Matthew 23:2-6

ABP_Strongs(i)
  2 G3004 saying, G1909 Upon G3588 the G* chair of Moses G2515   G2523 sat G3588 the G1122 scribes G2532 and G3588 the G* Pharisees.
  3 G3956 All G3767 then, G3745 as much as G302 they should G2036 say G1473 to you G5083 to give heed, G5083 you give heed G2532 and G4160 do! G2596 But according to G1161   G3588   G2041 their works G1473   G3361 do not G4160 do! G3004 for they speak G1063   G2532 and G3756 do not G4160 do.
  4 G1195 For they bind G1063   G5413 [2load G926 1a heavy] G2532 and G1419 ones hard to bear, G2532 and G2007 place them G1909 upon G3588 the G5606 shoulders G3588   G444 of men; G3588   G1161 but G1147 with their finger G1473   G3756 they do not G2309 want G2795 to move G1473 them.
  5 G3956 And all G1161   G3588   G2041 their works G1473   G4160 they do G4314 to G3588   G2300 be a spectacle G3588 to the G444 men. G4115 And they widen G1161   G3588   G5440 their phylacteries, G1473   G2532 and G3170 magnify G3588 the G2899 decorative hems G3588   G2440 of their cloaks; G1473  
  6 G5368 and are fond of G5037   G3588   G4411 first place G1722 in G3588 the G1173 suppers, G2532 and G3588 the G4410 first seats G1722 in G3588 the G4864 synagogues,
ABP_GRK(i)
  2 G3004 λέγων G1909 επί G3588 της G* Μωσέως καθέδρας G2515   G2523 εκάθισαν G3588 οι G1122 γραμματείς G2532 και G3588 οι G* Φαρισαίοι
  3 G3956 πάντα G3767 ουν G3745 όσα G302 αν G2036 είπωσιν G1473 υμίν G5083 τηρείν G5083 τηρείτε G2532 και G4160 ποιείτε G2596 κατά δε G1161   G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473   G3361 μη G4160 ποιείτε G3004 λέγουσιν γαρ G1063   G2532 και G3756 ου G4160 ποιούσι
  4 G1195 δεσμεύουσι γαρ G1063   G5413 φορτία G926 βαρέα G2532 και G1419 δυσβάστακτα G2532 και G2007 επιτιθέασιν G1909 επί G3588 τους G5606 ώμους G3588 των G444 ανθρώπων G3588 τω G1161 δε G1147 δακτύλω αυτών G1473   G3756 ου G2309 θέλουσι G2795 κινήσαι G1473 αυτά
  5 G3956 πάντα δε G1161   G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473   G4160 ποιούσι G4314 προς G3588 το G2300 θεαθήναι G3588 τοις G444 ανθρώποις G4115 πλατύνουσι δε G1161   G3588 τα G5440 φυλακτήρια αυτών G1473   G2532 και G3170 μεγαλύνουσιν G3588 τα G2899 κράσπεδα G3588 των G2440 ιματίων αυτών G1473  
  6 G5368 φιλούσί τε G5037   G3588 την G4411 πρωτοκλισίαν G1722 εν G3588 τοις G1173 δείπνοις G2532 και G3588 τας G4410 πρωτοκαθεδρίας G1722 εν G3588 ταις G4864 συναγωγαίς
Stephanus(i) 2 λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι 3 παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν 4 δεσμευουσιν γαρ φορτια βαρεα και δυσβαστακτα και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων τω δε δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα 5 παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν δε τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα των ιματιων αυτων 6 φιλουσιν τε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις
LXX_WH(i)
    2 G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G3475 N-GSM μωυσεως G2515 N-GSF καθεδρας G2523 [G5656] V-AAI-3P εκαθισαν G3588 T-NPM οι G1122 N-NPM γραμματεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι
    3 G3956 A-APN παντα G3767 CONJ ουν G3745 K-APN οσα G1437 COND εαν G2036 [G5632] V-2AAS-3P ειπωσιν G5213 P-2DP υμιν G4160 [G5657] V-AAM-2P ποιησατε G2532 CONJ και G5083 [G5720] V-PAM-2P τηρειτε G2596 PREP κατα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 P-GPM αυτων G3361 PRT-N μη G4160 [G5720] V-PAM-2P ποιειτε G3004 [G5719] V-PAI-3P λεγουσιν G1063 CONJ γαρ G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G4160 [G5719] V-PAI-3P ποιουσιν
    4 G1195 [G5719] V-PAI-3P δεσμευουσιν G1161 CONJ δε G5413 N-APN φορτια G926 A-APN βαρεα G2532 CONJ | | " και G1419 A-APN δυσβαστακτα " G2532 CONJ | και G2007 [G5719] V-PAI-3P-ATT επιτιθεασιν G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G5606 N-APM ωμους G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων G846 P-NPM αυτοι G1161 CONJ δε G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G846 P-GPM αυτων G3756 PRT-N ου G2309 [G5719] V-PAI-3P θελουσιν G2795 [G5658] V-AAN κινησαι G846 P-APN αυτα
    5 G3956 A-APN παντα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 P-GPM αυτων G4160 [G5719] V-PAI-3P ποιουσιν G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G2300 [G5683] V-APN θεαθηναι G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G4115 [G5719] V-PAI-3P πλατυνουσιν G1063 CONJ γαρ G3588 T-APN τα G5440 N-APN φυλακτηρια G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G3170 [G5719] V-PAI-3P μεγαλυνουσιν G3588 T-APN τα G2899 N-APN κρασπεδα
    6 G5368 [G5719] V-PAI-3P φιλουσιν G1161 CONJ δε G3588 T-ASF την G4411 N-ASF πρωτοκλισιαν G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1173 N-DPN δειπνοις G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4410 N-APF πρωτοκαθεδριας G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4864 N-DPF συναγωγαις
Tischendorf(i)
  2 G3004 V-PAP-NSM λέγων, G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G3475 N-GSM Μωϋσέως G2515 N-GSF καθέδρας G2523 V-AAI-3P ἐκάθισαν G3588 T-NPM οἱ G1122 N-NPM γραμματεῖς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5330 N-NPM Φαρισαῖοι.
  3 G3956 A-APN πάντα G3767 CONJ οὖν G3745 K-APN ὅσα G1437 COND ἐὰν G3004 V-2AAS-3P εἴπωσιν G5210 P-2DP ὑμῖν G4160 V-AAM-2P ποιήσατε G2532 CONJ καὶ G5083 V-PAM-2P τηρεῖτε, G2596 PREP κατὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-APN τὰ G2041 N-APN ἔργα G846 P-GPM αὐτῶν G3361 PRT-N μὴ G4160 V-PAM-2P ποιεῖτε· G3004 V-PAI-3P λέγουσιν G1063 CONJ γὰρ G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐ G4160 V-PAI-3P ποιοῦσιν.
  4 G1195 V-PAI-3P δεσμεύουσιν G1161 CONJ δὲ G5413 N-APN φορτία G926 A-APN βαρέα G2532 CONJ καὶ G2007 V-PAI-3P-ATT ἐπιτιθέασιν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-APM τοὺς G5606 N-APM ὤμους G3588 T-GPM τῶν G444 N-GPM ἀνθρώπων, G846 P-NPM αὐτοὶ G1161 CONJ δὲ G3588 T-DSM τῷ G1147 N-DSM δακτύλῳ G846 P-GPM αὐτῶν G3756 PRT-N οὐ G2309 V-PAI-3P θέλουσιν G2795 V-AAN κινῆσαι G846 P-APN αὐτά.
  5 G3956 A-APN πάντα G1161 CONJ δὲ G3588 T-APN τὰ G2041 N-APN ἔργα G846 P-GPM αὐτῶν G4160 V-PAI-3P ποιοῦσιν G4314 PREP πρὸς G3588 T-ASN τὸ G2300 V-APN θεαθῆναι G3588 T-DPM τοῖς G444 N-DPM ἀνθρώποις· G4115 V-PAI-3P πλατύνουσιν G1063 CONJ γὰρ G3588 T-APN τὰ G5440 N-APN φυλακτήρια G846 P-GPM αὐτῶν G2532 CONJ καὶ G3170 V-PAI-3P μεγαλύνουσιν G3588 T-APN τὰ G2899 N-APN κράσπεδα,
  6 G5368 V-PAI-3P φιλοῦσιν G1161 CONJ δὲ G3588 T-ASF τὴν G4411 N-ASF-S πρωτοκλισίαν G1722 PREP ἐν G3588 T-DPN τοῖς G1173 N-DPN δείπνοις G2532 CONJ καὶ G3588 T-APF τὰς G4410 N-APF-S πρωτοκαθεδρίας G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G4864 N-DPF συναγωγαῖς
Tregelles(i) 2 λέγων, Ἐπὶ τῆς Μωυσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι· 3 πάντα οὖν ὅσα ἂν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε. κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν. 4 δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα [καὶ δυσβάστακτα] καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων· αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά. 5 πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις. πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα· 6 φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
TR(i)
  2 G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G3475 N-GSM μωσεως G2515 N-GSF καθεδρας G2523 (G5656) V-AAI-3P εκαθισαν G3588 T-NPM οι G1122 N-NPM γραμματεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι
  3 G3956 A-APN παντα G3767 CONJ ουν G3745 K-APN οσα G302 PRT αν G2036 (G5632) V-2AAS-3P ειπωσιν G5213 P-2DP υμιν G5083 (G5721) V-PAN τηρειν G5083 (G5720) V-PAM-2P τηρειτε G2532 CONJ και G4160 (G5720) V-PAM-2P ποιειτε G2596 PREP κατα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 P-GPM αυτων G3361 PRT-N μη G4160 (G5720) V-PAM-2P ποιειτε G3004 (G5719) V-PAI-3P λεγουσιν G1063 CONJ γαρ G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G4160 (G5719) V-PAI-3P ποιουσιν
  4 G1195 (G5719) V-PAI-3P δεσμευουσιν G1063 CONJ γαρ G5413 N-APN φορτια G926 A-APN βαρεα G2532 CONJ και G1419 A-APN δυσβαστακτα G2532 CONJ και G2007 (G5719) V-PAI-3P-ATT επιτιθεασιν G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G5606 N-APM ωμους G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων G3588 T-DSM τω G1161 CONJ δε G1147 N-DSM δακτυλω G846 P-GPM αυτων G3756 PRT-N ου G2309 (G5719) V-PAI-3P θελουσιν G2795 (G5658) V-AAN κινησαι G846 P-APN αυτα
  5 G3956 A-APN παντα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 P-GPM αυτων G4160 (G5719) V-PAI-3P ποιουσιν G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G2300 (G5683) V-APN θεαθηναι G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G4115 (G5719) V-PAI-3P πλατυνουσιν G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G5440 N-APN φυλακτηρια G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G3170 (G5719) V-PAI-3P μεγαλυνουσιν G3588 T-APN τα G2899 N-APN κρασπεδα G3588 T-GPN των G2440 N-GPN ιματιων G846 P-GPM αυτων
  6 G5368 (G5719) V-PAI-3P φιλουσιν G5037 PRT τε G3588 T-ASF την G4411 N-ASF πρωτοκλισιαν G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1173 N-DPN δειπνοις G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4410 N-APF πρωτοκαθεδριας G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4864 N-DPF συναγωγαις
Nestle(i) 2 λέγων Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι. 3 πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν. 4 δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά. 5 πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα, 6 φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
RP(i)
   2 G3004 [G5723]V-PAP-NSMλεγωνG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG3475N-GSMμωσεωvG2515N-GSFκαθεδραvG2523 [G5656]V-AAI-3PεκαθισανG3588T-NPMοιG1122N-NPMγραμματειvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5330N-NPMφαρισαιοι
   3 G3956A-APNπανταG3767CONJουνG3745K-APNοσαG1437CONDεανG3004 [G5632]V-2AAS-3PειπωσινG4771P-2DPυμινG5083 [G5721]V-PANτηρεινG5083 [G5720]V-PAM-2PτηρειτεG2532CONJκαιG4160 [G5720]V-PAM-2PποιειτεG2596PREPκαταG1161CONJδεG3588T-APNταG2041N-APNεργαG846P-GPMαυτωνG3361PRT-NμηG4160 [G5720]V-PAM-2PποιειτεG3004 [G5719]V-PAI-3PλεγουσινG1063CONJγαρG2532CONJκαιG3756PRT-NουG4160 [G5719]V-PAI-3Pποιουσιν
   4 G1195 [G5719]V-PAI-3PδεσμευουσινG1063CONJγαρG5413N-APNφορτιαG926A-APNβαρεαG2532CONJκαιG1419A-APNδυσβαστακταG2532CONJκαιG2007 [G5719]V-PAI-3P-ATTεπιτιθεασινG1909PREPεπιG3588T-APMτουvG5606N-APMωμουvG3588T-GPMτωνG444N-GPMανθρωπωνG3588T-DSMτωG1161CONJδεG1147N-DSMδακτυλωG846P-GPMαυτωνG3756PRT-NουG2309 [G5719]V-PAI-3PθελουσινG2795 [G5658]V-AANκινησαιG846P-APNαυτα
   5 G3956A-APNπανταG1161CONJδεG3588T-APNταG2041N-APNεργαG846P-GPMαυτωνG4160 [G5719]V-PAI-3PποιουσινG4314PREPπροvG3588T-ASNτοG2300 [G5683]V-APNθεαθηναιG3588T-DPMτοιvG444N-DPMανθρωποιvG4115 [G5719]V-PAI-3PπλατυνουσινG1161CONJδεG3588T-APNταG5440N-APNφυλακτηριαG846P-GPMαυτωνG2532CONJκαιG3170 [G5719]V-PAI-3PμεγαλυνουσινG3588T-APNταG2899N-APNκρασπεδαG3588T-GPNτωνG2440N-GPNιματιωνG846P-GPMαυτων
   6 G5368 [G5719]V-PAI-3PφιλουσινG5037PRTτεG3588T-ASFτηνG4411N-ASF-SπρωτοκλισιανG1722PREPενG3588T-DPNτοιvG1173N-DPNδειπνοιvG2532CONJκαιG3588T-APFταvG4410N-APF-SπρωτοκαθεδριαvG1722PREPενG3588T-DPFταιvG4864N-DPFσυναγωγαιv
SBLGNT(i) 2 λέγων· Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι. 3 πάντα οὖν ὅσα ⸀ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ⸂ποιήσατε καὶ τηρεῖτε⸃, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε, λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν. 4 δεσμεύουσιν ⸀δὲ φορτία ⸀βαρέα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, ⸂αὐτοὶ δὲ τῷ⸃ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά. 5 πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσι ⸀γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσι τὰ ⸀κράσπεδα, 6 φιλοῦσι ⸀δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
f35(i) 2 λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι 3 παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν 4 δεσμευουσιν γαρ φορτια βαρεα και δυσβαστακτα και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων τω δε δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα 5 παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν δε τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα των ιματιων αυτων 6 φιλουσιν τε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαιv
IGNT(i)
  2 G3004 (G5723) λεγων Saying, G1909 επι On G3588 της The G3475 μωσεως Of Moses G2515 καθεδρας Seat G2523 (G5656) εκαθισαν Have Sat Down G3588 οι The G1122 γραμματεις Scribes G2532 και And G3588 οι The G5330 φαρισαιοι Pharisees;
  3 G3956 παντα All Things G3767 ουν Therefore G3745 οσα   G302 αν Whatever G2036 (G5632) ειπωσιν They May Tell G5213 υμιν You G5083 (G5721) τηρειν To Keep, G5083 (G5720) τηρειτε Keep G2532 και And G4160 (G5720) ποιειτε Do. G2596 κατα   G1161 δε   G3588 τα But After G2041 εργα   G846 αυτων   G3361 μη Their Works G4160 (G5720) ποιειτε Do Not; G3004 (G5719) λεγουσιν   G1063 γαρ For They Say G2532 και   G3756 ου And G4160 (G5719) ποιουσιν Do Not.
