Luke 23:56

Stephanus(i) 56 υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
Tregelles(i) 56 ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα· καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν.
Nestle(i) 56 ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν,
SBLGNT(i) 56 ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν,
f35(i) 56 υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα
Vulgate(i) 56 et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum
Clementine_Vulgate(i) 56 Et revertentes paraverunt aromata, et unguenta: et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum.
WestSaxon990(i) 56 & hig cyrdon. & gea[r]wodun wyrtgemang & sealfa & on sætern-dæg hig gestildon æfter bebode;
WestSaxon1175(i) 56 & hyo chyrden & gerewedon wyrt-ge-mang & sealfe. & on sætern-daig hyo ge-stylden æfter be-bode.
Wycliffe(i) 56 And thei turneden ayen, and maden redi swete smellynge spicis, and oynementis; but in the sabat thei restiden, aftir the comaundement.
Tyndale(i) 56 And they returned and prepared odoures and oyntmetes: but rested the Saboth daye accordynge to the commaundement.
Coverdale(i) 56 But they returned, and made ready the spyces & anontmetes. And vpon the Sabbath they rested, acordinge to the lawe.
MSTC(i) 56 And they returned, and prepared odours, and ointments; but rested the Sabbath day, according to the commandment.
Matthew(i) 56 And they returned and prepared odours and ointmentes: but rested the Saboth daye, accordinge to the commaundemente.
Great(i) 56 And they returned and prepared swete odoures and oyntmentes: but rested the Sabboth daye, accordynge to the commaundement.
Geneva(i) 56 And they returned and prepared odours, and ointments, and rested the Sabbath day according to the commandement.
Bishops(i) 56 And they returned, and prepared sweete odours and oyntmentes: but rested the Sabbath day, according to the commaundement
DouayRheims(i) 56 And returning, they prepared spices and ointments: and on the sabbath day they rested, according to the commandment.
KJV(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
KJV_Cambridge(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
Mace(i) 56 then they went home, and provided spices and perfumes: after which they rested the sabbath-day, as the law appointed.
Whiston(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath-day.
Wesley(i) 56 And returning they prepared spices and ointments, and rested the sabbath, according to the commandment.
Worsley(i) 56 but returned and prepared spices and perfumes; and then rested on the sabbath-day, according to the commandment.
Haweis(i) 56 And returning, they made preparation of aromatics and unguents; and they rested the sabbath-day, according to the commandment.
Thomson(i) 56 they returned and provided spices and ointments of myrrh, and had rested the sabbath, according to. the commandment,
Webster(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested on the sabbath, according to the commandment.
Living_Oracles(i) 56 When they returned, they provided spices and ointments, and then rested the Sabbath, according to the commandment.
Etheridge(i) 56 and, returned, they prepared balsams and aromatics, and on the shabath rested, as it is commanded.
Murdock(i) 56 And they returned, and prepared perfumes and aromatics; and they rested on the sabbath, as it is commanded.
Sawyer(i) 56 And they returned and prepared spices and ointments, and rested on the sabbath, according to the commandment.
Diaglott(i) 56 Having returned and they prepared aromatics and ointments; and the indeed sabbath they rested according to the commandment.
ABU(i) 56 And returning, they prepared spices and ointments; and on the sabbath they rested, according to the commandment.
Anderson(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointment; and they rested on the sabbath, according to the commandment.
Noyes(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and on the sabbath they rested, according to the commandment.
YLT(i) 56 and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command.
JuliaSmith(i) 56 And having returned, they prepared spices and perfumed oils; and truly the sabbath were they at rest according to the command.
Darby(i) 56 And having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment.
ERV(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
ASV(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
JPS_ASV_Byz(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
Rotherham(i) 56 And, returning, they made ready spices and perfumes. And, on the Sabbath, indeed, they were quiet, according to the commandment;
Twentieth_Century(i) 56 And then went home, and prepared spices and perfumes. During the Sabbath they rested, as directed by the commandment
Godbey(i) 56 And having returned, they prepared aromatics and myrrh: and they kept the Sabbath according to the commandment.
WNT(i) 56 Then they returned, and prepared spices and perfumes. On the Sabbath they rested in obedience to the Commandment.
Worrell(i) 56 And, returning, they prepared spices and perfumes; and, on the sabbath they rested according to the commandment.
Moffatt(i) 56 then they went home and prepared spices and perfumes.
Goodspeed(i) 56 Then they went home, and prepared spices and perfumes. On the Sabbath they rested in obedience to the commandment,
Riverside(i) 56 and they went back and prepared perfumes and ointments. On the Sabbath they abstained from work according to the commandment.
MNT(i) 56 Then they returned and prepared spices and perfumes.
Lamsa(i) 56 And they returned and prepared spices and perfumes. And on the sabbath they rested, as it is commanded.
CLV(i) 56 Now, returning, they make ready spices and attars. And on the sabbath, indeed, they are quiet, according to the precept."
