Nehemiah 10:38-39

ABP_Strongs(i)
  38 G2532 And G1510.8.3 [5will be G3588 1the G2409 2priest G5207 3 the son G* 4of Aaron] G3326 with G3588 the G* Levites G1722 in G3588 the G1181 tenth G3588 of the G* Levites. G2532 And G3588 the G* Levites G399 shall offer G3588 the G1181 tenth G3588 of the G1181 tenth G1519 for G3624 the house G2316 of our God, G1473   G1519 into G1049 a treasury G3624 of the house G3588   G2344 of the treasury.
  39 G3754 For G1519 into G3588 the G2344 treasuries G1533 [8shall carry in G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel G2532 4and G5207 5sons G3588 6of the G* 7Levites] G3588 the G536 first-fruits G3588 of the G4621 grain, G2532 and G3588 of the G3631 wine, G2532 and G3588 of the G1637 olive oil. G2532 And G1563 [4 are there G4632 3vessels G3588 1the G39 2holy], G2532 and G3588 the G2409 priests, G3588 the G3011 ministers, G2532 and G3588 the G4440.1 gatekeepers, G2532 and G3588 the G103 singers. G2532 And G3756 we shall not G1459 abandon G3588 the G3624 house G3588   G2316 of our God. G1473  
ABP_GRK(i)
  38 G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 ο G2409 ιερεύς G5207 υιός G* Ααρών G3326 μετά G3588 των G* Λευιτών G1722 εν G3588 τη G1181 δεκάτη G3588 των G* Λευιτών G2532 και G3588 οι G* Λευίται G399 ανοίσουσι G3588 την G1181 δεκάτην G3588 της G1181 δεκάτης G1519 εις G3624 οίκον G2316 θεού ημων G1473   G1519 εις G1049 γαζοφυλάκιον G3624 οίκου G3588 του G2344 θησαυρού
  39 G3754 ότι G1519 εις G3588 τους G2344 θησαυρούς G1533 εισοίσουσιν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G2532 και G5207 υιοί G3588 του G* Λευί G3588 τας G536 απαρχάς G3588 του G4621 σίτου G2532 και G3588 του G3631 οίνου G2532 και G3588 του G1637 ελαίου G2532 και G1563 εκεί G4632 σκεύη G3588 τα G39 άγια G2532 και G3588 οι G2409 ιερείς G3588 οι G3011 λειτουργοί G2532 και G3588 οι G4440.1 πυλωροί G2532 και G3588 οι G103 άδοντες G2532 και G3756 ουκ G1459 εγκαταλείψομεν G3588 τον G3624 οίκον G3588 του G2316 θεού ημών G1473  
LXX_WH(i)
    38 G2532 CONJ [10:39] και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G5207 N-NSM υιος G2 N-PRI ααρων G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G3019 N-GSM λευιτου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1182 A-DSF δεκατη G3588 T-GSM του G3019 N-GSM λευιτου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G399 V-FAI-3P ανοισουσιν G3588 T-ASF την G1182 A-ASF δεκατην G3588 T-GSF της G1182 A-GSF δεκατης G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G1049 N-APN γαζοφυλακια G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    39 G3754 CONJ [10:40] οτι G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G2344 N-APM θησαυρους G1533 V-FAI-3P εισοισουσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G3588 T-GSM του G3017 N-PRI λευι G3588 T-APF τας   N-APF απαρχας G3588 T-GSM του G4621 N-GSM σιτου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G3631 N-GSM οινου G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G2532 CONJ και G1563 ADV εκει G4632 N-NPN σκευη G3588 T-NPN τα G40 A-NPN αγια G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-NPM οι G3011 N-NPM λειτουργοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM πυλωροι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G103 V-PAPNP αδοντες G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1459 V-FAI-1P εγκαταλειψομεν G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων
HOT(i) 38 (10:39) והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשׂר הלוים והלוים יעלו את מעשׂר המעשׂר לבית אלהינו אל הלשׁכות לבית האוצר׃ 39 (10:40) כי אל הלשׁכות יביאו בני ישׂראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירושׁ והיצהר ושׁם כלי המקדשׁ והכהנים המשׁרתים והשׁוערים והמשׁררים ולא נעזב את בית אלהינו׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H1961 והיה shall be H3548 הכהן And the priest H1121 בן the son H175 אהרן of Aaron H5973 עם with H3881 הלוים the Levites, H6237 בעשׂר take tithes: H3881 הלוים when the Levites H3881 והלוים and the Levites H5927 יעלו shall bring up H853 את   H4643 מעשׂר the tithe H4643 המעשׂר of the tithes H1004 לבית unto the house H430 אלהינו of our God, H413 אל to H3957 הלשׁכות the chambers, H1004 לבית house. H214 האוצר׃ into the treasure
  39 H3588 כי For H413 אל unto H3957 הלשׁכות the chambers, H935 יביאו shall bring H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H1121 ובני and the children H3878 הלוי of Levi H853 את   H8641 תרומת the offering H1715 הדגן of the corn, H8492 התירושׁ of the new wine, H3323 והיצהר and the oil, H8033 ושׁם where H3627 כלי the vessels H4720 המקדשׁ of the sanctuary, H3548 והכהנים and the priests H8334 המשׁרתים that minister, H7778 והשׁוערים and the porters, H7891 והמשׁררים and the singers: H3808 ולא and we will not H5800 נעזב forsake H853 את   H1004 בית the house H430 אלהינו׃ of our God.
