Mark 12:9

Stephanus(i) 9 τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
Tregelles(i) 9 τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.
Nestle(i) 9 τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.
SBLGNT(i) 9 ⸀τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.
f35(i) 9 τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοιv
ACVI(i)
   9 G5101 I-ASN τι What? G3767 CONJ ουν Therefore G4160 V-FAI-3S ποιησει Will He Do G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G3588 T-GSM του Of Tho G290 N-GSM αμπελωνος Vineyard G2064 V-FDI-3S ελευσεται He Will Come G2532 CONJ και And G622 V-FAI-3S απολεσει Will Destroy G3588 T-APM τους Thos G1092 N-APM γεωργους Farmers G2532 CONJ και And G1325 V-FAI-3S δωσει Will Give G3588 T-ASM τον Tho G290 N-ASM αμπελωνα Vineyard G243 A-DPM αλλοις To Other
Vulgate(i) 9 quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis
Clementine_Vulgate(i) 9 { Quid ergo faciet dominus vineæ? Veniet, et perdet colonos, et dabit vineam aliis.}
WestSaxon990(i) 9 Hwæt deð þæs wïngeardes hlaford. he cymð & fordeð þa tiligean. & sylð oþron þone wïngeard;
WestSaxon1175(i) 9 hwæt deð þas wingeardes hlaford. he cymð & for-deð þa tiligen. & sylð oþren þanne wingeard.
Wycliffe(i) 9 Thanne what schal the lord of the vynyerd do? He schal come, and lese the tilieris, and yyue the vynyerd to othere.
Tyndale(i) 9 What shall then the lorde of the vyneyarde do? He will come and destroye ye tenauntes and let out the vyneyarde to other.
Coverdale(i) 9 What shal now the lorde of the vynyarde do? He shal come and destroye the hussbande men, and geue the vynyarde vnto other.
MSTC(i) 9 What shall then the Lord of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and let out the vineyard to others.
Matthew(i) 9 What shall then the Lorde of the vyneyarde do? He wyll come and destroye the tenauntes, and let oute the vynearde to other.
Great(i) 9 What shall therfore the Lorde of the vyneyarde do? He shall come, ad destroye the husbandmen, & let out the vyneyarde vnto other.
Geneva(i) 9 What shall then the Lord of the vineyard doe? He will come and destroy these husbandmen, and giue the vineyard to others.
Bishops(i) 9 What shall therfore, the Lorde of the vineyarde do? He shal come, and destroy the husbandmen, and wyll geue the vineyarde vnto other
DouayRheims(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen and will give the vineyard to others.
KJV(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
KJV_Cambridge(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
Mace(i) 9 now what will the master of the vineyard do? on his return, said they, he will destroy those vine-dressers, and give his vineyard to others.
Whiston(i) 9 What will therefore the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
Wesley(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
Worsley(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen, and will let the vineyard to others.
Haweis(i) 9 What then will the lord of the vineyard do? He will come and destroy these husbandmen, and give his vineyard to others.
Thomson(i) 9 What therefore will the owner of the vineyard do? He will come and destroy these tenants, and give the vineyard to others.
Webster(i) 9 What therefore will the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
Living_Oracles(i) 9 What, therefore, will the proprietor of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and give the vineyard to others.
Etheridge(i) 9 What therefore shall the Lord of the vinery do? He will come, destroy those labourers, and will give the vinery to others.
Murdock(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen, and transfer the vineyard to others.
Sawyer(i) 9 What will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen, and let the vineyard to others.
Diaglott(i) 9 What therefore will do the lord of the vineyard? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
ABU(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
Anderson(i) 9 What, then, will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those vine-dressers, and give his vineyard to others.
Noyes(i) 9 What will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
YLT(i) 9 `What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
JuliaSmith(i) 9 Therefore what will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the hushandmen, and give the vineyard to others.
Darby(i) 9 What therefore shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
ERV(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
ASV(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
JPS_ASV_Byz(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
Rotherham(i) 9 What will the lord of the vineyard do? He will come, and destroy the husbandmen, and let the vineyard unto others.
Twentieth_Century(i) 9 What will the owner of the vineyard do? He will come and put the tenants to death, and he will let the vineyard to others.
Godbey(i) 9 What then shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and give the vineyard to others.
WNT(i) 9 What, therefore, will the owner of the vineyard do?" "He will come and put the vine-dressers to death," they said; "and will give the vineyard to others."
Worrell(i) 9 What, therefore, will the lord of the vineyard do! He will come, and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
Moffatt(i) 9 Now what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers, and he will give the vineyard to others.
