Nehemiah 3:16

LXX_WH(i)
    16 G3694 PREP οπισω G846 D-GSM αυτου G2902 V-AAI-3S εκρατησεν   N-PRI νεεμιας G5207 N-NSM υιος   N-PRI αζαβουχ G758 N-NSM αρχων   A-GSM ημισους G4066 N-GSM περιχωρου   N-PRI βηθσουρ G2193 PREP εως G2779 N-GSM κηπου G5028 N-GSM ταφου   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2861 N-GSF κολυμβηθρας G3588 T-GSF της G1096 V-RAPGS γεγονυιας G2532 CONJ και G2193 PREP εως   N-PRI βηθαγγαβαριμ
HOT(i) 16 אחריו החזיק נחמיה בן עזבוק שׂר חצי פלך בית צור עד נגד קברי דויד ועד הברכה העשׂויה ועד בית הגברים׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H310 אחריו After H2388 החזיק him repaired H5166 נחמיה Nehemiah H1121 בן the son H5802 עזבוק of Azbuk, H8269 שׂר the ruler H2677 חצי of the half H6418 פלך part H1049 בית צור of Beth-zur, H5704 עד unto H5048 נגד over against H6913 קברי the sepulchers H1732 דויד of David, H5704 ועד and to H1295 הברכה the pool H6213 העשׂויה that was made, H5704 ועד and unto H1004 בית the house H1368 הגברים׃ of the mighty.
Vulgate(i) 16 post eum aedificavit Neemias filius Azboc princeps dimidiae partis vici Bethsur usque contra sepulchra David et usque ad piscinam quae grandi opere constructa est et usque ad domum Fortium
Clementine_Vulgate(i) 16 Post eum ædificavit Nehemias filius Azboc, princeps dimidiæ partis vici Bethsur, usque contra sepulchrum David, et usque ad piscinam quæ grandi opere constructa est, et usque ad domum fortium.
Wycliffe(i) 16 Nemye, the sone of Azboch, prince of the half part of the street of Bethsury, bildide after hym til ayens the sepulcre of Dauid, and `til to the cisterne, which is bildide with greet werk, and `til to the hous of stronge men.
Coverdale(i) 16 After him builded Nehemia the sonne of A?buk, the ruler of the halfe quarter of Bethzur, vntyll the other side ouer agaynst the sepulcres of Dauid, and to the pole Asuia, & vnto the house of the mightie.
MSTC(i) 16 After him builded Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half quarter of Bethzur, until the other side over against the sepulchers of David, and to the pool that was repaired, and unto the house of the mighty.
Matthew(i) 16 After hym builded Nehemiah the sonne of Asdok, the ruler of the half quarter of Bethzur, vntyll the other side ouer agaynste the sepulchres of Dauid, & to the pole Asuia, and vnto the house of the myghtye.
Great(i) 16 After him buylded Nehemiah the sonne of Afbok, the ruler of the halfe parte of Bethzur, vntyll the other syde ouer agaynst the sepulchres of Dauid, and to the pole that was repayred, and vnto the house of the myghtie.
Geneva(i) 16 After him fortified Nehemiah the sonne of Azbuk, the ruler of ye halfe part of Beth-zur, vntill the otherside ouer against the sepulchres of Dauid, and to the fishpoole that was repaired, and vnto the house of the mightie.
Bishops(i) 16 After him buylded Nehemiah the sonne of Asbok, the ruler of the halfe parte of Bethzur, vntill the other side ouer against the sepulchres of Dauid, and to the poole that was repaired, and vnto the house of the mightie
DouayRheims(i) 16 After him built Nehemias the son of Azboc, lord of half the street of Bethsur, as far as over against the sepulchre of David, and to the pool, that was built with great labour, and to the house of the mighty.
KJV(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
KJV_Cambridge(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
Thomson(i) 16 And after him Nehemias son of Azabuch, chief of the half of Bethsur ward, continued the fortifications to the garden of David's sepulchre and to the artificial pool and to Bethaggarim.
Webster(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, to the place over against the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty.