new(i)
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 [H8687] take tithes: H3881 and the Levites H5927 [H8686] shall bring up H4643 the tenth H4643 of the tithes H1004 to the house H430 of our God, H3957 to the chambers, H214 into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the sons H3478 of Israel H1121 and the sons H3878 of Levi H935 [H8686] shall bring H8641 the offering H1715 of the grain, H8492 of the new wine, H3323 and the oil, H3957 to the chambers, H3627 where are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 [H8764] that minister, H7778 and the porters, H7891 [H8789] and the singers: H5800 [H8799] and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
Vulgate(i) 38 erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum et Levitae offerent decimam partem decimae suae in domum Dei nostri ad gazofilacium in domo thesauri 39 ad gazofilacium enim deportabunt filii Israhel et filii Levi primitias frumenti vini et olei et ibi erunt vasa sanctificata et sacerdotes et cantores et ianitores et ministri et non dimittemus domum Dei nostri
Clementine_Vulgate(i) 38 Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri ad gazophylacium in domum thesauri. 39 Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri: et non dimittemus domum Dei nostri.
Wycliffe(i) 38 Therfor on alle these thingis we `vs silf smyten and writen boond of pees, and oure princes, oure dekenes, and oure prestis aseelen. 38 Sotheli a prest, the sone of Aaron, schal be with the dekenes in the tithis of dekenes; and the dekenes schulen offre the tenthe part of her tithe in the hows of oure God, `at the tresorie, in the hows of tresour. 39 For the sones of Israel and the sones of Leuy schulen brynge the firste fruytis of wheete, of wiyn, and of oile; and halewid vessels schulen be there, and prestis, and syngeris, and porteris, and mynystris; and we schulen not forsake the hows of `oure God.
Coverdale(i) 38 And the prest the sonne of Aaron shal wt the Leuites haue also of the tithes of ye Leuites, so that the Leuites shal brynge vp the tithes of their tithes vnto the house of oure God to the chest in ye treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Leui shall brynge vp the Heueofferynges of the corne, wyne and oyle vnto the chestes, there are the vessels of the Sanctuary, & the prestes yt mynister, and the porters & syngers, yt we forsake not the house of oure God.
MSTC(i) 38 And the priest, the son of Aaron, shall with the Levites have also of the tithes of the Levites, so that the Levites shall bring up the tithes of their tithes unto the house of our God to the chest in the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring up the heave offerings of the corn, wine, and oil unto the chests. And there shall be the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and singers, that we forsake not the house of our God.
Matthew(i) 38 And the prieste the sonne of Aaron shall wt the Leuytes haue also of the tythes of the Leuytes, so that the Leuytes shall brynge vp the tythes of theyr tythes vnto the house of oure God to the cheste in the treasure house. 39 For the children of Israel & the chyldren of Leui shall brynge vp the heaueofferynges of the corne, wine and oyle vnto the chestes. And ther shal be the vessels of the sanctuarye, & the priestes that minyster, and the porters and syngers, that we forsake not the house of oure God.
Great(i) 38 And the preast the sonne of Aaron shall wyth the Leuites haue also of the tithes of the Leuites, so that the Leuites shal brynge vp the tythes of theyr tithes vnto the house of oure God, to the store houses and to the treasure houses. 39 For the chyldren of Israel & the chyldren of Leui shall brynge vp the heueofferynges of the corne, wyne and oyle vnto the store houses, there as are the vessels of the sanctuary, and the preastes that minister, & the porters and syngers, that we forsake not the house of oure God.
Geneva(i) 38 And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house. 39 For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.