Goodspeed(i) 9 What will the owner of the vineyard do? He will come back and put the tenants to death and give the vineyard to others.
Riverside(i) 9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the grape-growers and will give the vineyard to others.
MNT(i) 9 What will the owner of the Vineyard do?" "He will come and put the tenants to death," they said, "and will give the vineyard to others."
Lamsa(i) 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those laborers, and give the vineyard to others.
CLV(i) 9 What, then, will the lord of the vineyard be doing? He will be coming and destroying the farmers and will be giving the vineyard to others."
Williams(i) 9 Now what will the owner of the vineyard do? He will come back and destroy those tenants and give the vineyard to others.
BBE(i) 9 What then will the master of the garden do? He will come and put the workmen to death, and will give the garden into the hands of others.
MKJV(i) 9 Therefore what will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers and will give the vineyard to others.
LITV(i) 9 What, then, will the lord of the vineyard do? He will come and will destroy the vinedressers and will give the vineyard to others.
ECB(i) 9 So what does the adoni of the vineyard? He comes and destroys the cultivators and gives the vineyard to others.
AUV(i) 9 What do you think the owner of the vineyard will do [when he gets back]?” Jesus asked. [Then He continued], “He will come and kill those tenant farmers and give the vineyard to other people.
ACV(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
Common(i) 9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and give the vineyard to others.
WEB(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
NHEB(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
AKJV(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
KJC(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
KJ2000(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the tenants, and will give the vineyard unto others.
UKJV(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
RKJNT(i) 9 Therefore, what shall the owner of the vineyard do? he will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
TKJU(i) 9 Therefore what shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers, and will give the vineyard to others.
RYLT(i) 9 'What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
EJ2000(i) 9 What, therefore, shall the lord of the vineyard do? He shall come and destroy those husbandmen and shall give his vineyard unto others.
CAB(i) 9 Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and will destroy the farmers, and give the vineyard to others.
WPNT(i) 9 “What therefore will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those farmers, and give the vineyard to others.
JMNT(i) 9 "What will the owner of the vineyard proceed in doing? He will in succession be coming and then destroying the tenant-farmers! Next he will proceed to give the vineyard to other folks.
NSB(i) 9 »What will the lord of the vineyard do? He will destroy the field workers and give the vineyard to others.
ISV(i) 9 “Now what will the owner of the vineyard do? He will come, execute the farmers, and give the vineyard to others.
LEB(i) 9 What* will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenant farmers and give the vineyard to others.
BGB(i) 9 Τί [οὖν] ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.
BIB(i) 9 Τί (What) [οὖν] (therefore) ποιήσει (will do) ὁ (the) κύριος (master) τοῦ (of the) ἀμπελῶνος (vineyard)? ἐλεύσεται (He will come) καὶ (and) ἀπολέσει (will destroy) τοὺς (the) γεωργούς (farmers), καὶ (and) δώσει (will give) τὸν (the) ἀμπελῶνα (vineyard) ἄλλοις (to others).
BLB(i) 9 What therefore will the master of the vineyard do? He will come and will destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
BSB(i) 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others.
MSB(i) 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others.
MLV(i) 9 Therefore, what will the lord of the vineyard be doing? He will come and will destroy the farmers and will be giving the vineyard to others.
VIN(i) 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
Luther1545(i) 9 Was wird nun der HERR des Weinberges tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.
Luther1912(i) 9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.
ELB1871(i) 9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben.
ELB1905(i) 9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben.
DSV(i) 9 Wat zal dan de heer des wijngaards doen? Hij zal komen, en de landlieden verderven, en den wijngaard aan anderen geven.
DarbyFR(i) 9 Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres.
Martin(i) 9 Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres.
Segond(i) 9 Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.
SE(i) 9 ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.
ReinaValera(i) 9 ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros.
JBS(i) 9 ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.
Albanian(i) 9 Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t'i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t'ua japë të tjerëve.
RST(i) 9 Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.
Peshitta(i) 9 ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܥܒܕ ܡܪܐ ܟܪܡܐ ܢܐܬܐ ܢܘܒܕ ܠܗܢܘܢ ܦܠܚܐ ܘܢܬܠܝܘܗܝ ܟܪܡܐ ܠܐܚܪܢܐ ܀
Arabic(i) 9 فماذا يفعل صاحب الكرم. يأتي ويهلك الكرامين ويعطي الكرم الى آخرين.
