Numbers 21:23-25

ABP_Strongs(i)
  23 G2532 And G3756 [2did not G1325 3give permission G* 1Sihon] G3588 to G* Israel G3928 to go G1223 through G3588   G3725 his borders. G1473   G2532 And G4863 Sihon gathered together G*   G3956 all G3588   G2992 his people, G1473   G2532 and G1831 came forth G3904.4 to deploy G3588 against G* Israel G1519 in G3588 the G2048 wilderness. G2532 And G2064 he came G1519 unto G* Jahaz, G2532 and G3904.4 deployed G3588 against G* Israel.
  24 G2532 And G3960 [2struck G1473 3him G* 1Israel] G1722 with G5408 a carnage G3162 of the sword; G2532 and G2634 they dominated G3588   G1093 his land G1473   G575 from G* Arnon G2193 unto G* Jabbok, G2193 unto G5207 the sons G* of Ammon. G3754 For G* Jazer G3725 [2 the boundaries G5207 3of the sons G* 4of Ammon G1510.2.3 1is].
  25 G2532 And G2983 Israel took G*   G3956 all G3588   G4172 these cities, G3778   G2532 and G2730 Israel dwelt G*   G1722 in G3956 all G3588 the G4172 cities G3588 of the G* Amorites, G1722 in G* Heshbon, G2532 and G1722 in G3956 all G3588 the ones G4794.1 falling in with G1473 it.
ABP_GRK(i)
  23 G2532 και G3756 ουκ G1325 έδωκε G* Σηών G3588 τω G* Ισραήλ G3928 παρελθείν G1223 διά G3588 των G3725 ορίων αυτού G1473   G2532 και G4863 συνήγαγε Σηών G*   G3956 πάντα G3588 τον G2992 λαόν αυτού G1473   G2532 και G1831 εξήλθε G3904.4 παρατάξασθαι G3588 τω G* Ισραήλ G1519 εις G3588 την G2048 έρημον G2532 και G2064 ήλθεν G1519 εις G* Ιάσσα G2532 και G3904.4 παρετάξατο G3588 τω G* Ισραήλ
  24 G2532 και G3960 επάταξεν G1473 αυτόν G* Ισραήλ G1722 εν G5408 φόνω G3162 μαχαίρας G2532 και G2634 κατεκυρίευσαν G3588 της G1093 γης αυτού G1473   G575 από G* Αρνών G2193 έως G* Ιαβόκ G2193 έως G5207 υιών G* Αμμάν G3754 ότι G* Ιαζήρ G3725 όρια G5207 υιών G* Αμμάν G1510.2.3 εστι
  25 G2532 και G2983 έλαβεν Ισραήλ G*   G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις ταύτας G3778   G2532 και G2730 κατώκησεν Ισραήλ G*   G1722 εν G3956 πάσαις G3588 ταις G4172 πόλεσι G3588 των G* Αμορραίων G1722 εν G* Εσεβών G2532 και G1722 εν G3956 πάσαις G3588 ταις G4794.1 συγκυρούσαις G1473 αυτή
LXX_WH(i)
    23 G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-PRI σηων G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G3928 V-AAN παρελθειν G1223 PREP δια G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4863 V-AAI-3S συνηγαγεν   N-PRI σηων G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν   V-AMN παραταξασθαι G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2048 N-ASF ερημον G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G1519 PREP εις   N-PRI ιασσα G2532 CONJ και   V-AMI-3S παρεταξατο G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ
    24 G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν G846 D-ASM αυτον G2474 N-PRI ισραηλ G5408 N-DSM φονω G3162 N-GSF μαχαιρης G2532 CONJ και G2634 V-AAI-3P κατεκυριευσαν G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G846 D-GSM αυτου G575 PREP απο   N-PRI αρνων G2193 PREP εως   N-PRI ιαβοκ G2193 PREP εως G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμαν G3754 CONJ οτι   N-PRI ιαζηρ G3725 N-NPN ορια G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμων G1510 V-PAI-3S εστιν