  4 G1195 (G5719) δεσμευουσιν They Bind G1063 γαρ For G5413 φορτια Burdens G926 βαρεα Heavy G2532 και And G1419 δυσβαστακτα Hard To Bear, G2532 και And G2007 (G5719) επιτιθεασιν Lay "them" G1909 επι On G3588 τους The G5606 ωμους   G3588 των Shoulders G444 ανθρωπων   G3588 τω Of Men, G1161 δε But With G1147 δακτυλω   G846 αυτων   G3756 ου Their Own Finger G2309 (G5719) θελουσιν They Will Not G2795 (G5658) κινησαι Move G846 αυτα Them.
  5 G3956 παντα   G1161 δε   G3588 τα And All G2041 εργα   G846 αυτων Their Works G4160 (G5719) ποιουσιν They Do G4314 προς   G3588 το To G2300 (G5683) θεαθηναι   G3588 τοις Be Seen G444 ανθρωποις By Men. G4115 (G5719) πλατυνουσιν They Make Broad G1161 δε   G3588 τα And G5440 φυλακτηρια Phylacteries G846 αυτων Their, G2532 και And G3170 (G5719) μεγαλυνουσιν Enlarge G3588 τα The G2899 κρασπεδα   G3588 των Borders G2440 ιματιων   G846 αυτων Of Their Garments,
  6 G5368 (G5719) φιλουσιν Love G5037 τε And G3588 την The G4411 πρωτοκλισιαν First Place G1722 εν In G3588 τοις The G1173 δειπνοις Suppers, G2532 και And G3588 τας The G4410 πρωτοκαθεδριας First Seats G1722 εν In G3588 ταις The G4864 συναγωγαις Synagogues,
ACVI(i)
   2 G3588 T-NPM οι Thos G1122 N-NPM γραμματεις Scholars G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G5330 N-NPM φαρισαιοι Pharisees G2523 V-AAI-3P εκαθισαν Sit G1909 PREP επι On G3588 T-GSF της Tha G2515 N-GSF καθεδρας Seat G3475 N-GSM μωσεως Of Moses
   3 G3956 A-APN παντα All G3767 CONJ ουν Therefore G3745 K-APN οσα How Many G1437 COND εαν Ever G2036 V-2AAS-3P ειπωσιν They May Tell G5213 P-2DP υμιν You G5083 V-PAN τηρειν To Observe G5083 V-PAM-2P τηρειτε Observe G2532 CONJ και And G4160 V-PAM-2P ποιειτε Do G1161 CONJ δε But G4160 V-PAM-2P ποιειτε Do Ye G3361 PRT-N μη Not G2596 PREP κατα According To G3588 T-APN τα Thes G2041 N-APN εργα Works G846 P-GPM αυτων Of Them G1063 CONJ γαρ For G3004 V-PAI-3P λεγουσιν They Say G2532 CONJ και And G4160 V-PAI-3P ποιουσιν Do G3756 PRT-N ου Not
   4 G1063 CONJ γαρ For G1195 V-PAI-3P δεσμευουσιν They Bind G926 A-APN βαρεα Heavy G5413 N-APN φορτια Burdens G2532 CONJ και And G1419 A-APN δυσβαστακτα Difficult To Bear G2532 CONJ και And G2007 V-PAI-3P-ATT επιτιθεασιν Lay G1909 PREP επι Upon G3588 T-APM τους Thos G5606 N-APM ωμους Shoulders G3588 T-GPM των Of Thos G444 N-GPM ανθρωπων Men G1161 CONJ δε But G2309 V-PAI-3P θελουσιν They Want G3756 PRT-N ου Not G2795 V-AAN κινησαι To Move G846 P-APN αυτα Them G3588 T-DSM τω With Tho G1147 N-DSM δακτυλω Finger G846 P-GPM αυτων Of Them
   5 G1161 CONJ δε But G3956 A-APN παντα All G3588 T-APN τα Thes G2041 N-APN εργα Works G846 P-GPM αυτων Of Them G4160 V-PAI-3P ποιουσιν They Do G4314 PREP προς In Order G3588 T-ASN το The G2300 V-APN θεαθηναι To Be Seen G3588 T-DPM τοις By Thos G444 N-DPM ανθρωποις Men G1161 CONJ δε And G4115 V-PAI-3P πλατυνουσιν They Make Broad G3588 T-APN τα Thes G5440 N-APN φυλακτηρια Phylacteries G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G3170 V-PAI-3P μεγαλυνουσιν Enlarge G3588 T-APN τα Thes G2899 N-APN κρασπεδα Hems G3588 T-GPN των Of Thes G2440 N-GPN ιματιων Garments G846 P-GPM αυτων Of Them
   6 G5037 PRT τε And G5368 V-PAI-3P φιλουσιν They Love G3588 T-ASF την Tha G4411 N-ASF πρωτοκλισιαν Chief Place G1722 PREP εν At G3588 T-DPN τοις Thes G1173 N-DPN δειπνοις Feasts G2532 CONJ και And G3588 T-APF τας Thas G4410 N-APF πρωτοκαθεδριας Chief Seats G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G4864 N-DPF συναγωγαις Synagogues
new(i)
  2 G3004 [G5723] Saying, G1122 { The scribes G2532 and G5330 the Pharisees G2523 [G5656] sit G1909 in G2515 the seat G3475 of Moses:}
  3 G3956 { All G3767 therefore G302 G3745 whatever G2036 [G5632] they bid G5213 you G5083 [G5721] observe, G5083 [G5720] that observe G2532 and G4160 [G5720] do; G1161 but G4160 [G5720] do G3361 not G2596 ye according to G846 their G2041 works: G1063 for G3004 [G5719] they say, G2532 and G4160 [G5719] do G3756 not.}
  4 G1063 { For G1195 [G5719] they bind G926 heavy G5413 burdens G2532 and G1419 grievous to be borne, G2532 and G2007 [G5719] lay G1909 them on G444 men's G5606 shoulders; G1161 but G2309 [G5719] they themselves will G3756 not G2795 [G5658] move G846 them G846 with one of their G1147 fingers.}
  5 G1161 { But G3956 all G846 their G2041 works G4160 G4314 [G5719] they do G2300 [G5683] to be seen G444 by men: G1161   G4115 [G5719] they make broad G846 their G5440 phylacteries, G2532 and G3170 [G5719] magnify G3588 the G2899 borders G846 of their G2440 garments,}
  6 G5037 { And G5368 [G5719] are fond of G3588 the G4411 uppermost place G1722 in G3588 the G1173 feasts, G2532 and G3588 the G4410 best seats G1722 in G4864 the synagogues,}
Vulgate(i) 2 dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei 3 omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt 4 alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere 5 omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias 6 amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis
Clementine_Vulgate(i) 2 { dicens: Super cathedram Moysi sederunt scribæ et pharisæi.} 3 { Omnia ergo quæcumque dixerint vobis, servate, et facite: secundum opera vero eorum nolite facere: dicunt enim, et non faciunt.} 4 { Alligant enim onera gravia, et importabilia, et imponunt in humeros hominum: digito autem suo nolunt ea movere.} 5 { Omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus: dilatant enim phylacteria sua, et magnificant fimbrias.} 6 { Amant autem primos recubitus in cœnis, et primas cathedras in synagogis,}
WestSaxon990(i) 2 & [quoth]. boceras & pharisei sætun ofer moyses lareow-setl. 3 healdað & wyrceað swa hwæt swa hig secgeaþ. & ne do ge na æfter heora worcum; Hig secgeað & ne doð; 4 Hig bindað hefige byrþyna þe man aberan ne mæg & lecgeað þa uppan manna exla. & nellað hïg þä mid heora fingre æthrinan; 5 Ealle heora worc hig doð þt menn hi geseon; Hig to-brædað hyra heals-bæc & mærsiað heora reafa fnadu; 6 Hig lufigeað þa fyrmystan setl on gebeorscypum. & þa fyrmystan lareow-setl on gesomnungum.
WestSaxon1175(i) 2 & [quoth]. bokeres. & pharisei. sæten ofer moyses lareow-setl. 3 healdeð & wyrcað swa hwæt swa hyo seggað. & ne do ge na æfter heore wercan. Hyo seggeð & ne doð 4 hyo bindeð hefige byrdene. þe man abere ne mæg. & leggeð þa up-on mannen exlan. & nelled hie þa mid heora fingre æt-hrinan. 5 Ealle heore werc hyo doð þt men hyo ge-seon. hyo tobredeð heora halsbec. & marsiað heora reafe fnæde. 6 Hyo lufieð þa fermestan setlen on beorscipan. & þa fermeste lareow-setlen on ge-samnengen.