Amharic(i) 9 እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ ምን ያደርጋል? ይመጣል ገበሬዎቹንም ያጠፋል፥ የወይኑንም አትክልት ለሌሎች ይሰጣል።
Armenian(i) 9 Ուրեմն այգիին տէրը ի՞նչ պիտի ընէ. պիտի գայ ու կորսնցնէ մշակները, եւ այգին պիտի տայ ուրիշներու:
ArmenianEastern(i) 9 Արդ, այգու տէրը ի՞նչ կ՚անի. կը գայ եւ կը սպանի մշակներին ու այգին ուրիշների ձեռքը կը յանձնի:
Breton(i) 9 Petra eta a raio mestr ar winieg? Dont a raio, hag e tistrujo ar winierien-se, hag e roio ar winieg da re all.
Basque(i) 9 Cer eguinen du bada mahasti iabeac? Ethorriren da, eta deseguinen ditu laborariac, eta emanen du mahastia berceri.
Bulgarian(i) 9 И така, какво ще направи стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тези лозари, а лозето ще даде на други.
Croatian(i) 9 "Što li će učiniti gospodar vinograda? Doći će i pobiti te vinogradare i dati vinograd drugima.
BKR(i) 9 Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným.
Danish(i) 9 Hvad skal de Viingaardens Herre gjøre? Han skal komme og ødelægge Viingaardsmændene, og leie Viingaarden til Andre.
CUV(i) 9 這 樣 , 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 麼 辦 呢 ? 他 要 來 除 滅 那 些 園 戶 , 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 。
CUVS(i) 9 这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 么 办 呢 ? 他 要 来 除 灭 那 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。
Esperanto(i) 9 Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj.
Estonian(i) 9 Mis teeb nüüd viinamäe isand? Ta tuleb ja hukkab aednikud ja annab viinamäe teiste kätte.
Finnish(i) 9 Mitäs viinamäen Herra on tekevä? Hän tulee ja hukkaa ne peltomiehet, ja antaa viinamäen muille.
FinnishPR(i) 9 Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä? Hän tulee ja tuhoaa viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille.
Georgian(i) 9 აწ რაჲ უყოს მათ უფალმან მის ვენაჴისამან? მოვიდეს და მოსრნეს ქუეყანის-მოქმედნი იგი და ვენაჴი იგი მისცეს სხუათა.
Haitian(i) 9 Bon! Kisa mèt jaden an gen pou l' fè ankò? La vini, la fè touye tout kiltivatè yo, epi la bay lòt moun jaden rezen an.
Hungarian(i) 9 Mit cselekszik hát a szõlõnek ura? Eljõ és elveszti a munkásokat, és a szõlõt másoknak adja.
Indonesian(i) 9 Lalu Yesus bertanya, "Apakah yang akan dilakukan oleh pemilik kebun itu? Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain.
Italian(i) 9 Che farà dunque il padron della vigna? Egli verrà, e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri.
ItalianRiveduta(i) 9 Che farà dunque il padrone della vigna? Egli verrà e distruggerà quei lavoratori, e darà la vigna ad altri.
Japanese(i) 9 さらば葡萄園の主、なにを爲さんか、來りて農夫どもを亡し、葡萄園を他の者どもに與ふべし。
Kabyle(i) 9 D acu ara yexdem tura bab n tfeṛṛant ? A d-yas nețța s yiman-is, ad ineɣ ixemmasen-nni ad yernu ad iwekkel tafeṛṛant-nni i wiyaḍ.
Korean(i) 9 포도원 주인이 어떻게 하겠느뇨 ? 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라
Latvian(i) 9 Ko tad darīs vīna kalna kungs? Viņš nāks un nogalinās dārzniekus un savu vīna dārzu izdos citiem.
Lithuanian(i) 9 Ką tada darys vynuogyno šeimininkas? Jis ateis, nužudys vynininkus ir atiduos vynuogyną kitiems.
PBG(i) 9 Cóż tedy uczyni pan onej winnicy? Przyjdzie, a potraci one winiarze, i da winnicę innym.
Portuguese(i) 9 Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.
ManxGaelic(i) 9 Cre nee Chiarn y gharey-feeyney er-y-fa shen y yannoo? hig eh as stroie-ee eh ny eirinnee, as ver eh yn garey-feeyney da eirinnee elley.
Norwegian(i) 9 Hvad skal da vingårdens herre gjøre? Han skal komme og drepe vingårdsmennene, og overgi vingården til andre.
Romanian(i) 9 Acum, ce va face stăpînul viei? Va veni, va nimici pe vierii aceia, şi via o va da altora.
Ukrainian(i) 9 Отож, що пан виноградника зробить? Він прибуде та й вигубить тих винарів, і віддасть виноградника іншим.
UkrainianNT(i) 9 Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим.
SBL Greek NT Apparatus

9 τί WH ] + οὖν Treg NIV RP