Bishops(i) 38 And the priest the sonne of Aaron shalbe with the Leuites when the Leuites take tythes: so that the Leuites shall bring vp the tythes of their tythes vnto the house of our God, to the store houses and to the treasure houses 39 For the children of Israel and the children of Leui shall bring vp the heaue offeringes of the corne, wine, and oyle, vnto the store houses, there as are the vessels of the sanctuarie and the priestes that minister, and the porters and singers, and we will not forsake the house of our God
DouayRheims(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
KJV(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
KJV_Cambridge(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
KJV_Strongs(i)
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites H3881 , when the Levites H6237 take tithes [H8687]   H3881 : and the Levites H5927 shall bring up [H8686]   H4643 the tithe H4643 of the tithes H1004 unto the house H430 of our God H3957 , to the chambers H214 , into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 shall bring [H8686]   H8641 the offering H1715 of the corn H8492 , of the new wine H3323 , and the oil H3957 , unto the chambers H3627 , where are the vessels H4720 of the sanctuary H3548 , and the priests H8334 that minister [H8764]   H7778 , and the porters H7891 , and the singers [H8789]   H5800 : and we will not forsake [H8799]   H1004 the house H430 of our God.
Thomson(i) 38 and the priest, the son of Aaron, shall share with the Levite in the Levite's tythe; and the Levites shall carry the tythe of their tythe to the house of our God; to the store houses for the house of our God; 39 because the children of Israel including the children of Levi are to carry the dedications of their corn, their wine and their oil to these treasuries, and the holy vessels and the priests and the ministering servants and the keepers of the gates and the musicians are to be there, therefore we will not forsake the house of our God."
Webster(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Webster_Strongs(i)
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites H3881 , when the Levites H6237 [H8687] take tithes H3881 : and the Levites H5927 [H8686] shall bring up H4643 the tenth H4643 of the tithes H1004 to the house H430 of our God H3957 , to the chambers H214 , into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 [H8686] shall bring H8641 the offering H1715 of the grain H8492 , of the new wine H3323 , and the oil H3957 , to the chambers H3627 , where are the vessels H4720 of the sanctuary H3548 , and the priests H8334 [H8764] that minister H7778 , and the porters H7891 [H8789] , and the singers H5800 [H8799] : and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
Brenton(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of their tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first-fruits of the corn, and wine, and oil; and there are the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Brenton_Greek(i) 38 Καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ἀαρὼν μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου, καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσι τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον Θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον Θεοῦ. 39 Ὅτι εἰς τοὺς θησαυροὺς εἰσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Λευὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου, καὶ τοῦ οἴνου, καὶ τοῦ ἐλαίου, καὶ ἐκεῖ σκεύη τὰ ἅγια, καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ λειτουργοὶ καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες· καὶ οὐκ ἐγκαταλείψομεν τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
Leeser(i) 38 (10:39) And that the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites receive the tithes; and that the Levites should bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 (10:40) For into the chambers shall the children of Israel and the children of Levi bring the heave-offering of the corn, of the new wine, and the oil, and there shall be the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers, and the singers: and that we will not forsake the house of our God.
YLT(i) 38 and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house; 39 for unto the chambers do they bring in—the sons of Israel and the sons of Levi—the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there are vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
JuliaSmith(i) 38 And the priest the son of Aaron being with the Levites in the tenth of the Levites: and the Levites shall bring up the tenth of the tenth to the house of our God to the cells to the house of the treasure. 39 For to the cells shall the sons of Israel and the sons of Levi bring the oblations of the grain, of the new wine and the new oil, and there the vessels of the holy place, and the priests serving, and the gate-keepers and those singing: and we will not forsake the house of our God.
Darby(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
ERV(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
ASV(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
ASV_Strongs(i)
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 take tithes: H3881 and the Levites H5927 shall bring up H4643 the tithe H4643 of the tithes H1004 unto the house H430 of our God, H3957 to the chambers, H214 into the treasure - H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 shall bring H8641 the heave-offering H1715 of the grain, H8492 of the new wine, H3323 and of the oil, H3957 unto the chambers, H3627 where are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 that minister, H7778 and the porters, H7891 and the singers: H5800 and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
JPS_ASV_Byz(i) 38 (10:39) And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 (10:40) For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers; and we will not forsake the house of our God.
Rotherham(i) 38 And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes,––and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure–house. 39 For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave–offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers,––so would we not neglect the house of our God.
CLV(i) 38 and the priest, son of Aaron, has been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our Elohim unto the chambers, to the treasure-house;" 39 for unto the chambers do they bring in--the sons of Israel and the sons of Levi--the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our Elohim.
BBE(i) 38 And the priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths: and the Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the store-house; 39 For the children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are, together with the priests and the door-keepers and the makers of music: and we will not give up caring for the house of our God.
MKJV(i) 38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites, when the Levites take tithes, and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house. 39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
LITV(i) 38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites, tithing the Levites; and the Levites shall bring up the tithes of the tithes to the house of our God to the rooms, into the treasure house. 39 For the sons of Israel, and the sons of Levi, shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the rooms, and there shall be the vessels of the sanctuary, and the priests ministering, and the gatekeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
ECB(i) 38 that the priest the son of Aharon be with the Leviym when the Leviym take tithes: and the Leviym ascend the tithe of the tithes to the house of our Elohim - to the chambers - to the treasure house; 39 for the sons of Yisra El and the sons of Levi bring the exaltment of the crop of the juice and the oil to the chambers to the instruments of the holies - to the priests who minister and the porters and the singers: and not forsake the house of our Elohim.