Wycliffe(i) 2 and seide, On the chayere of Moises, scribis and Farisees han sete. 3 Therfor kepe ye, and do ye alle thingis, what euer thingis thei seien to you. But nyle ye do aftir her werkis; for thei seien, and don not. 4 And thei bynden greuouse chargis, and that moun not be borun, and putten on schuldris of men; but with her fyngur thei wolen not moue hem. 5 Therfor thei don alle her werkis `that thei be seen of men; for thei drawen abrood her filateries, and magnifien hemmes. 6 And thei louen the first sittyng placis in soperis, and the first chaieris in synagogis;
Tyndale(i) 2 sayinge. The Scribes and the Pharises sit in Moses seate. 3 All therfore whatsoever they byd you observe that observe and do: but after their workes do not: 4 For they saye and do not. Ye and they bynde hevy burthes and grevous to be borne and ley the on menes shulders: but they themsylfes will not heave at them with one of their fyngers. 5 All their workes they do for to be sene of me. They set abroade their philateries and make large borders on there garmetes 6 and love to sit vppermooste at feastes and to have the chefe seates in the synagoges
Coverdale(i) 2 and sayde: The scrybes & Pharises are set downe vpon Moses seate. 3 Therfore whatsoeuer they bid you obserue, that obserue and do, but after their workes shal ye not do, 4 for they saye & do not. For they bynde heuy and intollerable burthens, and laye them vpon mens shulders: But they them selues wil not heaue at them with one of their fyngers. 5 All their workes do they to be sene of men. They set abrode their Philateries, and make large borders vpon their garmentes, 6 and loue to syt vppermost at the table, and to haue the chefe seates in the synagoges,
MSTC(i) 2 saying, "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat, 3 All therefore, whatsoever they bid you observe, that observe and do: but after their works do not: for they say, and do not. 4 Yea, and they bind heavy burdens, and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders: but they themselves will not heave at them with one of their fingers. 5 All their works they do, for to be seen of men. They set abroad their phylacteries, and make large borders on their garments, 6 and love to sit uppermost at feasts, and to have the chief seats in the synagogues,
Matthew(i) 2 sayinge: The Scribes and the Phariseis sit in Moyses seate. 3 All therfore whatsoeuer they bid you obserue, that obserue and do, but after their workes do not, 4 for they say and do not. Yea, and they bynd heauy burthens and greuous to be borne and lay them on mens shoulders: but they them selfs will not heaue at them with one of theyr fyngers. 5 All their workes thei do for to be sene of men. They set abroade theyr philateries, & make large borders on theyr garmentes, 6 and loue to sit vppermoste at feastes, and to haue the chiefe seates in the Synagoges,
Great(i) 2 saying: The Scribes and the Pharises syt in Moses seate. 3 All therfore whatsoeuer they byd you obserue, that obserue and do: but do not ye after theyr workes: 4 for they saye, and do not. Yee, they bynde together heuy burthens and greuous to be borne, & laye them on mennes shoulders: but they them selues wyll not heaue at them with one of their fyngers. 5 All theyr worckes do they for the intent, that they maye be sene of men. They set abroade their philateries, & make large the borders of their garmentes, 6 & loue the vppermoste seates at feastes, & to sytt in the chefe place in councels,
Geneva(i) 2 Saying, The Scribes and the Pharises sit in Moses seate. 3 All therefore whatsoeuer they bid you obserue, that obserue and doe: but after their workes doe not: for they say, and doe not. 4 For they binde heauie burdens, and grieuous to be borne, and lay them on mens shoulders, but they themselues will not moue them with one of their fingers. 5 All their workes they doe for to be seene of men: for they make their phylacteries broad, and make long the frindges of their garments, 6 And loue the chiefe place at feastes, and to haue the chiefe seates in the assemblies,
Bishops(i) 2 Saying: The Scribes and the Pharisees sit in Moyses seate 3 All therfore, whatsoeuer they bid you obserue, that obserue and do: but do not ye after their workes, for they say, and do not 4 Yea, they bynde together heauy burthens, and greeuous to be borne, and lay them on mens shoulders: but they them selues wyll not moue them with [one] of their fingers 5 All their workes they do, for to be sene of men: They make broade their philacteries, and enlarge the hemmes of their garmentes 6 And loue the vppermost seates at feastes, and to syt in the chiefe place in councels
DouayRheims(i) 2 Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses. 3 All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do: but according to their works do ye not. For they say, and do not. 4 For they bind heavy and insupportable burdens and lay them on men's shoulders: but with a finger of their own they will not move them. 5 And all their works they do for to be seen of men. For they make their phylacteries broad and enlarge their fringes. 6 And they love the first places at feasts and the first chairs in the synagogues,
KJV(i) 2 Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
KJV_Cambridge(i) 2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
KJV_Strongs(i)
  2 G3004 Saying [G5723]   G1122 , The scribes G2532 and G5330 the Pharisees G2523 sit [G5656]   G1909 in G3475 Moses G2515 ' seat:
  3 G3956 All G3767 therefore G302 whatsoever G3745   G2036 they bid [G5632]   G5213 you G5083 observe [G5721]   G5083 , that observe [G5720]   G2532 and G4160 do [G5720]   G1161 ; but G4160 do [G5720]   G3361 not G2596 ye after G846 their G2041 works G1063 : for G3004 they say [G5719]   G2532 , and G4160 do [G5719]   G3756 not.
  4 G1063 For G1195 they bind [G5719]   G926 heavy G5413 burdens G2532 and G1419 grievous to be borne G2532 , and G2007 lay [G5719]   G1909 them on G444 men's G5606 shoulders G1161 ; but G2309 they themselves will [G5719]   G3756 not G2795 move [G5658]   G846 them G846 with one of their G1147 fingers.
  5 G1161 But G3956 all G846 their G2041 works G4160 they do [G5719]   G4314 for G2300 to be seen [G5683]   G444 of men G1161 : G4115 they make broad [G5719]   G846 their G5440 phylacteries G2532 , and G3170 enlarge [G5719]   G2899 the borders G846 of their G2440 garments,
  6 G5037 And G5368 love [G5719]   G4411 the uppermost rooms G1722 at G1173 feasts G2532 , and G4410 the chief seats G1722 in G4864 the synagogues,
Mace(i) 2 said, the Scribes and the Pharisees sit in Moses's chair. 3 therefore whatever moral precepts they bid you observe, those observe and practise; but don't follow their example: for they preach one thing, and practise another. 4 for they load men with intolerable impositions, and will not take the least pains to ease them of the burthen: they do nothing but out of ostentation, 5 their phylacterys are broader, and the fringes of their garments are larger than those of others: 6 they affect the uppermost place at feasts, the principal chair in the synagogues,
Whiston(i) 2 saying, The scribes and Pharisees sit in Moses seat. 3 All therefore whatsoever they say to you observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens, and grievous to be born, and lay on mens shoulders, but they themselves will not move them with their finger. 5 But all their works they do, for to be seen of men: For they make broad their phylacteries, and enlarge their borders. 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
Wesley(i) 2 All things therefore whatsoever they bid you observe, observe and do; 3 but do not ye after their works; for they say and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders, but they will not move them with their finger. 5 But all their works they do, to be seen of men: they make broad their phylacteries, and inlarge the fringes of their garments. 6 And love the uppermost places at feasts, and the chief seats in the synagogues,
Worsley(i) 2 The scribes and pharisees sit in the seat of Moses: 3 observe therefore and do all things whatsoever they tell you to observe; but do not ye according to their works, for they say and do not: 4 for they bind grievous and intolerable burthens, and impose them upon men; but they themselves will not put a finger to them: 5 but they do all their works to be seen by men; they make their phylacteries broad, and enlarge the fringes of their garments, 6 and love the uppermost places at feasts,
Haweis(i) 2 saying, The scribes and Pharisees are seated on the chair of Moses; 3 all things therefore which they prescribe for you to observe, observe and practise; but do not according to their works, for they say, yet do not practise. 4 For they bind burdens grievous, and difficultly borne, and lay them on men's shoulders; but they will not move them with a finger of their own. 5 And all their works they do to be seen of men: they make their phylacteries broad, and deepen the fringes of their garments, 6 and love the principal couch at suppers, and the chief seats in the synagogues,
Thomson(i) 2 saying, The Scribes and the Pharisees sit in Moses' chair. 3 Observe then and do whatever they enjoin you: but do not act as they do. For they say and do not practise. 4 For they bind up heavy and insupportable burdens and lay them on men's shoulders: but they themselves will not move them with their finger. 5 But all their works they do to be seen by men. For this they make their phylacteries broad, and enlarge the tufts of their mantles, 6 and love the uppermost places at entertainments; and the first seats in the synagogues;
Webster(i) 2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses's seat. 3 All therefore, whatever they bid you observe, that observe and do: but do not ye according to their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens, and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
Webster_Strongs(i)
  2 G3004 [G5723] Saying G1122 , { The scribes G2532 and G5330 the Pharisees G2523 [G5656] sit G1909 in G2515 the seat G3475 of Moses:}
  3 G3956 { All G3767 therefore G302 G3745 whatever G2036 [G5632] they bid G5213 you G5083 [G5721] observe G5083 [G5720] , that observe G2532 and G4160 [G5720] do G1161 ; but G4160 [G5720] do G3361 not G2596 ye according to G846 their G2041 works G1063 : for G3004 [G5719] they say G2532 , and G4160 [G5719] do G3756 not.}
  4 G1063 { For G1195 [G5719] they bind G926 heavy G5413 burdens G2532 and G1419 grievous to be borne G2532 , and G2007 [G5719] lay G1909 them on G444 men's G5606 shoulders G1161 ; but G2309 [G5719] they themselves will G3756 not G2795 [G5658] move G846 them G846 with one of their G1147 fingers.}
  5 G1161 { But G3956 all G846 their G2041 works G4160 G4314 [G5719] they do G2300 [G5683] to be seen G444 by men G1161 : G4115 [G5719] they make broad G846 their G5440 phylacteries G2532 , and G3170 [G5719] enlarge G2899 the borders G846 of their G2440 garments,}
  6 G5037 { And G5368 [G5719] love G4411 the uppermost places G1722 at G1173 feasts G2532 , and G4410 the best seats G1722 in G4864 the synagogues,}
Living_Oracles(i) 2 saying, The Scribes and the Pharisees sit in Moses' chair; 3 therefore observe and do whatsoever they enjoin you; nevertheless, follow not their example; for they say and do not. 4 Heavy and intolerable burdens they prepare for other men's shoulders, burdens to which they themselves will not put a finger. 5 But whatever they do they do to be observed by men. For this they wear broader phylacteries than others, and larger tufts on their mantles; 6 and love the uppermost places at entertainments, and the principal seats in the synagogues,
Etheridge(i) 2 and said to them, Upon the chair of Musha sit the scribes and the Pharishee. 3 Every thing, therefore, which they tell you to observe, observe and do; but after their practices do not act; for they say, and do not. 4 And they bind heavy burdens, and lay them on the shoulders of men, but they [themselves] with their fingers are not willing to touch them. 5 And all their works they do that they may be seen of men; for they widen their tephillin,* and lengthen the fringes of their waving vestments,** [* Phylakteries; called as above, from the Chaldee tephilla, " prayer." For their formation and uses, see the commentators. ** Martuto; vestis tremula: from the Chaldee rethath, tremuit.] 6 and love the chief reclining-places at evening feasts, and the highest seats in synagogues,
Murdock(i) 2 and said to them: The Scribes and Pharisees sit in the seat of Moses. 3 Whatever therefore they tell you to observe, that observe and do. But according to their deeds, practise ye not: for they say, and do not. 4 They tie up heavy burdens, and lay them on men's shoulders; but will not themselves touch them with their finger. 5 And all their works they do, to be seen of men: for they make their phylacteries broad, and extend the fringes of their garments. 6 And they love the highest couches at suppers and the highest seats in the synagogues,
Sawyer(i) 2 saying, The scribes and Pharisees sit in Moses' seat. 3 All things therefore which they tell you, do and keep. But do not their works. For they say and do not, 4 but bind heavy burdens and put them on the shoulders of men, but will not move them with their finger. 5 And they do all their works to be seen by men. For they make broad their prayer fillets, and enlarge the fringes, 6 and love the first tables at feasts, and the first seats in the synagogues,
Diaglott(i) 2 saying: Upon the Moses seat sit the scribes and the Pharisees. 3 All therefore, whatever they say to you to observe observe you and do you; according to but the works of them not do you; They say for, and not they do. 4 They bind for burdens heavy and oppressive, and place upon the shoulders of the men; of the and finger of them not they will to move them. 5 All but the works of them they do to the to be seen to the men. They widen and the phylacteries of them, and they enlarge the tufts of the mantles of them; 6 they love and the upper couch in the feasts, and the first seats in the synagogues,
ABU(i) 2 saying: The scribes and the Pharisees sat down in Moses' seat. 3 All, therefore, whatever they bid you, do and observe; but do not according to their works, for they say and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders, but will not move them with their finger. 5 But all their works they do to be seen by men; they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes; 6 and love the first place at feasts, and the first seats in the synagogues,
Anderson(i) 2 saying: The scribes and the Pharisees sit in Moses seat: 3 therefore, all things that they command you to observe, observe and do. But do not according to their works: for they command, and do not. 4 For they bind up burdens that are heavy and hard to be borne, and lay them on the shoulders of men; but they refuse to move them with one of their fingers. 5 And they do all their works for the purpose of being seen by men. They make their amulets broad, and enlarge the fringes of their mantles. 6 They also love the most honorable places at suppers, and the first seats in the synagogues,
Noyes(i) 2 saying, The scribes and the Pharisees sit in the seat of Moses. 3 All, therefore, whatever they bid you, do and observe; but do not according to their works; for they say, and do not. 4 They bind heavy burdens, and lay them on mens shoulders, and will not themselves move them with a finger. 5 And all their works they do to be observed by men. They make broad their phylacteries, and enlarge their fringes, 6 and love the first place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
YLT(i) 2 saying, `On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees; 3 all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not, for they say, and do not; 4 for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them. 5 `And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments, 6 they love also the chief couches in the supper, and the chief seats in the synagogues,
JuliaSmith(i) 2 Saying, Upon Moses' seat sat the scribes and Pharisees. 3 Therefore all whatever they say to you to keep, keep and do; and according to their works do not, for they say and do not. 4 For they bind loads heavy and difficult to carry, and put upon men's shoulders; and with their fingers will they not move them. 5 And all their works do they, to be seen by men: and make broad their preservatives, and enlarge the border of their garments 6 And love the first place at suppers, and the first seat in the assemblies,
Darby(i) 2 saying, The scribes and the Pharisees have set themselves down in Moses` seat: 3 all things therefore, whatever they may tell you, do and keep. But do not after their works, for they say and do not, 4 but bind burdens heavy and hard to bear, and lay them on the shoulders of men, but will not move them with their finger. 5 And all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries and enlarge the borders [of their garments], 6 and love the chief place in feasts and the first seats in the synagogues,
ERV(i) 2 saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat: 3 all things therefore whatsoever they bid you, [these] do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not. 4 Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with their finger. 5 But all their works they do for to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders [of their garments], 6 and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
ASV(i) 2 saying, { The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat: 3 all things therefore whatsoever they bid you, [these] do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not. 4 Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger. 5 But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders [of their garments], 6 and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
ASV_Strongs(i)
  2 G3004 saying, G1122 The scribes G2532 and G5330 the Pharisees G2523 sit G1909 on G3475 Moses G2515 seat:
  3 G3956 all G3767 things therefore G3745 whatsoever G2036 they bid G5213 you, G5083 these G4160 do G2532 and G5083 observe: G1161 but G4160 do G3361 not G4160 ye G2596 after G846 their G2041 works; G1063 for G3004 they say, G2532 and G4160 do G3756 not.