Williams(i) 56 Then they went back home, and prepared spices and perfumes.
BBE(i) 56 And they went back and got ready spices and perfumes; and on the Sabbath they took their rest, in agreement with the law.
MKJV(i) 56 And they returned and they prepared spices and ointment. And they rested on the sabbath day according to the commandment.
LITV(i) 56 And returning, they prepared spices and ointment. And indeed they rested on the sabbath, according to the commandment.
ECB(i) 56 and they return and prepare aromatics and myrrh; and indeed quiet on the shabbath according to the misvah.
AUV(i) 56 So, they returned [home] and prepared spices and [aromatic] oils [i.e., for embalming Jesus’ body]. Then they rested on the Sabbath day according to the [fourth] commandment. [See Ex. 20:10].

ACV(i) 56 And having returned, they prepared spices and ointments. And they indeed rested on the sabbath according to the commandment.
Common(i) 56 And on the Sabbath they rested according to the commandment.
WEB(i) 56 They returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
NHEB(i) 56 They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
AKJV(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
KJC(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
KJ2000(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
UKJV(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
RKJNT(i) 56 Then they returned, and prepared spices and ointments; and rested on the sabbath day according to the commandment.
RYLT(i) 56 and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command.
EJ2000(i) 56 And they returned, and prepared spices and ointments and rested the sabbath day according to the commandment.
CAB(i) 56 Then they returned and prepared spices and perfumes. And they rested on the Sabbath, according to the commandment.
WPNT(i) 56 Then they returned and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath according to the commandment.
JMNT(i) 56 Now after returning, they prepared aromatic spices and perfumed oils. Then they indeed rested (were calm and quiet) [for; on] the sabbath – according to the implanted goal (impartation of the finished product within; inward directive).
NSB(i) 56 They returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
ISV(i) 56 Then they went back and prepared spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.
LEB(i) 56 And they returned and* prepared fragrant spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.
BGB(i) 56 ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν,
BIB(i) 56 ὑποστρέψασαι (Having returned) δὲ (then), ἡτοίμασαν (they prepared) ἀρώματα (spices) καὶ (and) μύρα (anointing oils). Καὶ (And) τὸ (on the) μὲν (indeed) σάββατον (Sabbath) ἡσύχασαν (they rested) κατὰ (according to) τὴν (the) ἐντολήν (commandment).
BLB(i) 56 And having returned, they prepared spices and anointing oils. And they rested indeed on the Sabbath according to the commandment.
BSB(i) 56 Then they returned to prepare spices and perfumes. And they rested on the Sabbath, according to the commandment.
MSB(i) 56 Then they returned to prepare spices and perfumes. And they rested on the Sabbath, according to the commandment.
MLV(i) 56 Now they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they relaxed according to the commandment.


VIN(i) 56 Then they returned and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath according to the commandment.
Luther1545(i) 56 Sie kehreten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie stille nach dem Gesetz.
Luther1912(i) 56 Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz.
ELB1871(i) 56 Als sie aber zurückgekehrt waren, bereiteten sie Spezereien und Salben; und den Sabbath über ruhten sie nach dem Gebot.
ELB1905(i) 56 Als sie aber zurückgekehrt waren, bereiteten sie Spezereien und Salben; und den Sabbath über ruhten sie nach dem Gebot.
DSV(i) 56 En wedergekeerd zijnde, bereidden zij specerijen en zalven; en op den sabbat rustten zij naar het gebod.
DarbyFR(i) 56 Et s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums; et, le sabbat, elles se tinrent en repos, selon le commandement.
Martin(i) 56 Puis s'en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums; et le jour du Sabbat elles se reposèrent selon le commandement de la Loi.
Segond(i) 56 et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.
SE(i) 56 Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento.
ReinaValera(i) 56 Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento.
JBS(i) 56 Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento.
Albanian(i) 56 pastaj ato u kthyen dhe përgatitën erëra të mira dhe vajra; dhe gjatë së shtunës pushuan, sipas urdhërimit.
RST(i) 56 возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.
Peshitta(i) 56 ܘܗܦܟ ܛܝܒ ܗܪܘܡܐ ܘܒܤܡܐ ܘܒܫܒܬܐ ܫܠܝ ܐܝܟ ܕܦܩܝܕ ܀
Arabic(i) 56 فرجعن وأعددن حنوطا واطيابا. وفي السبت استرحن حسب الوصية
Amharic(i) 56 ተመልሰውም ሽቱና ቅባት አዘጋጁ። በሰንበትም እንደ ትእዛዙ ዐረፉ።
Armenian(i) 56 Ու վերադառնալով՝ բոյրեր եւ օծանելիքներ պատրաստեցին, ու Շաբաթ օրը հանգչեցան՝ պատուիրանին համաձայն:
ArmenianEastern(i) 56 Վերադարձան, խնկեր եւ իւղեր պատրաստեցին ու շաբաթ օրը, օրէնքի համաձայն, հանգիստ արեցին:
Breton(i) 56 Hag o vezañ distroet, ec'h aozjont louzoù a c'hwez-vat ha frondoù, hag e tiskuizhjont deiz ar sabad, hervez al lezenn.