ACV(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites when the Levites take tithes. And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the heave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers. And we will not forsake the house of our God.
WEB(i) 38 The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
WEB_Strongs(i)
  38 H3548 The priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 take tithes: H3881 and the Levites H5927 shall bring up H4643 the tithe H4643 of the tithes H1004 to the house H430 of our God, H3957 to the rooms, H214 into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 shall bring H8641 the wave offering H1715 of the grain, H8492 of the new wine, H3323 and of the oil, H3957 to the rooms, H3627 where are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 who minister, H7778 and the porters, H7891 and the singers. H5800 We will not forsake H1004 the house H430 of our God.
NHEB(i) 38 The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the gatekeepers, and the singers. We will not forsake the house of our God.
AKJV(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
AKJV_Strongs(i)
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 take tithes: H3881 and the Levites H5927 shall bring H4643 up the tithe H4643 of the tithes H1004 to the house H430 of our God, H3957 to the chambers, H214 into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the children H3478 of Israel H1121 and the children H3878 of Levi H935 shall bring H8641 the offering H1715 of the corn, H8492 of the new H8492 wine, H3323 and the oil, H3957 to the chambers, H8033 where H3627 are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 that minister, H7778 and the porters, H7891 and the singers: H5800 and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
KJ2000(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the storehouse. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
UKJV(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
TKJU(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: And we will not forsake the house of our God.
CKJV_Strongs(i)
  38 H3548 And the priest H1121 the son H175 of Aaron H3881 shall be with the Levites, H3881 when the Levites H6237 take tithes: H3881 and the Levites H5927 shall bring up H4643 the tithe H4643 of the tithes H1004 unto the house H430 of our God, H3957 to the chambers, H214 into the treasure H1004 house.
  39 H1121 For the sons H3478 of Israel H1121 and the sons H3878 of Levi H935 shall bring H8641 the offering H1715 of the corn, H8492 of the new wine, H3323 and the oil, H3957 unto the chambers, H3627 where are the vessels H4720 of the sanctuary, H3548 and the priests H8334 that minister, H7778 and the porters, H7891 and the singers: H5800 and we will not forsake H1004 the house H430 of our God.
EJ2000(i) 38 And that the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall offer the tithe of the tithes in the house of our God, to the chambers, in the treasure house. 39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, unto the chambers where are the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the porters and the singers; and we will not forsake the house of our God.
CAB(i) 38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up their tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the firstfruits of the grain, and wine, and oil; to where the holy vessels are, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
LXX2012(i) 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
NSB(i) 38 The priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths. The Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the storehouse. 39 The children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are. This is together with the priests and the gatekeepers and the makers of music. We will not give up caring for the House of our God.
ISV(i) 38 “And the priest, the descendant of Aaron, will be with the descendants of Levi when the descendants of Levi receive tithes, and the descendants of Levi will bring the tithe of the tithes into the store rooms of the Temple of our God. 39 For the Israelis and the descendants of Levi will bring the grain offering, the wine, and the oil into the chambers where the vessels of the sanctuary are, along with the ministering priests, the porters, and the singers. We will not neglect the Temple of our God.”
LEB(i) 38 And the priest, the descendant* of Aaron, will be with the Levites during the tithe the Levites receive. The Levites will bring up a tithe of the tithes for the house of our God to the chambers of the storehouse. 39 For the Israelites* and the Levites* will bring to the storerooms the offering of grain, new wine, and olive oil. These are the objects of the sanctuary and the priests who minister and the gatekeepers and singers. We will not neglect the house of our God."
BSB(i) 38 A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God. 39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”
MSB(i) 38 A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God. 39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”
MLV(i) 38 And the priest the son of Aaron will be with the Levites when the Levites take tithes. And the Levites will bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. 39 For the sons of Israel and the sons of Levi will bring the heave offering of the grain, of the new wine and of the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the gatekeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.

VIN(i) 38 And the priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths: and the Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the store-house; 39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
Luther1545(i) 38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten auch an dem Zehnten der Leviten haben, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause. 39 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kasten bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger, daß wir das Haus unsers Gottes nicht verlassen.
Luther1545_Strongs(i)
  38 H935 Auch sollen wir bringen H7225 die Erstlinge H6182 unsers Teiges H8641 und unserer Hebe H6529 und die Früchte H6086 allerlei Bäume H8492 , Most H3323 und Öl H3548 den Priestern H1004 in die Kasten am Hause H430 unsers Gottes H4643 und den Zehnten H127 unsers Landes H3881 den Leviten H3881 , daß die Leviten H6237 den Zehnten haben H5892 in allen Städten H5656 unsers Ackerwerks .