  4 G1063 Yea, G1195 they bind G926 heavy G5413 burdens G2532 and G1419 grievous to be borne, G2532 and G2007 lay G1909 them on G444 men's G5606 shoulders; G1161 but G2309 they themselves will G3756 not G2795 move G846 them G1147 with G846 their G1147 finger.
  5 G1161 But G3956 all G846 their G2041 works G4160 they do G4314 to G2300 be seen G444 of men: G4115 for they make broad G846 their G5440 phylacteries, G2532 and G3170 enlarge G2899 the borders G2440 of G846 their G2440 garments,
  6 G5037 and G5368 love G4411 the chief place G1722 at G1173 feasts, G2532 and G4410 the chief seats G1722 in G4864 the synagogues,
JPS_ASV_Byz(i) 2 saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses seat; 3 all things therefore whatsoever they bid you observe, these observe and do; but do not ye after their works, for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders, but they will not move them with their finger. 5 { But all their works they do to be seen of men; and they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
Rotherham(i) 2 saying––Upon Moses’ seat, have sat down, the Scribes and the Pharisees: 3 All things, therefore, whatsoever they tell you, do and observe,––but, according to their works, do ye not, for they, say, and do not, perform. 4 But they bind together heavy burdens, and lay upon men’s shoulders, whereas, they, with their finger, are not willing to move them. 5 But, all their works, they do, to be gazed at, by men,––for they make broad their amulets, and make large their fringes, 6 And dearly love the first couch in the chief meals, and the first seats in the synagogues,
Twentieth_Century(i) 2 "The teachers of the Law and the Pharisees now occupy the chair of Moses. 3 Therefore practice and lay to heart everything that they tell preach but do not practice. 4 While they make up heavy loads and pile them on other men's shoulder's they decline, themselves, to lift a finger to move them. 5 All their actions are done to attract attention. They widen their phylacteries, and increase the size of their tassels, 6 and like to have the place of honor at dinner, and the best seats in the Synagogues,
Godbey(i) 2 saying, The scribes and Pharisees sat upon the seat of Moses; 3 therefore do and keep all things so many as they may speak to you, but do not according to their works; for they say, and do not. 4 But they bind heavy burdens, and place them on the shoulders of the people; and they themselves are not willing to touch them with their finger. 5 And they do all their works to be seen by the people: for they broaden their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 and they love the first couch at the suppers, and the first seats in the synagogues,
WNT(i) 2 "The Scribes," He said, "and the Pharisees sit in the chair of Moses. 3 Therefore do and observe everything that they command you; but do not imitate their lives, for though they tell others what to do, they do not do it themselves. 4 Heavy and cumbrous burdens they bind together and load men's shoulders with them, while as for themselves, not with one finger do they choose to lift them. 5 And everything they do they do with a view to being observed by men; for they widen their phylacteries and make the tassels large, 6 and love the best seats at a dinner party or in the synagogues,
Worrell(i) 2 saying, "The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat. 3 All, therefore, whatsoever they bid you, do and observe; but do not according to their works; for they say and do not. 4 And they bind heavy burdens, and lay them upon the shoulders of men; but they themselves are not willing to move them with their finger. 5 But all their works they do with the view to be seen by men; for they make broad their phylacteries and enlarge their fringes; 6 and they love the first place in the feasts, and the front seats in the synagogues,
Moffatt(i) 2 "The scribes and Pharisees sit on the seat of Moses; 3 so do whatever they tell you, obey them, but do not do as they do. They talk but they do not act. 4 They make up heavy loads and lay them on men's shoulders, but they will not stir a finger to remove them. 5 Besides, all they do is done to catch the notice of men; they make their phylacteries broad, they wear large tassels, 6 they are fond of the best places at banquets and the front seats in the synagogues;
Goodspeed(i) 2 "The scribes and Pharisees have taken Moses' seat. 3 So do everything they tell you, and observe it all, but do not do as they do, for they talk but do not act. 4 They tie up heavy loads and have them put on men's shoulders, but they will not lift a finger to move them. 5 They do everything they do to have men see it. They wear wide Scripture texts as charms, and they wear large tassels, 6 and they like the best places at dinners and the front seats in the synagogues,
Riverside(i) 2 He said, "The scribes and Pharisees have seated themselves on Moses' seat. 3 So whatever they tell you, do and observe, but do not do as they do. For they say and do not. 4 They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 All their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and make their tassels large. 6 They love the best couches at dinners and the front seats in the synagogues
MNT(i) 2 "The Scribes and Pharisees sit in Moses' seat; 3 "therefore do and observe whatever they bid you; but do not do as they do, for they preach, but do not practise. 4 "For they bind heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves will not lift a finger to move them. 5 "For they do all their good deeds to be gazed on of men. They widen their phylacteries, 6 "and lengthen the tassels, and are fond of the best places at banquets, and the front seats in the synagogues.
Lamsa(i) 2 And he said to them, The scribes and the Pharisees sit on the chair of Moses. 3 Therefore whatever they tell you to obey, obey and do it, but do not do according to their works; for they say and do not. 4 And they bind heavy burdens, and put them on menÆs shoulders, but they themselves are not willing to touch them, even with their finger. 5 And all their works they do, just to be seen by men; for they widen the fringes of their garments, and they lengthen the ends of their robes, 6 And they like the chief places at feasts, and the front seats in the synagogues,
CLV(i) 2 saying, "On Moses' seat are seated the scribes and the Pharisees." 3 All, then, whatever they should be saying to you, do and keep it. Yet according to their acts do not be doing, for they are saying and not doing." 4 Now they are binding loads, heavy and hard to bear, and are placing them on men's shoulders, yet they are not willing to stir them with their finger." 5 Now all their works are they doing to be gazed at by men, for they are broadening their amulets and magnifying the tassels." 6 Now they are fond of the first reclining place at the dinners, and the front seats in the synagogues,
Williams(i) 2 "The scribes and Pharisees have taken Moses' seat as teachers. 3 So everything they tell you, do and practice, but stop doing what they do, for they preach but do not practice. 4 They tie up heavy burdens and fasten them on men's shoulders, but they refuse to lift a finger to help bear them. 5 They do what they do to attract people's attention. They wear on their coats Scripture texts in big letters, and they wear large tassels, 6 and they like the places of honor at feasts and the front seats in synagogues,
BBE(i) 2 The scribes and the Pharisees have the authority of Moses; 3 All things, then, which they give you orders to do, these do and keep: but do not take their works as your example, for they say and do not. 4 They make hard laws and put great weights on men's backs; but they themselves will not put a finger to them. 5 But all their works they do so as to be seen by men: for they make wide their phylacteries, and the edges of their robes, 6 And the things desired by them are the first places at feasts, and the chief seats in the Synagogues,
MKJV(i) 2 saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat. 3 Therefore whatever they tell you to observe, observe and do. But do not do according to their works; for they say, and do not do. 4 For they bind heavy and hard-to-carry burdens and lay them on men's shoulders. But they will not move them with one of their fingers. 5 But they do all their works in order to be seen of men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments. 6 And they love the first couch at feasts, and the chief seats in the synagogues,
LITV(i) 2 saying, The scribes and the Pharisees sat down on Moses' seat. 3 Then all things, whatever they tell you to keep, keep and do. But do not do according to their works, for they say, and do not do. 4 For they bind heavy and hard to bear burdens, and lay them on the shoulders of men, but they do not desire to move them with their finger. 5 And they do all their works to be seen by men. And they make their phylacteries broad and enlarge the borders of their robes. 6 And they love the first couch in the suppers, and the first seats in the synagogues,
ECB(i) 2 wording, The scribes and the Pharisees sit in the cathedra of Mosheh: 3 so all - as much as ever they say to you to guard, guard and do; but after their works, do not: for they word, and do not: 4 for they bind heavy and oppressive burdens and place them on the shoulders of humanity; but they themselves will to not wag them with one of their fingers: 5 but they do all their works to be observed of humanity: they broaden their phylacteries and magnify the edges of their garments; 6 and befriend the preeminent resposings at suppers and the preeminent cathedras in the synagogues
AUV(i) 2 saying, “The experts in the law of Moses and the Pharisees teach by the authority of Moses. 3 Therefore, observe and practice everything they urge upon you, but do not follow their example [of living] because they say [the right things] but do not do them. 4 Yes, they require people to bear heavy and difficult responsibilities, and place them on people’s shoulders [to carry out], but they themselves will not lift a finger to do them. 5 But they do all their deeds just to be seen by people. They wear elaborate Scripture texts displayed on their clothing and enlarge [conspicuously] the fringes of their robes. 6 They love to recline at the head place at dinner tables [Note: This referred to the practice of lying down on their left side on a couch next to the dinner table, and leaning on their left elbow, while eating with their right hand], and to occupy the principal seats in the synagogues.
ACV(i) 2 The scholars and the Pharisees sit on Moses' seat. 3 All things therefore, however many they may tell you to observe, observe and do, but do not ye according to their works, for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and difficult to bear, and lay them on men's shoulders, but they do not want to move them with their finger. 5 But all their works they do in order to be seen by men. And they make broad their phylacteries, and enlarge the hems of their garments. 6 And they love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
Common(i) 2 "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat. 3 So you must observe and do whatever they tell you. But do not do what they do; for they preach, but do not practice. 4 They bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger. 5 But they do all their works to be seen by men; for they make their phylacteries broad and the tassels of their garments long. 6 And they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues,
WEB(i) 2 saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat. 3 All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do. 4 For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them. 5 But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments, 6 and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
WEB_Strongs(i)
  2 G3004 saying, G1122 "The scribes G2532 and G5330 the Pharisees G2523 sat G1909 on G3475 Moses' G2515 seat.
  3 G3956 All G3767 things therefore G3745 whatever G2036 they tell G5213 you G5083 to observe, G5083 observe G2532 and G4160 do, G1161 but G3361 don't G4160 do G846 their G2041 works; G1063 for G3004 they say, G2532 and G3756 don't G4160 do.
  4 G1063 For G1195 they bind G926 heavy G5413 burdens G1419 that are grievous to be borne, G2532 and G2007 lay G1909 them on G444 men's G5606 shoulders; G1161 but G2309 they themselves will G3756 not G2795 lift G1147 a finger G1147 to G846 help G846 them.
  5 G1161 But G3956 all G846 their G2041 works G4160 they do G4314 to G2300 be seen G444 by men. G846 They make their G5440 phylacteries G4115 broad, G3170 enlarge G2899 the fringes G2440 of G846 their G2440 garments,
  6 G5037 and G5368 love G4411 the place G1722 of honor at G1173 feasts, G4410 the best seats G1722 in G4864 the synagogues,
NHEB(i) 2 saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit. 3 All which they will say unto you, observe and do; but their works do not do, because they say, and do not do. 4 For they bind heavy and hard to bear burdens, and lay them on people's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them. 5 But all their works they do to be seen by others. They make their tefillin broad and enlarge the fringe of their garments, 6 and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
AKJV(i) 2 Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 All therefore whatever they bid you observe, that observe and do; but do not you after their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
AKJV_Strongs(i)
  2 G3004 Saying G1122 The scribes G5330 and the Pharisees G2523 sit G3475 in Moses’ G2515 seat:
  3 G3956 All G3767 therefore G3745 whatever G302 G2036 they bid G5083 you observe, G5083 that observe G4160 and do; G4160 but do G2596 not you after G2041 their works: G3004 for they say, G4160 and do not.
