Nehemiah 5:17

HOT(i) 17 והיהודים והסגנים מאה וחמשׁים אישׁ והבאים אלינו מן הגוים אשׁר סביבתינו על שׁלחני׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3064 והיהודים of the Jews H5461 והסגנים and rulers, H3967 מאה a hundred H2572 וחמשׁים and fifty H376 אישׁ and fifty H935 והבאים beside those that came H413 אלינו unto H4480 מן us from among H1471 הגוים the heathen H834 אשׁר that H5439 סביבתינו about H5921 על Moreover at H7979 שׁלחני׃ my table
Vulgate(i) 17 Iudaei quoque et magistratus centum quinquaginta viri et qui veniebant ad nos de gentibus quae in circuitu nostro sunt in mensa mea erant
Clementine_Vulgate(i) 17 Judæi quoque et magistratus centum quinquaginta viri, et qui veniebant ad nos de gentibus quæ in circuitu nostro sunt, in mensa mea erant.
Wycliffe(i) 17 Also `Jewis and the magistratis of hem, an hundrid and fifti men; and thei that camen to me fro hethene men, that ben in oure cumpas, weren in my table.
Coverdale(i) 17 Morouer there were at my table an hundreth and fiftie of the Iewes and rulers, which came vnto me, from amonge the Heythen, that are aboute vs.
MSTC(i) 17 Moreover there were at my table a hundred and fifty of the Jews and rulers, which came unto me, from among the Heathen that are about us.
Matthew(i) 17 Moreouer there were at my table an hundred and fyftye of the Iewes and rulers, whiche came vnto me, from among the Heythen, that are aboute vs.
Great(i) 17 More ouer, there were at my table an .C. and .l. of the Iewes and rulers, which came vnto me from among the heathen, that are about vs.
Geneva(i) 17 Moreouer there were at my table an hundreth and fiftie of the Iewes, and rulers, which came vnto vs from among the heathen that are about vs.
Bishops(i) 17 Moreouer, there were at my table an hundred and fiftie of the Iewes and rulers, which came vnto me from among the heathen that are about vs
DouayRheims(i) 17 The Jews also and the magistrates to the number of one hundred and fifty men, were at my table, besides them that came to us from among the nations that were round about us.
KJV(i) 17 Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.
KJV_Cambridge(i) 17 Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.
Thomson(i) 17 even a hundred and fifty chief men of the Jews, besides those who came to us, from the nations around us, were at my table.
Webster(i) 17 Moreover, there were at my table a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those that came to us from among the heathen that were about us.
Brenton(i) 17 And the Jews, to the number of a hundred and fifty men, besides those coming to us from the nations round about, were at my table.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ οἱ Ἰουδαῖοι ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἄνδρες, καὶ ἐρχόμενοι πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ἡμῶν ἐπὶ τράπεζάν μου.
Leeser(i) 17 Moreover of the Jews and rulers, one hundred and fifty men, besides those that came unto us from the nations that are about us, ate at my table.
YLT(i) 17 and of the Jews, and of the prefects, a hundred and fifty men, and those coming in unto us of the nations that are round about us, are at my table;
JuliaSmith(i) 17 And the Jews and prefects a hundred and fifty men, and they coming to us from the nations that were round about us; to my table
Darby(i) 17 And there were at my table a hundred and fifty of the Jews and the rulers, besides those that came to us from among the nations that were about us.
ERV(i) 17 Moreover there were at my table of the Jews and the rulers an hundred and fifty men, beside those that came unto us from among the heathen that were round about us.
ASV(i) 17 Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, a hundred and fifty men, besides those that came unto us from among the nations that were round about us.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Moreover there were at my table of the Jews and the rulers a hundred and fifty men, beside those that came unto us from among the nations that were round about us.
Rotherham(i) 17 And, Jews and deputies, a hundred and fifty men, and they who were coming in unto us from among the nations which were round about us, [depended] upon my table.
CLV(i) 17 and of the Jews, and of the prefects, a hundred and fifty men, and those coming in unto us of the nations that [are] round about us, [are] at my table;"
BBE(i) 17 And more than this, a hundred and fifty of the Jews and the rulers were guests at my table, in addition to those who came to us from the nations round about us.
MKJV(i) 17 And at my table were a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those who came to us from among the nations around us.
LITV(i) 17 And at my table were a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those who came to us from among the nations around us.
ECB(i) 17 And of the Yah Hudiym and prefects, there are a hundred and fifty men at my table beside those who come to us from among the goyim all around us.