Brenton(i) 16 After him repaired Neemias son of Azabuch, ruler of half the district round about Bethsur, as far as the garden of David's sepulchre, and as far as the artificial pool, and as far as the house of the mighty men.
Brenton_Greek(i) 16 Ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησε Νεεμίας υἱὸς Ἀζαβοὺχ, ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Βηθσοὺρ, ἕως κήπου τάφου Δαυὶδ, καὶ ἕως τῆς κολυμβήθρας τῆς γεγονυίας, καὶ ἕως Βηθαγγαρίμ.
Leeser(i) 16 Next to him repaired Nehemiah the son of ‘Azbuk, the chief of the half district of Beth-zur, as far as the place opposite to the sepulchres of David, and as far as the pool that was newly made, and as far as the house of the mighty men.
YLT(i) 16 After him hath Nehemiah son of Azbuk, head of the half of the district of Beth-Zur, strengthened, unto over-against the graves of David, and unto the pool that is made, and unto the house of the mighty ones.
JuliaSmith(i) 16 After him held fast Nehemiah son of Azbuk, chief of half the circuit of the house of the rock, even to the front of the sepulchres of David, and even to the pool being made, and even to the house of the strong ones.
Darby(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the chief of the half district of Beth-zur, even over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty [men].
ERV(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
ASV(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
JPS_ASV_Byz(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
Rotherham(i) 16 after him, repaired, Nehemiah son of Azbuk, ruler of the half–circuit of Beth–zur,––as far as over against the sepulchres of David, even unto the pool which had been made, and unto the house of heroes;
CLV(i) 16 After him has Nehemiah son of Azbuk, head of the half of the district of Beth-Zur, strengthened, unto over-against the graves of David, and unto the pool that is made, and unto the house of the mighty ones.
BBE(i) 16 By his side was working Nehemiah, the son of Azbuk, ruler of half the division of Beth-zur, as far as the place opposite the last resting-places of David's family, and the pool which was made and the house of the men of war.
MKJV(i) 16 After him Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, repaired across from the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
LITV(i) 16 After him Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, repaired in front of the Tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
ECB(i) 16 after him: Nechem Yah the son of Az Buq, the governor of the half circuit of Beth Sur, strengthens to over against the tombs of David and to the pool that is worked and to the house of the mighty;
ACV(i) 16 After him Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, repaired to the place opposite the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
WEB(i) 16 After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
NHEB(i) 16 After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
AKJV(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, to the place over against the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty.
KJ2000(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half district of Beth-zur, unto the place opposite the sepulchers of David, and to the pool that was man made, and unto the house of the mighty men.
UKJV(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place opposite to the sepulchers of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
TKJU(i) 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, to the place in front of the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty.
EJ2000(i) 16 After him restored Nehemiah, the son of Azbuk, the prince of half the region of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David and to the pool that was made and unto the house of the mighty.
CAB(i) 16 After him repaired Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district round about Beth Zur, as far as the garden of David's Tomb, and as far as the artificial pool, and as far as the house of the mighty men.
LXX2012(i) 16 After him repaired Neemias son of Azabuch, ruler of half the district round about Bethsur, as far as the garden of David's sepulchre, and as far as the artificial pool, and as far as the house of the mighty men.
NSB(i) 16 By his side was working Nehemiah, the son of Azbuk, ruler of half the division of Beth-zur, as far as the place opposite the last resting-places of David's family and as far as the pool that had been made and the house of the men of war.
ISV(i) 16 Next to him Azbuk’s son Nehemiah, ruling official of half of the Beth-zur district, carried on repairs as far as the tombs of David, then to the artificial pool that had been installed there, and then as far as the military barracks.
LEB(i) 16 After him Nehemiah son of Azbuk, commander of half of the district of Beth Zur, repaired up to a point opposite the burial sites of David, and up to the artificial pool and to the house of the mighty warriors.
BSB(i) 16 Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth-zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Mighty.
MSB(i) 16 Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth-zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Mighty.
MLV(i) 16 After him Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, repaired to the place opposite the sepulchers of David and to the pool that was made and to the house of the mighty men.