  4 G1195 For they bind G926 heavy G5413 burdens G1418 and grievous G1418 to be borne, G2007 and lay G1909 them on G444 men’s G5606 shoulders; G2309 but they themselves will G2795 not move G1147 them with one of their fingers.
  5 G3956 But all G2041 their works G4160 they do G2300 for to be seen G444 of men: G4115 they make G4115 broad G5440 their phylacteries, G3170 and enlarge G2899 the borders G2440 of their garments,
  6 G5368 And love G4411 the uppermost G4411 rooms G1722 at G1173 feasts, G4410 and the chief G4410 seats G4864 in the synagogues,
KJC(i) 2 Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not you after their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
KJ2000(i) 2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not according to their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost places at feasts, and the chief seats in the synagogues,
UKJV(i) 2 Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not all of you after their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do in order to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
RKJNT(i) 2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 Therefore, all they bid you to observe, that observe and do; but do not imitate their works: for they say, but do not do. 4 For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them upon men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
TKJU(i) 2 saying, "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 Therefore whatever they tell you to observe, everything, that observe and do; but do not do according to their works: For they talk, but don't do. 4 For they bind heavy burdens, grievous to carry, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But they do all their works to be seen by men: They make their phylacteries broad, and enlarge the borders of their garments. 6 And love the uppermost rooms at feasts, the chief seats in the synagogues,
CKJV_Strongs(i)
  2 G3004 Saying, G1122 The scribes G2532 and G5330 the Pharisees G2523 sit G1909 in G3475 Moses' G2515 seat:
  3 G3956 All G3767 therefore G3745 whatever G302   G2036 they bid G5213 you G5083 observe, G5083 that observe G2532 and G4160 do; G1161 but G4160 do G3361 not G4160 you G2596 after G846 their G2041 works: G1063 for G3004 they say, G2532 and G4160 do G3756 not.
  4 G1063 For G1195 they bind G926 heavy G5413 burdens G2532 and G1419 severe to be borne, G2532 and G2007 lay G1909 them on G444 men's G5606 shoulders; G1161 but G2309 they themselves will G3756 not G2795 move G846 them G1147 with one of G846 their G1147 fingers.
  5 G1161 But G3956 all G846 their G2041 works G4160 they do G4314 for G2300 to be seen G444 of men: G4115 they make broad G1161   G846 their G5440 phylacteries, G2532 and G3170 enlarge G2899 the borders G2440 of G846 their G2440 garments,
  6 G5037 And G5368 love G4411 the uppermost rooms G1722 at G1173 feasts, G2532 and G4410 the chief seats G1722 in G4864 the synagogues,
RYLT(i) 2 saying, 'On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees; 3 all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not, for they say, and do not; 4 for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them. 5 'And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments, 6 they love also the chief couches in the supper, and the chief seats in the synagogues,
EJ2000(i) 2 saying, The scribes and the Pharisees have sat down in Moses’ seat; 3 therefore, whatever they bid you to observe, observe it and do it, but do not act according to their works, for they say and do not do it. 4 For they bind burdens that are heavy and grievous to bear and lay them on men’s shoulders, but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But they do all their works that they may be seen of men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments 6 and love the first place at feasts and the chief seats in the synagogues
CAB(i) 2 saying: "The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat. 3 Therefore whatever they may say to you to observe, observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do. 4 For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they do not desire to move them with their finger. 5 But all their works they do in order to be seen by men. They make their phylacteries broad and they enlarge the borders of their garments. 6 They love the first couch in the suppers, and the best seats in the synagogues,
WPNT(i) 2 saying: “The scribes and the Pharisees are seated upon Moses’ chair; 3 so whatever they may tell you to observe, you should observe and do; but do not do according to their deeds, for they say and do not do. 4 For they package loads that are heavy and hard to bear, and lay them on the shoulders of the people; but they themselves do not want to move them with one of their fingers. 5 “Rather, they do all their works in order to be seen by people. They make their phylacteries broad and the tassels on their garments large; 6 they love the place of honor at dinners and the first seats in the synagogues,
JMNT(i) 2 "The scribes (scholars; theologians; experts in the Law [Torah]) sit upon Moses' seat. 3 "Therefore, you people be constantly doing and keeping (observing; maintaining) everything – as many things as they should tell you. But do not continue doing or performing according to their works or actions, for you see, they are habitually 'saying,' and yet they are not doing or performing (= they are 'all talk and no action'). 4 "So they habitually tie up and bind heavy loads (or: burdensome cargos), and then constantly place [these] as an addition upon the shoulders of people (or: mankind) yet they, themselves, are not willing to budge or put them in motion with their finger (or: = to 'lift a finger' to help carry them)! 5 "Still, they are habitually doing all their works (or: performing all their acts) for the purpose of being viewed and gazed at by people (= their conduct is to attract public attention). You see, they habitually make their phylacteries (protective amulets: small boxes worn on themselves which encase certain Scripture verses; used to safeguard themselves) broad, and are normally enlarging the hems and borders [of their garments], as well as lengthening the fringe or corner tassels [as a reminder to keep the commandments]. 6 "Now they like the most prominent places of reclining during the evening meals (or: = the places of honor at banquets) and the front seats in the synagogues,
NSB(i) 2 »The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat,« he said. 3 »Obey everything they teach you, but do not follow their example. They say one thing and do something else. 4 »They chain heavy burdens on your shoulders. Yet they are unwilling to lift even a finger to carry these same burdens. 5 »They do everything to be seen by men. For example: they enlarge their scripture cases for their foreheads and lengthen the tassels on their garments. 6 »They love the place of honor at banquets and the prominent seats in the synagogues.
ISV(i) 2 “The scribes and the Pharisees administer the authority of Moses, 3 So do whatever they tell you and follow it, but stop doing what they do, because they don’t do what they say. 4 They tie up burdens that are heavy and unbearable and lay them on people’s shoulders, but they refuse to lift a finger to remove them.
5 “They do everything to be seen by people. They increase the size of their phylacteries and lengthen the tassels of their garments. 6 They love to have the places of honor at festivals, the best seats in the synagogues,
LEB(i) 2 saying, "The scribes and the Pharisees sit on the seat of Moses. 3 Therefore do and observe everything that they tell you, but do not do as they do,* for they tell others to do something* and do not do it themselves.* 4 And they tie up heavy burdens* and put them* on people's shoulders, but they themselves are not willing with their finger to move them. 5 And they do all their deeds in order to be seen by people, for they make their phylacteries broad and make their* tassels long. 6 And they love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
BGB(i) 2 λέγων “Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι. 3 πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν. 4 δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα [καὶ δυσβάστακτα] καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά. 5 Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα, 6 φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
BIB(i) 2 λέγων (saying), “Ἐπὶ (On) τῆς (-) Μωϋσέως (Moses’) καθέδρας (seat) ἐκάθισαν (have sat down) οἱ (the) γραμματεῖς (scribes) καὶ (and) οἱ (the) Φαρισαῖοι (Pharisees). 3 πάντα (All things) οὖν (therefore), ὅσα (how many) ἐὰν (if) εἴπωσιν (they might tell) ὑμῖν (you), ποιήσατε (keep) καὶ (and) τηρεῖτε (observe). κατὰ (After) δὲ (however) τὰ (the) ἔργα (works) αὐτῶν (of them), μὴ (not) ποιεῖτε (do). λέγουσιν (They speak) γὰρ (for), καὶ (and) οὐ (not) ποιοῦσιν (act). 4 δεσμεύουσιν (They tie up) δὲ (-) φορτία (burdens) βαρέα (heavy) [καὶ (and) δυσβάστακτα] (hard to bear) καὶ (and) ἐπιτιθέασιν (lay them) ἐπὶ (on) τοὺς (the) ὤμους (shoulders) τῶν (-) ἀνθρώπων (of men); αὐτοὶ (themselves) δὲ (however), τῷ (with) δακτύλῳ (finger) αὐτῶν (of them), οὐ (not) θέλουσιν (are they willing) κινῆσαι (to move) αὐτά (them). 5 Πάντα (All) δὲ (now) τὰ (the) ἔργα (deeds) αὐτῶν (of them), ποιοῦσιν (they do) πρὸς (in order) τὸ (-) θεαθῆναι (to be seen) τοῖς (-) ἀνθρώποις (by men). πλατύνουσιν (They broaden) γὰρ (for) τὰ (the) φυλακτήρια (phylacteries) αὐτῶν (of them), καὶ (and) μεγαλύνουσιν (enlarge) τὰ (their) κράσπεδα (tassels). 6 φιλοῦσιν (They love) δὲ (now) τὴν (the) πρωτοκλισίαν (chief place) ἐν (at) τοῖς (the) δείπνοις (banquets), καὶ (and) τὰς (the) πρωτοκαθεδρίας (first seats) ἐν (in) ταῖς (the) συναγωγαῖς (synagogues),
BLB(i) 2 saying, “The scribes and the Pharisees have sat down on Moses’ seat; 3 therefore keep and observe all things whatsoever they might tell you. But do not do according to their works, for they preach and do not act. 4 And they tie up burdens heavy and hard to bear and lay them on the shoulders of men; but they themselves are not willing to move them with their finger. 5 And they do all their deeds in order to be seen by men. For they broaden their phylacteries and enlarge their tassels, 6 and they love the chief place at the banquets, and the first seats in the synagogues,
BSB(i) 2 “The scribes and Pharisees sit in Moses’ seat. 3 So practice and observe everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. 4 They tie up heavy, burdensome loads and lay them on men’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them. 5 All their deeds are done for men to see. They broaden their phylacteries and lengthen their tassels. 6 They love the places of honor at banquets, the chief seats in the synagogues,
MSB(i) 2 “The scribes and Pharisees sit in Moses’ seat. 3 So observe and practice everything they tell you to observe. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. 4 They tie up heavy, burdensome loads and lay them on men’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them. 5 All their deeds are done for men to see. They broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments. 6 They love the places of honor at banquets, the chief seats in the synagogues,
MLV(i) 2 saying, The scribes and the Pharisees sit upon the seat of Moses. 3 Therefore, as many things as they may say for you to keep, keep and do, but do not do them according to their works; for they say and are not doing. 4 For they bind burdensome and unbearable loads, and place them upon men’s shoulders, but they are not willing to move them even with their finger. 5 And they are practicing all their works to be seen by men. And they widen their phylacteries and magnify the hems of their garments, 6 and they love the foremost-place in the suppers and the foremost seats in the synagogues,
VIN(i) 2 The scholars and the Pharisees sit on Moses' seat. 3 So practice and observe everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. 4 They tie up heavy, burdensome loads and lay them on men’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them. 5 But they do all their works to be seen by men. For they make their phylacteries wide and the tassels on their garments long, 6 "They love the place of honor at banquets and the prominent seats in the synagogues.
Luther1545(i) 2 und sprach: Auf Moses Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. 3 Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollet, das haltet und tut's; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun. Sie sagen's wohl und tun's nicht. 4 Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie wollen dieselben nicht mit einem Finger regen. 5 Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. 6 Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen
Luther1545_Strongs(i)
  2 G2532 und G3004 sprach G1909 : Auf G3475 Moses G2515 Stuhl G2523 sitzen G1122 die Schriftgelehrten G5330 und Pharisäer .
  3 G3767 Alles nun G3745 , was G5213 sie euch G2036 sagen G846 , daß ihr G5083 halten G3956 sollet, das G2532 haltet und G4160 tut‘s G1161 ; aber G2596 nach G2041 ihren Werken G5083 sollt G3361 ihr nicht G4160 tun G3004 . Sie sagen‘s G1063 wohl und G4160 tun‘s G2532 nicht .
  4 G846 Sie G1195 binden G1161 aber G926 schwere G1063 und G1419 unerträgliche G5413 Bürden G2532 und G2007 legen G444 sie den G1909 Menschen auf G5606 den Hals G2309 ; aber sie wollen G2532 dieselben nicht G1147 mit einem Finger G2795 regen .
  5 G3956 Alle G2041 ihre Werke G1161 aber G2300 tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden G4160 . Sie machen G5440 ihre Denkzettel G4115 breit G2532 und G2899 die Säume G4314 an G2440 ihren Kleidern G3170 groß .
  6 G5368 Sie sitzen gern G1722 obenan über G4411 Tisch G5037 und G1722 in G4864 den Schulen
Luther1912(i) 2 und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. 3 Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollt, das haltet und tut's; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun: sie sagen's wohl, und tun's nicht. 4 Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie selbst wollen dieselben nicht mit einem Finger regen. 5 Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. 6 Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen
Luther1912_Strongs(i)
  2 G3004 und sprach G1909 : Auf G3475 Mose’s G2515 Stuhl G2523 sitzen G1122 die Schriftgelehrten G2532 und G5330 Pharisäer .