  39 H3548 Und H1121 der Priester, der Sohn H175 Aarons H3881 , soll mit den Leviten H5927 auch an H4643 dem Zehnten H3881 der Leviten H6237 haben H3881 , daß die Leviten H4643 den Zehnten H1004 ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause H430 unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause.
Luther1912(i) 38 Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks. 39 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.
Luther1912_Strongs(i)
  38 H935 Auch wollen wir bringen H7225 das Erste H6182 unsers Teiges H8641 und unsre Hebopfer H6529 und Früchte H6086 von allerlei Bäumen H8492 , Most H3323 und Öl H3548 den Priestern H3957 in die Kammern H1004 am Hause H430 unsers Gottes H4643 und den Zehnten H127 unsers Landes H3881 den Leviten H3881 , daß die Leviten H6237 den Zehnten H5892 haben in allen Städten H5656 unsers Ackerwerks .
  39 H3548 Und der Priester H1121 , der Sohn H175 Aarons H3881 , soll mit den Leviten H3881 sein, wenn sie H6237 den Zehnten H3881 nehmen, daß die Leviten H4643 den Zehnten H4643 ihrer Zehnten H5927 heraufbringen H1004 zum Hause H430 unsers Gottes H3957 in die Kammern H214 H1004 im Vorratshause .
ELB1871(i) 38 und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn die Leviten den Zehnten erheben. Und die Leviten sollen den Zehnten vom Zehnten zum Hause unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses. 39 Denn in die Zellen sollen die Kinder Israel und die Kinder Levi das Hebopfer vom Getreide, vom Most und Öl bringen; denn dort sind die heiligen Geräte und die Priester, welche den Dienst verrichten, und die Torhüter und die Sänger. Und so wollen wir das Haus unseres Gottes nicht verlassen.
ELB1905(i) 38 Und den Erstling unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer, und die Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl wollen wir den Priestern bringen in die Zellen des Hauses unseres Gottes; und den Zehnten unseres Landes den Leviten. Denn sie, die Leviten, sind es, welche den Zehnten erheben in allen Städten unseres Ackerbaues; 39 und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn die Leviten den Zehnten erheben. Und die Leviten sollen den Zehnten vom Zehnten zum Hause unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses.
ELB1905_Strongs(i)
  38 H7225 Und den Erstling H8641 unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer H6529 , und die Früchte H6086 von allerlei Bäumen H8492 , Most H3323 und Öl H3548 wollen wir den Priestern H935 bringen H1004 in die Zellen des Hauses H430 unseres Gottes H4643 ; und den Zehnten H127 unseres Landes H3881 den Leviten H3881 . Denn sie, die Leviten H5892 , sind es, welche den Zehnten erheben in allen Städten unseres Ackerbaues;
  39 H3548 und der Priester H1121 , der Sohn H175 Aarons H3881 , soll bei den Leviten H3881 sein, wenn die Leviten H4643 den Zehnten H3881 erheben. Und die Leviten H4643 sollen den Zehnten H1004 vom Zehnten zum Hause H430 unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses.
DSV(i) 38 En dat er een priester, een zoon van Aäron, bij de Levieten zou zijn, als de Levieten de tienden ontvangen; en dat de Levieten de tienden zouden opbrengen ten huize onzes Gods, in de kameren van het schathuis. 39 Want de kinderen Israëls en de kinderen van Levi moeten hefoffer van koren, most en olie in die kameren brengen, omdat aldaar de vaten des heiligdoms zijn, en de priesteren, die dienen, en de poortiers, en de zangers; dat wij alzo het huis onzes Gods niet zouden verlaten.
DSV_Strongs(i)
  38 H3548 En dat er een priester H1121 , een zoon H175 van Aaron H5973 , bij H3881 de Levieten H1961 H8804 zou zijn H3881 , als de Levieten H6237 H8687 de tienden ontvangen H3881 ; en dat de Levieten H4643 H4643 de tienden H5927 H8686 zouden opbrengen H1004 ten huize H430 onzes Gods H413 , in H3957 de kameren H214 H1004 van het schathuis.
  39 H3588 Want H1121 de kinderen H3478 Israels H1121 en de kinderen H3878 van Levi H8641 moeten hefoffer H1715 van koren H8492 , most H3323 en olie H3957 in die kameren H935 H8686 brengen H8033 , omdat aldaar H3627 de vaten H4720 des heiligdoms H3548 zijn, en de priesteren H8334 H8764 , die dienen H7778 , en de poortiers H7891 H8789 , en de zangers H1004 ; dat wij alzo het huis H430 onzes Gods H3808 niet H5800 H8799 zouden verlaten.
Giguet(i) 38 Et nous avons dit: Le prêtre, fils d’Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple. 39 Car, les fils d’Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c’est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n’abandonnerons pas le temple de notre Dieu.
