Matthew 7:19-20
Clementine_Vulgate(i)
19 { Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.}
20 { Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.}
WestSaxon990(i)
19 Ælc treow þe ne byrð godne wæstm sy hyt forcorfen & on fyr aworpen;
20 Witodlice be hyra wæstmum ge hig oncnawað;
WestSaxon1175(i)
19 Ælch treow þe ne bered godne wæstme. syo hit for-corfen. & on fer aworpen.
20 Witodlice be heora wæstman ge hyo on-cnawað.
DouayRheims(i)
19 Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire.
20 Wherefore by their fruits you shall know them.
KJV_Cambridge(i)
19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
Living_Oracles(i)
19 Every tree which yields not good fruit, is cut down, and turned into fuel.
20 Wherefore, by their fruits you shall discover them.
JuliaSmith(i)
19 Every tree not making good fruit is cut off, and cast into fire.
20 Wherefore from their fruits shall ye know them.
JPS_ASV_Byz(i)
19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20 Therefore by their fruits ye shall know them.
Twentieth_Century(i)
19 Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Hence it is by the fruit of their lives that you will know such men.
JMNT(i)
19 "Every tree not habitually producing choice, ideal fruit is normally being cut out [of the orchard] – and is normally being thrown into a fire (= used for fire wood).
20 "Consequently, you folks will recognize and come to accurately know them from their fruits (= from what their lives produce).
Luther1545(i)
19 Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
20 Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
Luther1912(i)
19 Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
20 Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
ReinaValera(i)
19 Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
20 Así que, por sus frutos los conoceréis.
ArmenianEastern(i)
19 Ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տալիս, կտրւում եւ կրակն է նետւում: 20 Ուրեմն՝ իրենց գործերի՛ց կը ճանաչէք նրանց»:
Indonesian(i)
19 Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik, ditebang dan dibakar.
20 Begitu pula dengan nabi-nabi palsu. Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya."
ItalianRiveduta(i)
19 Ogni albero che non fa buon frutto, è tagliato e gettato nel fuoco.
20 Voi li riconoscerete dunque dai loro frutti.
Lithuanian(i)
19 Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, nukertamas ir įmetamas į ugnį.
20 Taigi jūs pažinsite juos iš vaisių”.
Portuguese(i)
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
ManxGaelic(i)
19 Bee dy chooilley villey nagh vel gymmyrkey magh mess mie, giarit sheese, as ceaut ayns yn aile.
20 Shen-y-fa liorish nyn messyn ver shiu enney orroo.
UkrainianNT(i)
19 Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь. 20 Оце ж по овощам їх познаете їх.