    25 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G2474 N-PRI ισραηλ G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G3778 D-APF ταυτας G2532 CONJ και   V-AAI-3S κατωκησεν G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3956 A-DPF πασαις G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G3588 T-GPM των   N-GPM αμορραιων G1722 PREP εν   N-PRI εσεβων G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3956 A-DPF πασαις G3588 T-DPF ταις   V-PAPDP συγκυρουσαις G846 D-DSF αυτη
HOT(i) 23 ולא נתן סיחן את ישׂראל עבר בגבלו ויאסף סיחן את כל עמו ויצא לקראת ישׂראל המדברה ויבא יהצה וילחם בישׂראל׃ 24 ויכהו ישׂראל לפי חרב ויירשׁ את ארצו מארנן עד יבק עד בני עמון כי עז גבול בני עמון׃ 25 ויקח ישׂראל את כל הערים האלה וישׁב ישׂראל בכל ערי האמרי בחשׁבון ובכל בנתיה׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3808 ולא would not H5414 נתן suffer H5511 סיחן And Sihon H853 את   H3478 ישׂראל Israel H5674 עבר to pass H1366 בגבלו through his border: H622 ויאסף   H5511 סיחן but Sihon H853 את   H3605 כל   H5971 עמו   H3318 ויצא and went out H7125 לקראת against H3478 ישׂראל Israel H4057 המדברה into the wilderness: H935 ויבא and he came H3096 יהצה to Jahaz, H3898 וילחם and fought H3478 בישׂראל׃ against Israel.
  24 H5221 ויכהו smote H3478 ישׂראל And Israel H6310 לפי him with the edge H2719 חרב of the sword, H3423 ויירשׁ and possessed H853 את   H776 ארצו his land H769 מארנן   H5704 עד unto H2999 יבק Jabbok, H5704 עד even unto H1121 בני the children H5983 עמון of Ammon: H3588 כי for H5794 עז strong. H1366 גבול the border H1121 בני of the children H5983 עמון׃ of Ammon
  25 H3947 ויקח took H3478 ישׂראל And Israel H853 את   H3605 כל all H5892 הערים cities: H428 האלה these H3427 וישׁב dwelt H3478 ישׂראל and Israel H3605 בכל in all H5892 ערי the cities H567 האמרי of the Amorites, H2809 בחשׁבון in Heshbon, H3605 ובכל and in all H1323 בנתיה׃ the villages
new(i)
  23 H5511 And Sihon H5414 0 would H3808 not H5414 [H8804] give license H3478 to Israel H5674 [H8800] to pass H1366 through his border: H5511 but Sihon H622 0 gathered H5971 all his people H622 [H8799] together, H3318 [H8799] and went out H7125 [H8800] against H3478 Israel H4057 into the wilderness: H935 [H8799] and he came H3096 to Jahaz, H3898 [H8735] and fought H3478 against Israel.
  24 H3478 And Israel H5221 [H8686] smote H6310 him with the edge H2719 of the sword, H3423 [H8799] and possessed H776 his land H769 from Arnon H2999 to Jabbok, H1121 even to the sons H5983 of Ammon: H1366 for the border H1121 of the sons H5983 of Ammon H5794 was strong.
  25 H3478 And Israel H3947 [H8799] took H5892 all these cities: H3478 and Israel H3427 [H8799] dwelt H5892 in all the cities H567 of the Amorites, H2809 in Heshbon, H1323 and in all its villages.
Vulgate(i) 23 qui concedere noluit ut transiret Israhel per fines suos quin potius exercitu congregato egressus est obviam in desertum et venit in Iasa pugnavitque contra eum 24 a quo percussus est in ore gladii et possessa est terra eius ab Arnon usque Iebboc et filios Ammon quia forti praesidio tenebantur termini Ammanitarum 25 tulit ergo Israhel omnes civitates eius et habitavit in urbibus Amorrei in Esebon scilicet et viculis eius
Clementine_Vulgate(i) 23 Qui concedere noluit ut transiret Israël per fines suos: quin potius exercitu congregato, egressus est obviam in desertum, et venit in Jasa, pugnavitque contra eum. 24 A quo percussus est in ore gladii, et possessa est terra ejus ab Arnon usque Jeboc, et filios Ammon: quia forti præsidio tenebantur termini Ammonitarum. 25 Tulit ergo Israël omnes civitates ejus, et habitavit in urbibus Amorrhæi, in Hesebon scilicet, et viculis ejus.