ACV(i) 17 Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, a hundred and fifty men, besides those who came to us from among the nations that were round about us.
WEB(i) 17 Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, one hundred fifty men, in addition to those who came to us from among the nations that were around us.
NHEB(i) 17 Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, one hundred fifty men, besides those who came to us from among the nations that were around us.
AKJV(i) 17 Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came to us from among the heathen that are about us.
KJ2000(i) 17 Moreover there were at my table a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those that came unto us from among the nations that are about us.
UKJV(i) 17 Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.
EJ2000(i) 17 I also had at my table one hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those that came unto us from among the Gentiles that are around us.
CAB(i) 17 And the Jews, to the number of a hundred and fifty men, besides those coming to us from the nations round about, were at my table.
LXX2012(i) 17 And the Jews, to [the number of] a hundred and fifty men, besides those coming to us from the nations round about, [were] at my table.
NSB(i) 17 There is more, a hundred and fifty of the Jews and the rulers were guests at my table, in addition to those who came to us from the nations nearby.
ISV(i) 17 I fed 150 Jews and officials every day, not counting those who came from the nations around us.
LEB(i) 17 One hundred and fifty men, prefects and Jews, and those who came to us from the nations around us, were at my table.
BSB(i) 17 There were 150 Jews and officials at my table, besides the guests from the surrounding nations.
MSB(i) 17 There were 150 Jews and officials at my table, besides the guests from the surrounding nations.
MLV(i) 17 Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, a hundred and fifty men, besides those who came to us from among the nations that were all around us.
VIN(i) 17 There is more, a hundred and fifty of the Jews and the rulers were guests at my table, in addition to those who came to us from the nations nearby.
Luther1545(i) 17 Dazu waren der Juden und Obersten hundertundfünfzig an meinem Tische, die zu mir kommen waren aus den Heiden, die um uns her sind.
Luther1912(i) 17 Dazu waren die Juden und Obersten hundertundfünfzig an meinem Tisch und die zu uns kamen aus den Heiden, die um uns her sind.
ELB1871(i) 17 Und die Juden, sowohl die Vorsteher, 150 Mann, als auch die, welche aus den Nationen, die ringsumher wohnten, zu uns kamen, waren an meinem Tische.
ELB1905(i) 17 Und die Juden, sowohl die Vorsteher, hundertfünfzig Mann, als auch die, welche aus den Nationen, die ringsumher wohnten, zu uns kamen, waren an meinem Tische.
ELB1905_Strongs(i)
  17 H3967 Und H3064 die Juden H376 , sowohl die Vorsteher, hundertfünfzig Mann H935 , als auch die, welche aus den Nationen, die ringsumher wohnten, zu uns kamen, waren H7979 an meinem Tische .
DSV(i) 17 Ook zijn van de Joden en van de overheden honderd en vijftig man, en die van de heidenen, die rondom ons zijn, tot ons kwamen, aan mijn tafel geweest.
Giguet(i) 17 Et les Juifs, au nombre de cent cinquante, et ceux des gentils qui venaient d’alentour auprès de nous, mangeaient à ma table.
DarbyFR(i) 17 J'avais aussi à ma table cent cinquante Juifs et chefs, outre ceux qui nous venaient du milieu des nations qui nous entouraient.
Martin(i) 17 Et, outre cela, les Juifs et les Magistrats, au nombre de cent cinquante hommes, et ceux qui venaient vers nous des nations qui étaient autour de nous, étaient à ma table.
Segond(i) 17 J'avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à nous des nations d'alentour.
SE(i) 17 También tuve ciento cincuenta hombres de los judíos y magistrados, y los que venían a nosotros de los gentiles que están en nuestros contornos a mi mesa.
ReinaValera(i) 17 Además ciento y cincuenta hombres de los Judíos y magistrados, y los que venían á nosotros de las gentes que están en nuestros contornos, estaban á mi mesa.
JBS(i) 17 También tuve ciento cincuenta hombres de los judíos y magistrados, y los que venían a nosotros de los gentiles que están en nuestros contornos a mi mesa.
Albanian(i) 17 Kisha gjithashtu në mencën time njëqind e pesëdhjetë Judej dhe zyrtarë, përveç atyre që vinin nga kombet fqinje.
RST(i) 17 Иудеев и начальствующих по сто пятидесяти человек бывало за столом у меня, кроме приходивших к нам из окрестных народов.