VIN(i) 16 After him Nehemiah son of Azbuk, commander of half of the district of Beth Zur, repaired up to a point opposite the burial sites of David, and up to the artificial pool and to the house of the mighty warriors.
Luther1545(i) 16 Nach ihm bauete Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste des halben Vierteils zu Beth-Zur, bis gegen die Gräber Davids über und bis an den Teich Asuja und bis an das Haus der Helden.
Luther1912(i) 16 Nach ihm baute Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste des halben Kreises von Beth-Zur, bis gegenüber den Gräbern Davids und bis an den Teich, den man gemacht hatte, und bis an das Haus der Helden.
ELB1871(i) 16 Nächst ihm besserte aus Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste des halben Bezirks von Beth-Zur, bis gegenüber den Gräbern Davids und bis zu dem Teiche, der angelegt worden war, und bis zu dem Hause der Helden.
ELB1905(i) 16 Nächst ihm besserte aus Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste des halben Bezirks von Beth-Zur, bis gegenüber den Gräbern Davids und bis zu dem Teiche, der angelegt worden war, und bis zu dem Hause der Helden.
DSV(i) 16 Na hem verbeterde Nehemia, de zoon van Azbuk, overste van het halve deel van Beth-zur, tot tegenover Davids graven, en tot aan den gemaakten vijver, en tot aan het huis der helden.
Giguet(i) 16 Après lui, Néhémias, fils d’Azabuch, chef de la moitié de la banlieue de Bethsur, édifia jusqu’au jardin du sépulcre de David, et jusqu’à la piscine artificielle, et jusqu’à la maison des hommes vaillants.
DarbyFR(i) 16 Après lui Néhémie, fils d'Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, et jusqu'à l'étang qui avait été fait, et jusqu'à la maison des hommes forts.
Martin(i) 16 Après lui répara Néhémie, fils d'Hazbuk, capitaine du demi-quartier de Beth-Tsur, jusqu'à l'endroit des sépulcres de David, et jusqu'à l'étang qui avait été refait, et jusqu'à la maison des forts.
Segond(i) 16 Après lui Néhémie, fils d'Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu'à l'étang qui avait été construit, et jusqu'à la maison des héros.
SE(i) 16 Después de él restauró Nehemías hijo de Azbuc, príncipe de la mitad de la región de Bet-sur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes.
ReinaValera(i) 16 Después de él restauró Nehemías hijo de Azbuc, príncipe de la mitad de la región de Beth-sur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes.
JBS(i) 16 Después de él restauró Nehemías hijo de Azbuc, príncipe de la mitad de la región de Bet-sur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes.
Albanian(i) 16 Pas tij Nehemia, bir i Azbukut, kryetar i gjysmës së rrethit të Beth-Zurit, punoi për riparimet deri përpara varreve të Davidit, deri te pishina artificiale dhe deri te shtëpia e Trimave.
RST(i) 16 За ним чинил Неемия, сын Азбука, начальник полуокруга Бефцурского, до гробниц Давидовых и до выкопанного пруда и до дома храбрых.
Arabic(i) 16 وبعده رمم نحميا بن عزبوق رئيس نصف دائرة بيت صور الى مقابل قبور داود والى البركة المصنوعة والى بيت الجبابرة.
Bulgarian(i) 16 След него възстановяваше Неемия, синът на Азвук, началник на половината окръг Вет-Сур, до мястото срещу Давидовите гробища и до изкуствения водоем, и до дома на силните мъже.
Croatian(i) 16 Za njim je popravljao Nehemija, sin Azbukov, glavar nad polovicom betsurskog okruga, sve do nasuprot Davidovim grobnicama i do umjetnog ribnjaka i Vojarne.
BKR(i) 16 Za ním opravoval Nehemiáš syn Azbukův, hejtman nad polovici kraje Betsur, až naproti hrobům Davidovým, a až k rybníku udělanému, až k domu silných.
Danish(i) 16 Efter ham istandsatte Nehemia, Asbuks Søn, Øversten for den halve Del af Bethzurs Kreds, et Stykke, indtil tværs over for Davids Grave og indtil den Dam, som var anlagt, og indtil de vældiges Hus.