DarbyFR(i) 38 et le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les lévites quand les lévites prélèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor; 39 car les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront l'offrande élevée du blé, du moût, et de l'huile, dans les chambres où sont les ustensiles du sanctuaire, et les sacrificateurs qui font le service, et les portiers et les chantres. Et nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
Martin(i) 38 Et qu'il y aurait un Sacrificateur, fils d'Aaron, avec les Lévites pour dîmer les Lévites, et que les Lévites apporteraient la dîme de la dîme en la maison de notre Dieu, dans les chambres, au lieu où étaient les greniers. 39 (car les enfants d'Israël ? et les enfants de Lévi devaient apporter dans les chambres l'oblation du froment, du vin ? et de l'huile; et là étaient les ustensiles du Sanctuaire, et les Sacrificateurs qui font le service, et les portiers, et les chantres) et que nous n'abandonnerions point la maison de notre Dieu.
Segond(i) 38 Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor. 39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
Segond_Strongs(i)
  38 H3548 Le sacrificateur H1121 , fils H175 d’Aaron H3881 , sera avec les Lévites H3881 quand ils H6237 lèveront la dîme H8687   H3881  ; et les Lévites H5927 apporteront H8686   H4643 la dîme H4643 de la dîme H1004 à la maison H430 de notre Dieu H3957 , dans les chambres H1004 de la maison H214 du trésor.
  39 H1121 Car les enfants H3478 d’Israël H1121 et les fils H3878 de Lévi H935 apporteront H8686   H3957 dans ces chambres H8641 les offrandes H1715 de blé H8492 , de moût H3323 et d’huile H3627  ; là sont les ustensiles H4720 du sanctuaire H3548 , et se tiennent les sacrificateurs H8334 qui font le service H8764   H7778 , les portiers H7891 et les chantres H8789   H5800 . C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner H8799   H1004 la maison H430 de notre Dieu.
SE(i) 38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro. 39 Porque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.
ReinaValera(i) 38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro. 39 Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.
JBS(i) 38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro. 39 Porque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.
Albanian(i) 38 Një prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit, 39 sepse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.
RST(i) 38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой, 39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должныдоставлять приносимое в дар: хлеб, винои масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
Arabic(i) 38 ويكون الكاهن ابن هرون مع اللاويين حين يعشر اللاويون ويصعد اللاويون عشر الاعشار الى بيت الهنا الى المخادع الى بيت الخزينة. 39 لان بني اسرائيل وبني لاوي ياتون برفيعة القمح والخمر والزيت الى المخادع وهناك آنية القدس والكهنة الخادمون والبوابون والمغنون ولا نترك بيت الهنا
Bulgarian(i) 38 И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата. 39 Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
Croatian(i) 38 Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo. 39 Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice, [ (Nehemiah 10:40) jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega. ]
BKR(i) 38 Bude pak při tom kněz, syn Aronův, s Levíty, když Levítové ty desátky vyberou, a Levítové sami vnesou desátek z desátků do domu Boha našeho, do pokojů v domě skladu. 39 Nebo do těch pokojů donášeti budou synové Izraelští i synové Léví oběti obilé, mstu a oleje nového, (kdež jsou nádoby svatyně), i kněží přisluhující, vrátní i zpěváci, abychom neopouštěli domu Boha svého.
Danish(i) 38 og Præsten, Arons Søn, skulde være med Leviterne, naar Leviterne toge Tiende; og Leviterne skulde bringe Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Kamrene i Forraadshuset. 39 Thi Israels Børn og Levis Børn skulde bringe Gaven af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, fordi der ere Helligdommens Kar, og Præsterne, som tjene, og Portnerne og Sangerne, at vi ikke skulde forlade vor Guds Hus.