Basque(i) 56 Guero itzuli ciradenean appresta citzaten vssainac eta vnguentuac, eta Sabbathoan reposa citecen, manamenduaren araura.
Bulgarian(i) 56 И като се върнаха, приготвиха благоуханни масла и миро; и в съботата си почиваха според заповедта.
Croatian(i) 56 Zatim se vrate i priprave miomirise i pomasti. U subotu mirovahu po propisu.
BKR(i) 56 Vrátivše se pak, připravily vonné věci a masti, ale v sobotu odpočinuly, podle přikázání.
Danish(i) 56 Men de vendte tilbage og beredte vellugtende Urter og Salver; og Sabbaten over holdt de sig stille efter Loven.
CUV(i) 56 他 們 就 回 去 , 預 備 了 香 料 香 膏 。 他 們 在 安 息 日 , 便 遵 著 誡 命 安 息 了 。
CUVS(i) 56 他 们 就 回 去 , 预 备 了 香 料 香 膏 。 他 们 在 安 息 日 , 便 遵 着 诫 命 安 息 了 。
Esperanto(i) 56 Kaj ili reiris, kaj preparis aromajxojn kaj sxmirajxojn. Kaj sabate ili ripozis laux la ordono.
Estonian(i) 56 Ja kui nad olid tagasi tulnud, valmistasid nad lõhnarohte ja salvi. Aga hingamispäeval nad seisid rahul käsu järele.
Finnish(i) 56 Mutta he palasivat ja valmistivat hyvänhajuisia yrttejä ja voiteita; vaan sabbatina he lepäsivät lain käskyn jälkeen.
FinnishPR(i) 56 Ja palattuaan kotiinsa he valmistivat hyvänhajuisia yrttejä ja voiteita; mutta sapatin he viettivät hiljaisuudessa lain käskyn mukaan.
Georgian(i) 56 და წარვიდეს და მოჰმზადეს საკუმეველი სულნელი და ნელსაცხებელი და შაბათი იგი და-ღა-იდუმეს მცნებისა მისთჳს.
Haitian(i) 56 Apre sa, yo tounen lakay yo, y' al pare lwil santi bon ak odè pou benyen kò a. Men, jou repo a yo pa t' fè anyen, jan lalwa Moyiz te vle l' la.
Hungarian(i) 56 Visszatérvén pedig, készítének fûszerszámokat és keneteket. [ (Luke 23:57) És szombaton nyugovának a parancsolat szerint. ]
Indonesian(i) 56 Kemudian mereka pulang lalu menyiapkan ramuan-ramuan dan minyak wangi untuk meminyaki jenazah Yesus. Pada hari Sabat, mereka berhenti bekerja untuk mentaati hukum agama.
Italian(i) 56 Ed essendosene tornate, apparecchiarono degli aromati, e degli olii odoriferi, e si riposarono il sabato, secondo il comandamento.
Japanese(i) 56 歸りて香料と香油とを備ふ。かくて誡命に遵ひて、安息日を休みたり。
Kabyle(i) 56 Syenna uɣalent ɣer yexxamen nsent iwakken ad heggint leɛṭeṛ d wayen xeddmen i lmegtin, i lǧețța n Sidna Ɛisa. Azekka-nni n ssebt, steɛfant akken i d-tenna ccariɛa.
Korean(i) 56 돌아가 향품과 향유를 예비하더라 계명을 좇아 안식일에 쉬더라
Latvian(i) 56 Un atgriezušās, viņas sagatavoja smaržas un svaidāmās zāles, bet sabatu saskaņā ar bauslību tās pavadīja klusu.
Lithuanian(i) 56 Sugrįžusios jos paruošė kvepalų ir tepalų, o per sabatą ilsėjosi, kaip reikalavo Įstatymas.
PBG(i) 56 A wróciwszy się, nagotowały wonnych rzeczy i maści; ale w sabat odpoczęły według przykazania.
Portuguese(i) 56 Então voltaram e prepararam especiarias e unguentos. E no sábado repousaram, conforme o mandamento.
ManxGaelic(i) 56 As haink ad rhymboo, as hooar ad aarloo spisyn as ooilyn; as ghow ad fea er laa yn doonaght cordail rish yn anney.
Norwegian(i) 56 Så vendte de tilbake og tilberedte velluktende urter og salver, og sabbaten over holdt de sig stille efter lovens bud.
Romanian(i) 56 s'au întors, şi au pregătit miresme şi miruri. Apoi, în ziua Sabatului, s'au odihnit, după Lege.
Ukrainian(i) 56 Повернувшись, вони наготували пахощів і мира, а в суботу, за заповіддю, спочивали.
UkrainianNT(i) 56 І вернувшись наготовили пахощів та мира, а в суботу відпочивали по заповіді.