Arabic(i) 17 وكان على مائدتي من اليهود والولاة مئة وخمسون رجلا فضلا عن الآتين الينا من الامم الذين حولنا.
Bulgarian(i) 17 И юдеите и първенците, сто и петдесет мъже освен онези, които идваха при нас от народите около нас, бяха на трапезата ми.
Croatian(i) 17 Za mojim su stolom jeli Židovi i odličnici, njih stotinu i pedeset na broju, osim onih koji su k nama dolazili iz okolnih naroda.
BKR(i) 17 Přesto Židé a knížat půl druhého sta osob, a kteříž přicházeli k nám z národů okolních, jídali u stolu mého.
Danish(i) 17 Tilmed vare af Jøderne og Forstanderne hundrede og halvtredsindstyve Mænd, og de, som kom til os fra Hedningerne, der vare trindt omkring os, ved mit Bord.
CUV(i) 17 除 了 從 四 圍 外 邦 中 來 的 猶 大 人 以 外 , 有 猶 大 平 民 和 官 長 一 百 五 十 人 在 我 席 上 吃 飯 。
CUVS(i) 17 除 了 从 四 围 外 邦 中 来 的 犹 大 人 以 外 , 冇 犹 大 平 民 和 官 长 一 百 五 十 人 在 我 席 上 吃 饭 。
Esperanto(i) 17 CXe mia tablo estadis po cent kvindek homoj da Judoj kaj estroj, kaj ankaux da tiuj, kiuj venis al ni el la nacioj, kiuj estas cxirkaux ni.
Finnish(i) 17 Vielä päälliseksi oli myös Juudalaisia ja ylimmäisiä sata ja viisikymmentä minun pöytäni tykönä, jotka olivat tulleet minun tyköni pakanoista, jotka ovat tässä meidän ympärillämme.
FinnishPR(i) 17 Myös sata viisikymmentä miestä, juutalaisia ja esimiehiä, söi minun pöydässäni sekä ne, jotka ympärillämme olevista pakanakansoista tulivat meidän luoksemme.
Haitian(i) 17 Chak jou mwen te gen sansenkant (150) moun ap manje sou menm tab avè m' lakay mwen: se te chèf yo ak majistra yo, san konte tout lòt moun ki te vin lakay mwen soti nan lòt peyi nan vwazinaj la.
Hungarian(i) 17 Annakfelette a zsidók, továbbá a másfélszáz fõember és a kik jõnek vala mi hozzánk a körültünk lakó pogányok közül, az én asztalomnál [esznek] [vala.]
Indonesian(i) 17 Seratus lima puluh orang Yahudi dan para pemuka mereka biasa kujamu makan di rumahku, belum terhitung tamu-tamu dari bangsa-bangsa tetangga kami.
Italian(i) 17 Oltre a ciò, cencinquant’uomini de’ Giudei e de’ magistrati, e quelli che venivano a noi dalle genti ch’erano d’intorno a noi, erano alla mia tavola.
ItalianRiveduta(i) 17 E avevo alla mia mensa centocinquanta uomini, Giudei e magistrati, oltre quelli che venivano a noi dalle nazioni circonvicine.
Korean(i) 17 또 내 상에는 유다 사람들과 민장들 일백 오십인이 있고 그 외에도 우리 사면 이방인 중에서 우리에게 나아온 자들이 있었는데
Lithuanian(i) 17 Be to, šimtas penkiasdešimt žydų ir viršininkų valgė prie mano stalo, neskaičiuojant svetimų tautų žmonių, kurie apsilankydavo pas mus.
PBG(i) 17 Nadto z Żydów i przełożonych sto i pięćdziesiąt mężów, i którzy do nas przychodzili z pogan okolicznych, jadali u stołu mego.
Portuguese(i) 17 Sentavam-se à minha mesa cento e cinquenta homens dentre os judeus e os magistrados, além dos que vinham ter connosco dentre as nações que estavam ao redor de nós.
Norwegian(i) 17 Og jødene og forstanderne, hundre og femti mann, åt ved mitt bord, foruten dem som kom til oss fra hedningefolkene rundt omkring.
Romanian(i) 17 Aveam la masă o sută cincizeci de oameni, Iudei şi dregători, afară de ceice veneau la noi din neamurile deprimprejur.
Ukrainian(i) 17 А за столом моїм були юдеї та заступники, сто й п'ятдесят чоловіка, та й ті, хто приходив до нас із народів, що навколо нас.