CUV(i) 38 利 未 人 取 十 分 之 一 的 時 候 , 亞 倫 的 子 孫 中 , 當 有 一 個 祭 司 與 利 未 人 同 在 。 利 未 人 也 當 從 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 , 奉 到 我 們   神 殿 的 屋 子 裡 , 收 在 庫 房 中 。 39 以 色 列 人 和 利 未 人 要 將 五 榖 、 新 酒 , 和 油 為 舉 祭 , 奉 到 收 存 聖 所 器 皿 的 屋 子 裡 , 就 是 供 職 的 祭 司 、 守 門 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 。 這 樣 , 我 們 就 不 離 棄 我 們   神 的 殿 。
CUV_Strongs(i)
  38 H3881 利未人 H6237 取十分之一 H175 的時候,亞倫 H1121 的子孫 H3548 中,當有一個祭司 H3881 與利未人 H3881 同在。利未人 H4643 也當從十分之一中 H5927 H4643 十分之一 H430 ,奉到我們 神 H1004 殿 H3957 的屋子 H214 H1004 裡,收在庫房中。
  39 H3478 以色列 H1121 H3878 和利未 H1121 H1715 要將五榖 H8492 、新酒 H3323 ,和油 H8641 為舉祭 H935 ,奉到 H4720 收存聖所 H3627 器皿 H3957 的屋子 H8334 裡,就是供職 H3548 的祭司 H7778 、守門的 H7891 、歌唱的 H5800 所住的屋子。這樣,我們就不離棄 H430 我們 神 H1004 的殿。
CUVS(i) 38 利 未 人 取 十 分 之 一 的 时 候 , 亚 伦 的 子 孙 中 , 当 冇 一 个 祭 司 与 利 未 人 同 在 。 利 未 人 也 当 从 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 , 奉 到 我 们   神 殿 的 屋 子 里 , 收 在 库 房 中 。 39 以 色 列 人 和 利 未 人 要 将 五 榖 、 新 酒 , 和 油 为 举 祭 , 奉 到 收 存 圣 所 器 皿 的 屋 子 里 , 就 是 供 职 的 祭 司 、 守 门 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 。 这 样 , 我 们 就 不 离 弃 我 们   神 的 殿 。
CUVS_Strongs(i)
  38 H3881 利未人 H6237 取十分之一 H175 的时候,亚伦 H1121 的子孙 H3548 中,当有一个祭司 H3881 与利未人 H3881 同在。利未人 H4643 也当从十分之一中 H5927 H4643 十分之一 H430 ,奉到我们 神 H1004 殿 H3957 的屋子 H214 H1004 里,收在库房中。
  39 H3478 以色列 H1121 H3878 和利未 H1121 H1715 要将五榖 H8492 、新酒 H3323 ,和油 H8641 为举祭 H935 ,奉到 H4720 收存圣所 H3627 器皿 H3957 的屋子 H8334 里,就是供职 H3548 的祭司 H7778 、守门的 H7891 、歌唱的 H5800 所住的屋子。这样,我们就不离弃 H430 我们 神 H1004 的殿。
Esperanto(i) 38 Kaj la pastro, la Aaronido, estos kun la Levidoj, kiam ili prenos la dekonajxon; kaj la Levidoj venigos dekonajxon el la dekonajxo en la domon de nia Dio, en la cxambrojn de la provizejo. 39 CXar en tiujn cxambrojn la Izraelidoj kaj la Levidoj devas liveri la oferdonon el la greno, mosto, kaj oleo. Tie trovigxas la vazoj de la sanktejo, la servantaj pastroj, la pordegistoj, kaj la kantistoj. Kaj ni ne forlasos la domon de nia Dio.
Finnish(i) 38 Ja papin Aaronin pojan pitää myös saaman Leviläisten kanssa heidän kymmenyksistänsä, ja Leviläisten pitää viemän kymmenyksistänsä kymmenennen osan meidän Jumalamme huoneesen, tavarahuoneen kammioihin. 39 Sillä Israelin lapset ja Levin lapset piti myös viemän jyväin, viinan ja öljyn ylennyksen kammioihin; ja siellä pitää oleman pyhät astiat, ja papit, jotka palvelevat, ja ovenvartiat, ja veisaajat. Ja emme luovu meidän Jumalamme huoneesta.
FinnishPR(i) 38 Ja papin, Aaronin pojan, tulee olla leeviläisten kanssa, heidän kantaessaan kymmenyksiä, ja leeviläisten tulee viedä kymmenykset kymmenyksistä meidän Jumalamme temppeliin, varastohuoneen kammioihin. 39 (H10:40) Sillä israelilaisten ja leeviläisten on vietävä anti jyvistä, viinistä ja öljystä näihin kammioihin, joissa pyhäkön kalut ja virkaansa toimittavat papit, ovenvartijat ja veisaajat ovat. Me emme laiminlyö Jumalamme temppeliä."
Haitian(i) 38 Yonn nan pret yo, ki soti nan branch fanmi Arawon an, va toujou ale avèk moun Levi yo lè yo pral ranmase ladim lan. Lèfini, moun Levi yo va pote mete nan depo pwovizyon tanp lan yon dizyèm nan tout ladim y'a ranmase a pou sèvis Tanp lan. 39 Se nan chanm depo tanp lan moun pèp Izrayèl yo ak moun Levi yo va pote tout grenn, tout diven ak tout lwil yo fèt pou bay la. Se la tou y'a mete tout veso ak tout lòt bagay ki pou sèvi nan tanp lan. Epitou, prèt desèvis yo, gad pòtay tanp yo ak mizisyen tanp yo va gen kote pou yo rete la tou. Se konsa nou pran angajman nou p'ap janm neglije kay Bondye nou an ankò!