Wycliffe(i) 23 Which nolde graunte that Israel schulde passe thury hise coostis, but rather, whanne the oost was gaderid, he yede out ayens Israel, in to deseert. And he cam in to Yasa, and fauyt ayens Israel; 24 of whom he was smytun in the scharpnesse of swerd, and his lond was weldid fro Arnon `til to Jeboth and `the sones of Amon; for the termes of Amonytis weren holdun bi strong help. 25 Therfor Israel took alle `the citees of hym, and dwelliden in the citees of Amorrei, that is, in Esebon, and hise townes.
Tyndale(i) 23 And Siho wolde geue Israel no licence to passe thorow his contre but gathered all his people together and went out agest Israel in to the wildernesse. And he came to Iaheza and foughte with Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the swerde and conquered his londe from Arnon vnto Iabock: euen vnto the childern of Ammon. For the borders of the childern of Ammon are stronge. 25 And Israel toke all these cities and dwelt in all ye cities of ye Amorites: in Esbon and in all the townes that longe there to.
Coverdale(i) 23 Howbeit Sihon wolde not geue the children of Israel licence to go thorow the coastes of his londe, but gathered all his people together, and wente out agaynst Israel in the wyldernesse. And whan he came to Iaheza, he fought agaynst Israel. 24 Neuerthelesse Israel smote him with the edge of the swerde, and conquered his lande from Arnon vnto Iabock, and vnto the children of Ammon. For the borders of the children of Ammon were stroge. 25 So Israel toke all these cities, and dwelt in all the cities of ye Amorites, namely at He?bon, and in the townes belonginge therto.
MSTC(i) 23 And Sihon would give Israel no license to pass through his country, but gathered all his people together and went out against Israel into the wilderness. And he came to Jahaz and fought with Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword and conquered his land, from Arnon unto Jabbok: even unto the children of Ammon. For the borders of the children of Ammon are strong. 25 And Israel took all these cities and dwelt in all the cities of the Amorites: in Heshbon and in all the towns that long thereto.
Matthew(i) 23 And Sehon wold giue Israel no lycence to passe thorow hys contrey, but gathered al hys people togyther, & went oute agaynste Israell into the wyldernesse. And he came to Iaheza and foughte wyth Israell. 24 And Israel smote hym wt the edge of the swerde & conquered his Land, from Arnon vnto Iabock: euen vnto the children of Ammon For the borders of the chyldren of Ammon, are strong. 25 And Israell toke all these cytyes & dwelte in all the cyties of the Amorites: in Hesbon & in al the townes that longe therto.
Great(i) 23 But Sehon wolde geue Israel no licence to passe thorowe hys countre, but gethered all hys people together and went oute agaynst Israel into the wyldernesse. And he came to Iaheza and foughte agaynst Israel. 24 And Israel smote him in the edge of the swerde, and conquered hys lande, from Arnon vnto Iakob: and vnto the chyldren of Ammon. For the border of the chyldren of Ammon was, stronge. 25 And Israel toke all these cities and dwelt in all the cyties of the Amorites: in Hesbon and in all the townes that longe therto.
Geneva(i) 23 But Sihon gaue Israel no licence to passe through his countrey, but Sihon assembled all his people, and went out against Israel into the wildernesse: and he came to Iahoz, and fought against Israel. 24 But Israel smote him with the edge of the sword, and conquered his land, from Arnon vnto Iabok, euen vnto ye children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel tooke al these cities, and dwelt in all the cities of the Amorites in Heshbon and in all the villages thereof.