  3 G3956 Alles G3767 nun G302 G3745 , was G5213 sie euch G2036 sagen G5083 , daß ihr halten G5083 sollet, das haltet G2532 und G4160 tut’s G1161 ; aber G2596 nach G846 ihren G2041 Werken G3361 sollt ihr nicht G4160 tun G1063 : G3004 sie sagen’s G2532 wohl, und G4160 tun’s G3756 nicht .
  4 G5037 Sie G1195 binden G926 aber schwere G2532 und G1419 unerträgliche G5413 Bürden G2532 und G2007 legen G444 sie den Menschen G1909 auf G5606 den Hals G1161 ; aber G846 sie selbst G2309 wollen G3756 dieselben nicht G846 mit einem G1147 Finger G2795 regen .
  5 G3956 Alle G846 ihre G2041 Werke G1161 aber G4160 tun G4314 sie, daß G444 sie von den Leuten G2300 gesehen G1161 werden. Sie G4115 machen G846 ihre G5440 Denkzettel G4115 breit G2532 und G2899 die Säume G846 an ihren G2440 Kleidern G3170 groß .
  6 G5037 Sie G4410 sitzen G5368 gern G4411 obenan G1722 über G1173 Tisch G2532 und G1722 in G4864 den Schulen
ELB1871(i) 2 und sprach: Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. 3 Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht. 4 Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen. 5 Alle ihre Werke aber tun sie, um sich vor den Menschen sehen zu lassen; denn sie machen ihre Denkzettel breit und die Quasten groß. 6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen
ELB1871_Strongs(i)
  2 G3004 und sprach: G1122 Die Schriftgelehrten G2532 und G5330 die Pharisäer G2523 haben G1909 sich auf G3475 Moses' G2515 Stuhl G2523 gesetzt.
  3 G3956 Alles G3767 nun, G302 G3745 was irgend G5213 sie euch G2036 sagen, G4160 tut G2532 und G5083 haltet; G1161 aber G4160 tut G3361 nicht G2596 nach G846 ihren G2041 Werken, G1063 denn G3004 sie sagen G2532 es und G4160 tun's G3756 nicht.
  4 G1195 Sie binden G1063 aber G926 schwere G2532 und G1419 schwer zu tragende G5413 Lasten G2532 und G2007 legen G1909 sie auf G5606 die Schultern G444 der Menschen, G1161 aber G2309 sie wollen G846 sie G3756 nicht G846 mit ihrem G1147 Finger G2795 bewegen.
  5 G3956 Alle G846 ihre G2041 Werke G1161 aber G4160 tun G4314 sie, um G444 G1161 sich vor den Menschen G2300 sehen G846 zu lassen; denn sie machen ihre G5440 Denkzettel G4115 breit G2532 und G2899 G846 G2440 die Quasten G3170 groß.
  6 G5368 Sie lieben G5037 aber G4411 den ersten Platz G1722 bei G1173 den Gastmählern G2532 und G4410 die ersten Sitze G1722 in G4864 den Synagogen
ELB1905(i) 2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. 3 Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht. 4 Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen. 5 Alle ihre Werke aber tun sie, um sich vor den Menschen sehen zu lassen; denn sie machen ihre Denkzettel S. [5.Mose 6,8]; [11,18] breit und die Quasten S. [4.Mose 15,37-39] groß. 6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen
ELB1905_Strongs(i)
  2 G3004 und sprach G1122 : Die Schriftgelehrten G2532 und G5330 die Pharisäer G2523 haben G1909 sich auf G3475 Moses' G2515 Stuhl G2523 gesetzt .
  3 G3956 Alles G3767 nun G302 -G3745 , was irgend G5213 sie euch G2036 sagen G4160 , tut G2532 und G5083 haltet G1161 ; aber G4160 tut G3361 nicht G2596 nach G846 ihren G2041 Werken G1063 , denn G3004 sie sagen G2532 es und G4160 tuns G3756 es nicht .
  4 G1195 Sie binden G1063 aber G926 schwere G2532 und G1419 schwer zu tragende G5413 Lasten G2532 und G2007 legen G1909 sie auf G5606 die Schultern G444 der Menschen G1161 , aber G2309 sie wollen G846 sie G3756 nicht G846 mit ihrem G1147 Finger G2795 bewegen .
  5 G3956 Alle G846 ihre G2041 Werke G1161 aber G4160 tun G4314 sie, um G444 -G1161 sich vor den Menschen G2300 sehen G846 zu lassen; denn sie machen ihre G5440 Denkzettel G4115 breit G2532 und G846 -G2440 -G2899 die Quasten G3170 groß .
  6 G5368 Sie lieben G5037 aber G4411 den ersten Platz G1722 bei G1173 den Gastmählern G2532 und G4410 die ersten Sitze G1722 in G4864 den Synagogen
DSV(i) 2 Zeggende: De Schriftgeleerden en de Farizeën zijn gezeten op den stoel van Mozes; 3 Daarom, al wat zij u zeggen, dat gij houden zult, houdt dat en doet het; maar doet niet naar hun werken; want zij zeggen het, en doen het niet. 4 Want zij binden lasten, die zwaar zijn en kwalijk om te dragen, en leggen ze op de schouderen der mensen; maar zij willen die met hun vinger niet verroeren. 5 En al hun werken doen zij, om van de mensen gezien te worden; want zij maken hun gedenkcedels breed, en maken de zomen van hun klederen groot. 6 En zij beminnen de vooraanzitting in de maaltijden, en de voorgestoelten in de synagogen;
DSV_Strongs(i)
  2 G3004 G5723 Zeggende G1122 : De Schriftgeleerden G2532 en G5330 de Farizeen G2523 G5656 zijn gezeten G1909 op G2515 den stoel G3475 van Mozes;
  3 G3767 Daarom G3956 , al G302 G3745 wat G5213 zij u G2036 G5632 zeggen G5083 G5721 , dat gij houden zult G5083 G5720 , houdt G2532 [dat] en G4160 G5720 doet G1161 [het]; maar G4160 G5720 doet G3361 niet G2596 naar G846 hun G2041 werken G1063 ; want G3004 G5719 zij zeggen G2532 het, en G4160 G5719 doen G3756 het niet.
  4 G1063 Want G1195 G5719 zij binden G5413 lasten G926 , die zwaar G2532 zijn en G1419 kwalijk om te dragen G2532 , en G2007 G5719 leggen G1909 ze op G5606 de schouderen G444 der mensen G1161 ; maar G2309 G5719 zij willen G846 die G846 met hun G1147 vinger G3756 niet G2795 G5658 verroeren.
  5 G1161 En G3956 al G846 hun G2041 werken G4160 G5719 doen zij G4314 , om G444 van de mensen G2300 G5683 gezien te worden G1063 ; want G4115 G zij maken G846 hun G5440 gedenkcedels G4115 G5719 breed G2532 , en G3170 G maken G2899 de zomen G846 van hun G2440 klederen G3170 G5719 groot.
  6 G5037 En G5368 G5719 zij beminnen G4411 de vooraanzitting G1722 in G1173 de maaltijden G2532 , en G4410 de voorgestoelten G1722 in G4864 de synagogen;
DarbyFR(i) 2 Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse. 3 Toutes les choses donc qu'il vous diront, faites-les et observez-les; mais ne faites pas selon leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas; 4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt. 5 Et ils font toutes leurs oeuvres pour être vus des hommes; car ils élargissent leurs phylactères et donnent plus de largeur aux franges de leurs vêtements, 6 et ils aiment la première place dans les repas et les premiers sièges dans les synagogues,
Martin(i) 2 Disant : Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. 3 Toutes les choses donc qu'ils vous diront d'observer, observez-les, et les faites, mais non point leurs oeuvres : parce qu'ils disent, et ne font pas. 4 Car ils lient ensemble des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne veulent point les remuer de leur doigt. 5 Et ils font toutes leurs oeuvres pour être regardés des hommes; car ils portent de larges phylactères, et de longues franges à leurs vêtements. 6 Et ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les Synagogues;
Segond(i) 2 dit: Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. 3 Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas. 4 Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. 5 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements; 6 ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;
Segond_Strongs(i)
  2 G3004 (23-1) dit G5723   G1122  : (23-2) Les scribes G2532 et G5330 les pharisiens G2523 sont assis G5656   G1909 dans G2515 la chaire G3475 de Moïse.
  3 G4160 Faites G5720   G3767 donc G2532 et G5083 observez G5720   G3956 tout G302 ce G3745   G5213 qu’ils vous G2036 disent G5632   G5083   G5721   G1161  ; mais G4160 n’agissez G5720   G3361 pas G2596 selon G846 leurs G2041 œuvres G1063 . Car G3004 ils disent G5719   G2532 , et G4160 ne font G5719   G3756 pas.
  4 G1063   G1195 Ils lient G5719   G5413 des fardeaux G926 pesants G2532 , et G2007 les mettent G5719   G1909 sur G5606 les épaules G444 des hommes G1161 , mais G2309 ils ne veulent G5719   G3756 pas G846 les G2795 remuer G5658   G846 du G1147 doigt.
  5 G1161   G4160 Ils font G5719   G3956 toutes G846 leurs G2041 actions G4314 pour G2300 être vus G5683   G444 des hommes G1161 . Ainsi G846 , ils G4115 portent de larges G5719   G5440 phylactères G2532 , et G3170 ils ont de longues G5719   G2899 franges G846 à leurs G2440 vêtements ;
  6 G5037   G5368 ils aiment G5719   G4411 la première place G1722 dans G1173 les festins G2532 , et G4410 les premiers sièges G1722 dans G4864 les synagogues ;
SE(i) 2 diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los fariseos. 3 Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardadlo y hacedlo; mas no hagáis conforme a sus obras; porque dicen, y no hacen. 4 Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; mas ni aun con su dedo las quieren mover. 5 Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos; 6 Y aman los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas;
ReinaValera(i) 2 Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos: 3 Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardad lo y haced lo; mas no hagáis conforme á sus obras: porque dicen, y no hacen. 4 Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; mas ni aun con su dedo las quieren mover. 5 Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos; 6 Y aman los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas;
JBS(i) 2 diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los fariseos. 3 Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardadlo y hacedlo; mas no hagáis conforme a sus obras; porque dicen, y no la hacen. 4 Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; mas ni aun con su dedo las quieren mover. 5 Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos; 6 y aman el primer lugar en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas;
Albanian(i) 2 duke thënë: ''Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut. 3 Zbatoni, pra, dhe bëni gjithçka t'ju thonë të zbatoni; por mos bëni si bëjnë ata, sepse thonë, por nuk e bëjnë. 4 Por lidhin barrë të rënda që barten me vështirësi, dhe ua vënë mbi kurrizin e njerëzve; Por ata nuk duan të luajnë vetë as me gisht. 5 Por të gjitha veprat e tyre i bëjnë për t'u dukur nga njerëzit; i zgjërojnë filateritë e tyre dhe i zgjatin thekët e rrobave të tyre. 6 Duan kryet e vendit në gostira dhe vendet e para në sinagoga,
RST(i) 2 и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; 3 итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: 4 связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их; 5 все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одеждсвоих; 6 также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
Peshitta(i) 2 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܕܡܘܫܐ ܝܬܒܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܀ 3 ܟܠ ܡܕܡ ܗܟܝܠ ܕܢܐܡܪܘܢ ܠܟܘܢ ܕܬܛܪܘܢ ܛܪܘ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟ ܥܒܕܝܗܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܐܡܪܝܢ ܓܝܪ ܘܠܐ ܥܒܕܝܢ ܀ 4 ܘܐܤܪܝܢ ܡܘܒܠܐ ܝܩܝܪܬܐ ܘܤܝܡܝܢ ܥܠ ܟܬܦܬܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܒܨܒܥܗܘܢ ܠܐ ܨܒܝܢ ܕܢܩܪܒܘܢ ܠܗܝܢ ܀ 5 ܘܟܠܗܘܢ ܥܒܕܝܗܘܢ ܥܒܕܝܢ ܕܢܬܚܙܘܢ ܠܒܢܝ ܐܢܫܐ ܡܦܬܝܢ ܓܝܪ ܬܦܠܝܗܘܢ ܘܡܘܪܟܝܢ ܬܟܠܬܐ ܕܡܪܛܘܛܝܗܘܢ ܀ 6 ܘܪܚܡܝܢ ܪܫ ܤܡܟܐ ܒܚܫܡܝܬܐ ܘܪܫ ܡܘܬܒܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܀
Arabic(i) 2 قائلا. على كرسي موسى جلس الكتبة والفريسيون. 3 فكل ما قالوا لكم ان تحفظوه فاحفظوه وافعلوه. ولكن حسب اعمالهم لا تعملوا لانهم يقولون ولا يفعلون. 4 فانهم يحزمون احمالا ثقيلة عسرة الحمل ويضعونها على اكتاف الناس وهم لا يريدون ان يحركوها باصبعهم. 5 وكل اعمالهم يعملونها لكي تنظرهم الناس. فيعرضون عصائبهم ويعظمون اهداب ثيابهم. 6 ويحبون المتكأ الاول في الولائم والمجالس الاولى في المجامع.