Hungarian(i) 38 És legyen a pap, Áron fia a Lévitákkal, midõn a Léviták a tizedet beszedik; és a Léviták vigyék fel a tizednek tizedét a mi Istenünk házába, a tárháznak kamaráiba; 39 Mert a kamarákba kell hozniok Izráel fiainak és Lévi fiainak a gabonának, a mustnak és az olajnak ajándékát, holott vannak a szent edények és az [Istennek] szolgáló papok, a kapunállók és az énekesek; és mi nem hagyjuk el a mi Istenünknek házát.
Indonesian(i) 38 Tetapi seorang imam keturunan Harun harus mendampingi orang-orang Lewi itu bilamana mereka memungut persembahan-persembahan itu. Dan sepersepuluh dari semua persembahan itu harus dibawa oleh orang-orang Lewi itu ke kamar-kamar perbekalan di Rumah TUHAN. 39 Rakyat Israel dan orang-orang Lewi harus membawa sumbangan tetap berupa gandum, anggur dan minyak zaitun ke kamar-kamar perbekalan tempat menyimpan alat-alat Rumah TUHAN. Di situ pula tempat tinggal para imam yang sedang bertugas, para penjaga gerbang Rumah TUHAN dan para penyanyi. Kami tidak akan lalai merawat Rumah TUHAN kami.
Italian(i) 38 e che un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarebbe co’ Leviti, quando si leverebbe la decima da’ Leviti; e che i Leviti porterebbero le decime delle decime nella Casa dell’Iddio nostro, nelle camere, nel luogo de’ magazzini 39 conciossiachè i figliuoli d’Israele, e i figliuoli di Levi, abbiano da portar le offerte del frumento, e del vino, e dell’olio, nelle camere, ove sono gli arredi del santuario, e i sacerdoti che fanno il servigio, e i portinai, e i cantori; e che noi non abbandoneremmo la Casa dell’Iddio nostro.
ItalianRiveduta(i) 38 E un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarà coi Leviti quando preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze che servono di magazzino, 39 poiché in quelle stanze i figliuoli d’Israele e i figliuoli di Levi debbon portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; quivi sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che fanno il servizio, i portinai e i cantori. Noi c’impegnammo così a non abbandonare la casa del nostro Dio.
Korean(i) 38 레위 사람들이 십일조를 받을 때에는 아론의 자손 제사장 하나가 함께 있을 것이요 레위 사람들은 그 십일조의 십분 일을 가져다가 우리 하나님의 전 골방 곧 곳간에 두되 39 곧 이스라엘 자손과 레위 자손이 거제로 드린바 곡식과 새 포도주와 기름을 가져다가 성소의 기명을 두는 골방 곧 섬기는 제사장들과 및 문지기들과 노래하는 자들이 있는 골방에 둘 것이라 그리하여 우리가 우리 하나님의 전을 버리지 아니하리라
Lithuanian(i) 38 Aarono sūnus kunigas lydės levitus, jiems renkant dešimtinę, o levitai atiduos dešimtą dalį dešimtinės į Dievo namų sandėlius. 39 Izraelitai ir levitai sugabens javus, vyną ir aliejų į sandėlius, kur yra šventyklos indai, tarnaujantys kunigai, vartininkai ir giedotojai, kad neapleistume Dievo namų.
PBG(i) 38 A będzie kapłan, syn Aarona, przy Lewitach, gdy Lewitowie tę dziesięcinę odbierać będą; a Lewitowie wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu Boga naszego, do komór w domu skarbnicy. 39 Bo do tych komór odnosić będą synowie Izraelscy, i synowie Lewiego, ofiarę zboża, moszczu, i oliwy świeżej, gdzie są naczynia świątnicy, i kapłani służący, i odźwierni, i śpiewacy, abyśmy nie opuszczali domu Boga naszego.
Portuguese(i) 38 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura. 39 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
Norwegian(i) 38 Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset. 39 For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.
Romanian(i) 38 Preotul, fiul lui Aaron, va fi cu Leviţii cînd vor ridica zeciuiala; şi Leviţii vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei. 39 Căci copiii lui Israel şi fiii lui Levi vor aduce în cămările acestea darurile de grîu, de must şi de untdelemn; acolo sînt uneltele sfîntului locaş, şi acolo stau preoţii cari fac slujba, uşierii şi cîntăreţii. Astfel ne-am hotărît să nu părăsim Casa Dumnezeului nostru.
Ukrainian(i) 38 і первопочаток наших діж, і наші приношення, і плід усякого дерева, молоде вино та оливу спровадимо священикам до кімнат дому нашого Бога, а десятину нашої землі Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи. 39 І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесуть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбниці. Бо до комір будуть зносити сини Ізраїлеві та сини Левитів приношення збіжжя, молодого вина та оливи, і там є речі святині, служачі священики, і придверні, і співаки. І ми не опустимо дому нашого Бога!