
56 Et revertentes paraverunt aromata, et unguenta: et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum.
WestSaxon990(i)
56 & hig cyrdon. & gea[r]wodun wyrtgemang & sealfa & on sætern-dæg hig gestildon æfter bebode;
WestSaxon1175(i)
56 & hyo chyrden & gerewedon wyrt-ge-mang & sealfe. & on sætern-daig hyo ge-stylden æfter be-bode.
DouayRheims(i)
56 And returning, they prepared spices and ointments: and on the sabbath day they rested, according to the commandment.
KJV_Cambridge(i)
56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
Living_Oracles(i)
56 When they returned, they provided spices and ointments, and then rested the Sabbath, according to the commandment.
JuliaSmith(i)
56 And having returned, they prepared spices and perfumed oils; and truly the sabbath were they at rest according to the command.
JPS_ASV_Byz(i)
56 And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
Twentieth_Century(i)
56 And then went home, and prepared spices and perfumes. During the Sabbath they rested, as directed by the commandment
Luther1545(i)
56 Sie kehreten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie stille nach dem Gesetz.
Luther1912(i)
56 Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz.
ReinaValera(i)
56 Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento.
ArmenianEastern(i)
56 Վերադարձան, խնկեր եւ իւղեր պատրաստեցին ու շաբաթ օրը, օրէնքի համաձայն, հանգիստ արեցին:
Indonesian(i)
56 Kemudian mereka pulang lalu menyiapkan ramuan-ramuan dan minyak wangi untuk meminyaki jenazah Yesus. Pada hari Sabat, mereka berhenti bekerja untuk mentaati hukum agama.
Lithuanian(i)
56 Sugrįžusios jos paruošė kvepalų ir tepalų, o per sabatą ilsėjosi, kaip reikalavo Įstatymas.
Portuguese(i)
56 Então voltaram e prepararam especiarias e unguentos. E no sábado repousaram, conforme o mandamento.
ManxGaelic(i)
56 As haink ad rhymboo, as hooar ad aarloo spisyn as ooilyn; as ghow ad fea er laa yn doonaght cordail rish yn anney.