Amharic(i) 2 ጻፎችና ፈሪሳውያን በሙሴ ወንበር ተቀምጠዋል። 3 ስለዚህ ያዘዙአችሁን ሁሉ አድርጉ ጠብቁትም፥ ነገር ግን እየተናገሩ አያደርጉትምና እንደ ሥራቸው አታድርጉ። 4 ከባድና አስቸጋሪ ሸክም ተብትበው በሰው ትከሻ ይጭናሉ፥ እነርሱ ግን በጣታቸው ስንኳ ሊነኩት አይወዱም። 5 ለሰውም እንዲታዩ ሥራቸውን ሁሉ ያደርጋሉ፤ ስለዚህ አሽንክታባቸውን ያሰፋሉ ዘርፉንም ያስረዝማሉ፥ 6 በምሳም የከበሬታ ስፍራ፥ በምኵራብም የከበሬታ ወንበር፥
Armenian(i) 2 «Դպիրներն ու Փարիսեցիները բազմած են Մովսէսի աթոռին վրայ: 3 Ուրեմն ինչ որ ըսեն ձեզի՝ որ պահէք, պահեցէ՛ք եւ ըրէ՛ք. բայց մի՛ ընէք անոնց գործերուն պէս, որովհետեւ կ՚ըսեն՝ սակայն չեն ըներ: 4 Արդարեւ ծանր ու դժուարակիր բեռներ կը կապեն եւ կը դնեն մարդոց ուսերուն վրայ, ու իրենց մատո՛վ իսկ չեն ուզեր շարժել զանոնք: 5 Իրենց բոլոր գործերը կ՚ընեն մարդոցմէ տեսնուելու համար. կը լայնցնեն իրենց գրապանակները եւ կ՚երկնցնեն իրենց հանդերձներուն քղանցքները. 6 կը սիրեն առաջին բազմոցները՝ ընթրիքներու մէջ, առաջին աթոռները՝ ժողովարաններու մէջ, բարեւները՝ հրապարակներու վրայ,
ArmenianEastern(i) 2 «Մովսէսի աթոռի վրայ նստեցին օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները. 3 ամէն ինչ, որ նրանք ձեզ ասեն, արէ՛ք եւ պահեցէ՛ք, բայց մի՛ արէք ըստ նրանց գործերի, քանի որ ասում են, բայց չեն անում: 4 Ծանր ու դժուարակիր բեռներ են կապում եւ դնում մարդկանց ուսերի վրայ, բայց իրենց մատով անգամ չեն կամենում շարժել դրանք: 5 Եւ իրենց բոլոր գործերն անում են՝ ի ցոյց մարդկանց. լայնացնում են իրենց գրապանակները եւ երկարացնում են իրենց զգեստների ծոպերը: 6 Սիրում են ընթրիքների ժամանակ պատուոյ տեղերը, ժողովարաններում՝ նախապատիւ աթոռները եւ հրապարակներում ողջոյններ առնել
Breton(i) 2 Ar skribed hag ar farizianed a zo azezet war gador Moizez. 3 Grit eta ha mirit kement a lavaront deoc'h; met na rit ket hervez o oberoù. Rak e lavaront, met ne reont ket. 4 Eren a reont bec'hioù pounner ha diaes da zougen, ha o lakaont war divskoaz an dud, met ne fell ket dezho stekiñ outo gant o biz. 5 O holl oberoù a reont evit bezañ gwelet gant an dud. Evel-se eo, o deus fulakterioù ledan ha pempilhoù hir ouzh o dilhad; 6 karout a reont ar plasoù kentañ er festoù, hag ar c'hadorioù kentañ er sinagogennoù;
Basque(i) 2 Cioela, Moysesen cadirán iarten dirade Scribác eta Phariseuac: 3 Cerere bada erranen baitrauçue beguira deçaçuen, beguira eçaçue eta eguiçue: baina hayén obrén araura eztaguiçuela: ecen erraiten duté, eta ez eguiten. 4 Ecen carga piçuac eta iassan ecin daitezquenac biltzen dituzté, eta eçarten guiçonén soinetara: baina bere erhiaz hunqui nahi eztituzté. 5 Eta bere obra guciac eguiten dituzté guiçonéz ikus ditecençát: ecen çabaltzen dituzté bere philacterioac, eta luçatzen dituzté bere veztimendetaco bazterrac. 6 Eta on darizté lehen placey banquetetan, eta lehen cadirey synagoguetan,
Bulgarian(i) 2 На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите. 3 Затова всичко, което ви кажат да правите, правете и пазете, но не постъпвайте според делата им, понеже говорят, а не вършат. 4 Защото свързват тежки и непоносими бремена и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат даже с пръста си да ги помръднат, 5 но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората. Защото разширяват филактериите си и правят големи полите на дрехите си, 6 и обичат първите места при угощенията и първите столове в синагогите,
Croatian(i) 2 "Na Mojsijevu stolicu zasjedoše pismoznanci i farizeji. 3 Činite dakle i obdržavajte sve što vam kažu, ali se nemojte ravnati po njihovim djelima jer govore, a ne čine. 4 Vežu i ljudima na pleća tovare teška bremena, a sami ni da bi ih prstom makli. 5 Sva svoja djela čine zato da ih ljudi vide. Doista, proširuju zapise svoje i produljuju rese. 6 Vole pročelja na gozbama, prva sjedala u sinagogama,
BKR(i) 2 Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové. 3 Protož všecko, což by koli rozkázali vám zachovávati, zachovávejte a čiňte, ale podle skutků jejich nečiňte; neboť praví, a nečiní. 4 Svazujíť zajisté břemena těžká a nesnesitelná, a vzkládají na ramena lidská, ale prstem svým nechtí jimi ani pohnouti. 5 A všeckyť ty své skutky činí, aby byli vidíni od lidí. Rozšiřují zajisté nápisy své a veliké dělají podolky pláštů svých, 6 A milují přední místa na večeřích, a první stolice v školách,
Danish(i) 2 Paa Moses' Stol sidde Skriftkloge og Pharisæer. 3 Alt det derfor, som de sige Eder, at I skulle holde, det holder og gjører; men gjører ikke efter deres Gjerninger; thi de sige det vel, men gjøre det ikke. 4 Thi de binde svare Byrder, vanskelige at bære, og lægge Menneskene dem paa Skuldrene; men selv ville de ikke røre dem med en Finger. 5 Men de gjøre alle deres Gjerninger for at ansees af Menneskene; thi de gjøre deres Tankeremme brede, og Sømmene paa deres Klæder store. 6 Og de ville gjerne sidde øverst tilbords ved Nadverne og paa de fornemste Sæder i Synagogerne.
CUV(i) 2 說 : 文 士 和 法 利 賽 人 坐 在 摩 西 的 位 上 , 3 凡 他 們 所 吩 咐 你 們 的 , 你 們 都 要 謹 守 遵 行 ; 但 不 要 效 法 他 們 的 行 為 ; 因 為 他 們 能 說 , 不 能 行 。 4 他 們 把 難 擔 的 重 擔 捆 起 來 , 擱 在 人 的 肩 上 , 但 自 己 一 個 指 頭 也 不 肯 動 。 5 他 們 一 切 所 做 的 事 都 是 要 叫 人 看 見 , 所 以 將 佩 戴 的 經 文 做 寬 了 , 衣 裳 的 繸 子 做 長 了 , 6 喜 愛 筵 席 上 的 首 座 , 會 堂 裡 的 高 位 ,
CUV_Strongs(i)
  2 G3004 G1122 :文士 G2532 G5330 法利賽人 G2523 G3475 在摩西的 G2515 G1909 上,
  3 G2036 凡他們所吩咐 G5213 你們 G5083 的,你們都要謹守 G4160 遵行 G1161 ;但 G3361 G4160 G2596 效法 G846 他們的 G2041 行為 G1063 ;因為 G3004 他們能說 G3756 ,不能 G4160 行。
  4 G1419 他們把難擔的 G926 G5413 G1195 捆起來 G2007 ,擱 G444 在人的 G5606 G1909 G1161 ,但 G846 自己 G1147 一個指頭 G3756 也不 G2309 G2795 動。
  5 G846 他們 G3956 一切 G4160 所做 G2041 的事 G4314 都是要 G444 叫人 G2300 看見 G5440 ,所以將佩戴的經文 G4115 做寬了 G2440 ,衣裳 G2899 的繸子 G3170 做長了,
  6 G5368 喜愛 G1173 筵席 G1722 G4411 的首座 G4864 ,會堂 G1722 G4410 的高位,
CUVS(i) 2 说 : 文 士 和 法 利 赛 人 坐 在 摩 西 的 位 上 , 3 凡 他 们 所 吩 咐 你 们 的 , 你 们 都 要 谨 守 遵 行 ; 但 不 要 效 法 他 们 的 行 为 ; 因 为 他 们 能 说 , 不 能 行 。 4 他 们 把 难 担 的 重 担 捆 起 来 , 搁 在 人 的 肩 上 , 但 自 己 一 个 指 头 也 不 肯 动 。 5 他 们 一 切 所 做 的 事 都 是 要 叫 人 看 见 , 所 以 将 佩 戴 的 经 文 做 宽 了 , 衣 裳 的 繸 子 做 长 了 , 6 喜 爱 筵 席 上 的 首 座 , 会 堂 里 的 高 位 ,
CUVS_Strongs(i)
  2 G3004 G1122 :文士 G2532 G5330 法利赛人 G2523 G3475 在摩西的 G2515 G1909 上,
  3 G2036 凡他们所吩咐 G5213 你们 G5083 的,你们都要谨守 G4160 遵行 G1161 ;但 G3361 G4160 G2596 效法 G846 他们的 G2041 行为 G1063 ;因为 G3004 他们能说 G3756 ,不能 G4160 行。
  4 G1419 他们把难担的 G926 G5413 G1195 捆起来 G2007 ,搁 G444 在人的 G5606 G1909 G1161 ,但 G846 自己 G1147 一个指头 G3756 也不 G2309 G2795 动。
  5 G846 他们 G3956 一切 G4160 所做 G2041 的事 G4314 都是要 G444 叫人 G2300 看见 G5440 ,所以将佩戴的经文 G4115 做宽了 G2440 ,衣裳 G2899 的繸子 G3170 做长了,
  6 G5368 喜爱 G1173 筵席 G1722 G4411 的首座 G4864 ,会堂 G1722 G4410 的高位,
Esperanto(i) 2 La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la segxo de Moseo: 3 cxion do, kion ili ordonas al vi, faru kaj observu; sed ne agu laux iliaj faroj, cxar ili ordonas, sed ne faras. 4 Ili ligas pezajn sxargxojn malfacile porteblajn, kaj metas ilin sur la sxultrojn de homoj; sed ili mem ne volas movi ilin per sia fingro. 5 Sed cxiujn siajn agojn ili faras, por esti rigardataj de homoj; cxar ili largxigas siajn filakteriojn kaj grandigas la frangxojn de siaj vestoj, 6 kaj amas la cxeflokojn cxe festenoj, kaj la cxefsegxojn en la sinagogoj,
Estonian(i) 2 ning ütles: "Moosese istmel istuvad kirjatundjad ja variserid. 3 Kõike nüüd, mis nad iganes teile ütlevad, seda tehke ja pidage, aga nende tegude järele ärge tehke, sest nad ütlevad küll, aga ei tee; 4 nad seovad kokku raskeid ja ränki koormaid ja panevad neid inimeste õlgadele, aga ise nad ei taha sõrmegagi neid liigutada. 5 Kõik oma teod nad teevad selleks, et inimesed neid näeksid; sest nad teevad oma palvekaukad laiad ja oma rüüde tupsud suured. 6 Nad armastavad ülemat paika lauas võõruspidudel ja esimesi istmeid kogudusekodades,
Finnish(i) 2 Sanoen: Moseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja Pharisealaiset: 3 Kaikki siis, mitä he teidän käskevät pitää, se pitäkäät ja tehkäät; mutta heidän töittensä jälkeen älkäät te tehkö, sillä he sanovat, ja ei tee. 4 Sillä he sitovat raskaat kuormat, joita ei voida kantaa, ja panevat ne ihmisten olille, mutta ei he sormellansakaan itse tahdo niitä liikuttaa. 5 Mutta kaikki työnsä tekevät he, että ne ihmisiltä nähtäisiin. He levittelevät muistokirjansa, ja tekevät suureksi vaatteensa liepeet, 6 Ja rakastavat ylimmäisiä sijoja pidoissa ja ylimmäisiä istuimia synagogissa,
FinnishPR(i) 2 sanoen: "Mooseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja fariseukset. 3 Sentähden, kaikki, mitä he sanovat teille, se tehkää ja pitäkää; mutta heidän tekojensa mukaan älkää tehkö, sillä he sanovat, mutta eivät tee. 4 He sitovat kokoon raskaita ja vaikeasti kannettavia taakkoja ja panevat ne ihmisten hartioille, mutta itse he eivät tahdo niitä sormellaankaan liikuttaa. 5 Ja kaikki tekonsa he tekevät sitä varten, että ihmiset heitä katselisivat. He tekevät raamatunlausekotelonsa leveiksi ja vaippansa tupsut suuriksi 6 ja rakastavat ensimmäistä sijaa pidoissa ja etumaisia istuimia synagoogissa,
Georgian(i) 2 და ჰრქუა: საყდართა მოსესთა დასხდეს მწიგნობარნი და ფარისეველნი. 3 ყოველსა უკუე რაოდენსა გეტყოდიან თქუენ დამარხვად, დაიმარხეთ და ყავთ, ხოლო საქმეთა მათთაებრ ნუ იქმთ, რამეთუ თქჳან და არა ყვიან. 4 რამეთუ შეკრიან ტჳრთი მძიმე და ძნიად სატჳრთავი და დასდვიან მჴართა ზედა კაცთასა, ხოლო მათ თითითაცა მათითა არა უნებნ შეძრვად იგი. 5 და ყოველსა საქმესა მათსა იქმან საჩვენებელად კაცთა; განივრცნიან საცონი მათნი და განიდიდნიან ფესუნი სამოსელთა მათთანი. 6 უყუარს ზემოჯდომაჲ სერსა ზედა და პირველდაჯდომაჲ შესაკრებელსა შორის
Haitian(i) 2 Dirèktè lalwa yo ak farizyen yo la pou esplike Lalwa Moyiz la. 3 Se pou nou koute yo, se pou nou fè tou sa yo di nou fè. Men, pa fè tankou yo. Paske yo menm, yo pa fè sa yo di nou fè. 4 Yo mare gwo chay lou yo mete sou zepòl lòt moun. Men, yo menm yo p'ap leve yon ti pwent dwèt pou ede moun yo pote chay la. 5 Tou sa yo fè, se pou moun kapab wè yo. Gade gwosè meday ki make ak pawòl Liv la yo mare sou fwon yo ak nan bra yo! Gade longè ganiti ki nan woulèt rad long yo! 6 Yo renmen pi bon plas nan reseptyon. Yo renmen chita kote pou tout moun wè yo nan sinagòg.