CUV(i) 16 其 次 是 管 理 伯 夙 一 半 、 押 卜 的 兒 子 尼 希 米 修 造 , 直 到 大 衛 墳 地 的 對 面 , 又 到 挖 成 的 池 子 , 並 勇 士 的 房 屋 。
CUVS(i) 16 其 次 是 管 理 伯 夙 一 半 、 押 卜 的 儿 子 尼 希 米 修 造 , 直 到 大 卫 坟 地 的 对 面 , 又 到 挖 成 的 池 子 , 并 勇 士 的 房 屋 。
Esperanto(i) 16 Post li konstruis Nehxemja, filo de Azbuk, estro de duondistrikto de Bet-Cur, gxis la loko kontraux la tomboj de David kaj gxis la farita lageto kaj gxis la Domo de Herooj.
Finnish(i) 16 Hänen vieressänsä rakensi Nehemia Asbukin poika, puolen Betsuurin päämies, aina Davidin hautain kohdalle, ja kaivettuun lammikkoon asti väkeväin huoneeseen asti.
FinnishPR(i) 16 Hänen jälkeensä korjasi Nehemia, Asbukin poika, Beet-Suurin piirin toisen puolen päällikkö, aina Daavidin hautojen kohdalle ja Tekolammikolle ja Urhojentalolle saakka.
Haitian(i) 16 Neemi, pitit Azbouk, chèf mwatye lavil Bèt-Sou a, te rebati pòsyon ki vin apre a, rive bò tonm David la, bò sitèn dlo a, ak bò kazèn Vanyan gason yo.
Hungarian(i) 16 Õ utána javítgata Nehémiás, Azbuk fia, Béth-Sur tartománya felének fejedelme, a Dávid sírjai ellenébe való helyig, és az [újonnan] készült tóig, és a vitézek házáig.
Italian(i) 16 Dopo lui Neemia, figliuolo di Azbuc, capitano della metà della contrada di Betsur, ristorò fin dirimpetto alle sepolture di Davide, e fino allo stagno fatto per arte, e fino alla casa de’ prodi.
ItalianRiveduta(i) 16 Dopo di lui Neemia, figliuolo di Azbuk, capo della metà del distretto di Beth-Zur, lavorò alle riparazioni fin dirimpetto ai sepolcri di Davide, fino al serbatoio ch’era stato costruito, e fino alla casa de’ prodi.
Korean(i) 16 그 다음은 벧술 지방 절반을 다스리는 자 아스북의 아들 느헤미야가 중수하여 다윗의 묘실과 마주 대한곳에 이르고 또 파서 만든 못을 지나 용사의 집까지 이르렀고
Lithuanian(i) 16 Už jo­Azbuko sūnus Nehemija, pusės Bet Cūro srities viršininkas; jis atstatė iki Dovydo kapų, dirbtinio tvenkinio ir iki karžygių namų.
PBG(i) 16 Zatem poprawiał Nehemijasz, syn Hasbuka, przełożony nad połową powiatu Betsur, aż przeciwko grobom Dawidowym i aż do stawu urobionego, i aż do domu mocarzów.
Portuguese(i) 16 Depois dele Neemias, filho de Azebuc, governador da metade do distrito de Bet-Sur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de David, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
Norwegian(i) 16 Efter ham arbeidet Nehemias, Asbuks sønn, høvdingen over den ene halvdel av Betsurs distrikt, til midt imot Davids graver og til den gravde dam og til heltenes hus.
Romanian(i) 16 După el Neemia, fiul lui Azbuc, mai marele peste jumătate din ţinutul Bet-Ţurului, a lucrat la dregerea zidului pînă în faţa mormintelor lui David, pînă la iazul care fusese zidit, şi pînă la casa vitejilor.
Ukrainian(i) 16 За ним направляв Неемія, син Азбуків, зверхник половини бетцурської округи аж до місця навпроти Давидових гробів і аж до зробленого ставу, і аж до дому Лицарів.