Hungarian(i) 2 Mondván: Az írástudók és a farizeusok a Mózes székében ülnek: 3 Annakokáért a mit parancsolnak néktek, mindazt megtartsátok és megcselekedjétek; de az õ cselekedeteik szerint ne cselekedjetek. Mert õk mondják, de nem cselekszik. 4 Mert õk nehéz és elhordozhatatlan terheket kötöznek egybe, és az emberek vállaira vetik; de õk az ujjokkal sem akarják azokat illetni. 5 Minden õ dolgaikat pedig csak azért cselekszik, hogy lássák õket az emberek: mert megszélesítik az õ homlokszíjjaikat; és megnagyobbítják az õ köntöseik peremét; 6 És szeretik a lakomákon a fõhelyet, és a gyülekezetekben az elölûlést.
Indonesian(i) 2 "Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mendapat kekuasaan untuk menafsirkan hukum Musa. 3 Sebab itu taati dan turutilah semuanya yang mereka perintahkan. Tetapi jangan melakukan apa yang mereka lakukan, sebab mereka tidak menjalankan apa yang mereka ajarkan. 4 Mereka menuntut hal-hal yang sulit dan memberi peraturan-peraturan yang berat, tetapi sedikit pun mereka tidak menolong orang menjalankannya. 5 Semua yang mereka lakukan hanyalah untuk dilihat orang saja. Mereka sengaja memakai tali sembahyang yang lebar-lebar dan memanjangkan rumbai-rumbai jubah mereka! 6 Mereka suka tempat yang terbaik pada pesta-pesta, dan kursi istimewa di rumah-rumah ibadat.
Italian(i) 2 Gli Scribi e i Farisei seggono sopra la sedia di Mosè. 3 Osservate adunque, e fate tutte le cose che vi diranno che osserviate; ma non fate secondo le opere loro; perchè dicono, ma non fanno. 4 Perciocchè legano pesi gravi ed importabili, e li mettono sopra le spalle degli uomini; ma essi non li vogliono pur muovere col dito. 5 E fanno tutte le loro opere per esser riguardati dagli uomini; ed allargano le lor filatterie, ed allungano le fimbrie delle lor veste. 6 Ed amano i primi luoghi a tavola ne’ conviti, e i primi seggi nelle raunanze;
ItalianRiveduta(i) 2 dicendo: Gli scribi e i Farisei seggono sulla cattedra di Mosè. 3 Fate dunque ed osservate tutte le cose che vi diranno, ma non fate secondo le opere loro; perché dicono e non fanno. 4 Difatti, legano de’ pesi gravi e li mettono sulle spalle della gente; ma loro non li voglion muovere neppure col dito. 5 Tutte le loro opere le fanno per essere osservati dagli uomini; difatti allargano le lor filatterie ed allungano le frange de’ mantelli; 6 ed amano i primi posti ne’ conviti e i primi seggi nelle sinagoghe
Japanese(i) 2 『學者とパリサイ人とはモーセの座を占む。 3 されば凡てその言ふ所は守りて行へ、されどその所作には效ふな、彼らは言ふのみにて行はぬなり。 4 また重き荷を括りて人の肩にのせ、己は指にて之を動かさんともせず。 5 凡てその所作は人に見られん爲にするなり。即ちその經札を幅ひろくし、衣の總を大くし、 6 饗宴の上席、會堂の上座、
Kabyle(i) 2 Lɛulama d ifariziyen sselmaden ccariɛa n Musa. 3 Xedmet ayen akk ara wen-d-inin, meɛna ur xeddmet ara wayen xeddmen nutni, axaṭer ayen i d-qqaṛen ur t-xeddmen ara. 4 Țcuddun tiɛekkmin ẓẓayen țɛebbin-tent ɣef tuyat n yemdanen, ma d nutni țțagin a ten-ɛiwnen ula s yixef n iḍuḍan-nsen. 5 Ayen akk i xeddmen, xeddmen-t iwakken a ten-walin yemdanen, țɛelliqen tiḥerztin ț-țeɣṛisin ɣef yiman-nsen. 6 Ḥemmlen ad ṭṭfen imukan imezwura ama di tmeɣṛiwin ama di leǧwameɛ, ḥemmlen m'ara țsellimen fell-asen yemdanen di tejmuyaɛ akk-d leswaq;
Korean(i) 2 서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니 3 그러므로 무엇이든지 저희의 말하는 바는 행하고 지키되 저희의 하는 행위는 본받지 말라 저희는 말만 하고 행치 아니하며 4 또 무거운 짐을 묶어 사람의 어깨에 지우되 자기는 이것을 한 손가락으로도 움직이려 하지 아니하며 5 저희 모든 행위를 사람에게 보이고자 하여 하나니 곧 그 차는 경문을 넓게 하며 옷술을 크게 하고 6 잔치의 상석과 회당의 상좌와
Latvian(i) 2 Sacīdams: Rakstu mācītāji un farizeji nosēdušies Mozus krēslā. 3 Visu, ko viņi jums saka, to ievērojiet un dariet, bet pēc viņu darbiem nedariet, jo viņi gan saka, bet paši nedara. 4 Jo viņi sasien smagas un nepanesamas nastas un uzkrauj tās cilvēku pleciem, bet paši negrib tās ar pirkstu kustināt. 5 Un viņi tāpēc dara visus savus darbus, lai ļaudis tos redzētu: viņi lieto platas lūgšanas siksnas un garus pušķus pie drēbēm. 6 Viņi mīl pirmās vietas mielastos un pirmos sēdekļus sinagogās.
Lithuanian(i) 2 “Į Mozės krasę atsisėdo Rašto žinovai ir fariziejai. 3 Todėl visko, ko jie liepia jums laikytis, laikykitės ir vykdykite, tačiau nesielkite, kaip jie elgiasi, nes jie kalba, bet nedaro. 4 Jie riša sunkias, nepanešamas naštas ir krauna žmonėms ant pečių, o patys nenori jų nė pirštu pajudinti. 5 Jie viską daro, kad būtų žmonių matomi. Jie pasiplatina maldos diržus ir pasididina apsiaustų kutus. 6 Jie mėgsta garbės vietas pokyliuose bei pirmuosius krėslus sinagogose,
PBG(i) 2 Na stolicy Mojżeszowej usiedli nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie. 3 Przetoż wszystkiego, czegokolwiek by wam rozkazali przestrzegać, przestrzegajcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie czyńcie; albowiem oni mówią, ale nie czynią. 4 Bo wiążą brzemiona ciężkie i nieznośne, i kładą je na ramiona ludzkie, lecz palcem swoim nie chcą ich ruszyć. 5 A wszystkie uczynki swoje czynią, aby byli widziani od ludzi, i rozszerzają bramy swoje, i rozpuszczają podołki płaszczów swoich. 6 Nadto miłują pierwsze miejsca na wieczerzach, i pierwsze stołki w bóżnicach.
Portuguese(i) 2 Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus. 3 Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam. 4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los. 5 Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos; 6 gostam do primeiro lugar nos banquetes, das primeiras cadeiras nas sinagogas,
ManxGaelic(i) 2 Gra, Ta ny scrudeyryn as ny Phariseeyn nyn soie ayns stoyl Voses. 3 Ooilley er-y-fa shen cre-er-bee nee ad y oardaghey diu dy reayll, freill-jee, as jean-jee eh; agh ny jean-jee lurg ny obbraghyn oc: son t'ad gra, agh cha vel ad jannoo. 4 Son t'ad kiangley erraghyn tromey as doillee dy ve er nyn ymmyrkey, as dyn goyrt ad er geayltyn deiney, agh cha lhie ad hene wheesh mair roo dy hroggal ad. 5 Agh ooilley nyn obbraghyn t'ad dy yannoo dy ve cronnit liorish deiney: t'ad jannoo lhean ny phylactereeyn oc, as ceau chemmallyn mooarey er nyn gharmadyn, 6 As shynney lhieu ny ard ynnydyn-soie ec cuirraghyn, as ny ard-stuill ayns ny synagogueyn,
Norwegian(i) 2 På Mose stol sitter de skriftlærde og fariseerne. 3 Derfor skal I gjøre og holde alt det de byder eder; men efter deres gjerninger skal I ikke gjøre. For de sier det, men de gjør det ikke; 4 de binder svære byrder, som er vanskelige å bære, og legger dem på menneskenes skuldrer, men selv vil de ikke røre dem med sin finger. 5 Men de gjør alle sine gjerninger for å sees av menneskene; for de gjør sine minnesedler brede og sine dusker store, 6 og de vil gjerne sitte øverst ved gjestebudene og ha de øverste seter i synagogene
Romanian(i) 2 a zis:,,Cărturarii şi Fariseii şed pe scaunul lui Moise. 3 Deci toate lucrurile, pe cari vă spun ei să le păziţi, păziţi-le şi faceţi-le; dar după faptele lor să nu faceţi. Căci ei zic, dar nu fac. 4 Ei leagă sarcini grele şi cu anevoie de purtat, şi le pun pe umerii oamenilor, dar ei nici cu degetul nu vor să le mişte. 5 Toate faptele lor le fac pentru ca să fie văzuţi de oameni. Astfel, îşi fac filacteriile late, îşi fac poalele veştmintelor cu ciucuri lungi; 6 umblă după locurile dintîi la ospeţe, şi după scaunele dintîi în sinagogi;
Ukrainian(i) 2 і сказав: На сидінні Мойсеєвім усілися книжники та фарисеї. 3 Тож усе, що вони скажуть вам, робіть і виконуйте; та за вчинками їхніми не робіть, бо говорять вони та не роблять того! 4 Вони ж в'яжуть тяжкі тягарі, і кладуть їх на людські рамена, самі ж навіть пальцем своїм не хотять їх порушити... 5 Усі ж учинки свої вони роблять, щоб їх бачили люди, і богомілля свої розширяють, і здовжують китиці. 6 І люблять вони передніші місця на бенкетах, і передніші лавки в синагогах,
UkrainianNT(i) 2 глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї. 3 Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по ділам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять. 4 Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх. 5 Усї ж дїла свої роблять, щоб бачили їх люде: ширять Филактериї свої, й побільшують поли в одежі своїй, 6 і люблять перші місця на бенкетах, і перші сідання по школах,
SBL Greek NT Apparatus

3 ἐὰν WH NIV RP ] ἂν Treg • ποιήσατε καὶ τηρεῖτε WH Treg NIV ] τηρεῖν τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε RP
4 δὲ WH Treg NIV ] γὰρ RP • βαρέα WH NIV ] + καὶ δυσβάστακτα Treg RP NA • αὐτοὶ δὲ τῷ WH Treg NIV ] τῷ δὲ RP
5 γὰρ WH Treg NIV ] δὲ RP • κράσπεδα WH Treg NA ] + τῶν ἱματίων αὐτῶν NIV RP
6 δὲ WH Treg NIV ] τε RP