Bishops(i) 23 But Sehon woulde geue Israel no lisence to passe through his countrey: but gathered all his people together, & went out agaynst Israel into the wildernesse: And he came to Iaza, and fought agaynst Israel 24 And Israel smote him in the edge of the sworde, & conquered his lande from Arnon vnto Iabok, vnto the children of Ammon: For the border of the children of Ammon was strong 25 And Israel toke all these cities, and dwelt in all the cities of the Amorites in Hesbon, and in all the townes that long therto
DouayRheims(i) 23 And he would not grant that Israel should pass by his borders: but rather gathering an army, went forth to meet them in the desert, and came to Jasa and fought against them. 24 And he was slain by them with the edge of the sword, and they possessed his land from the Arnon unto the Jeboc, and to the confines of the children of Ammon: for the borders of the Ammonites, were kept with a strong garrison. 25 So Israel took all his cities, and dwelt in the cities of the Amorrhite, to wit, in Hesebon, and in the villages thereof.
KJV(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
KJV_Cambridge(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
KJV_Strongs(i)
  23 H5511 And Sihon H5414 would not suffer [H8804]   H3478 Israel H5674 to pass [H8800]   H1366 through his border H5511 : but Sihon H622 gathered H5971 all his people H622 together [H8799]   H3318 , and went out [H8799]   H7125 against [H8800]   H3478 Israel H4057 into the wilderness H935 : and he came [H8799]   H3096 to Jahaz H3898 , and fought [H8735]   H3478 against Israel.
  24 H3478 And Israel H5221 smote [H8686]   H6310 him with the edge H2719 of the sword H3423 , and possessed [H8799]   H776 his land H769 from Arnon H2999 unto Jabbok H1121 , even unto the children H5983 of Ammon H1366 : for the border H1121 of the children H5983 of Ammon H5794 was strong.
  25 H3478 And Israel H3947 took [H8799]   H5892 all these cities H3478 : and Israel H3427 dwelt [H8799]   H5892 in all the cities H567 of the Amorites H2809 , in Heshbon H1323 , and in all the villages thereof.
Thomson(i) 23 But Seon would not grant Israel a passage through his territories. He indeed assembled all his people, and went out to the wilderness, to attack Israel, and came to Jessa, and drew up in array against Israel. 24 Whereupon Israel smote him with the slaughter of the sword, and took possession of his land, from Anion to Jabok, even to the Ammanites; for Jazer is the boundary of the Ammanites. 25 So Israel took all those cities; and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Hesebon, and in all those under the same dominion with it;
Webster(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon collected all his people, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel: 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
Webster_Strongs(i)
  23 H5511 And Sihon H5414 [H8804] would not permit H3478 Israel H5674 [H8800] to pass H1366 through his border H5511 : but Sihon H622 0 gathered H5971 all his people H622 [H8799] together H3318 [H8799] , and went out H7125 [H8800] against H3478 Israel H4057 into the wilderness H935 [H8799] : and he came H3096 to Jahaz H3898 [H8735] , and fought H3478 against Israel.
  24 H3478 And Israel H5221 [H8686] smote H6310 him with the edge H2719 of the sword H3423 [H8799] , and possessed H776 his land H769 from Arnon H2999 to Jabbok H1121 , even to the children H5983 of Ammon H1366 : for the border H1121 of the children H5983 of Ammon H5794 was strong.
  25 H3478 And Israel H3947 [H8799] took H5892 all these cities H3478 : and Israel H3427 [H8799] dwelt H5892 in all the cities H567 of the Amorites H2809 , in Heshbon H1323 , and in all its villages.
Brenton(i) 23 And Seon did not allow Israel to pass through his borders, and Seon gathered all his people, and went out to set the battle in array against Israel into the wilderness; and he came to Jassa, and set the battle in array against Israel. 24 And Israel smote him with the slaughter of the sword, and they became possessors of his land, from Arnon to Jaboc, as far as the children of Amman, for Jazer is the borders of the children of Amman. 25 And Israel took all their cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Esebon, and in all cities belonging to it.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ οὐκ ἔδωκε Σηὼν τῷ Ἰσραὴλ παρελθεῖν διὰ τῶν ὁρίων αὐτοῦ· καὶ συνήγαγε Σηὼν πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ, καὶ ἐξῆλθε παρατάξασθαι τῷ Ἰσραὴλ εἰς τὴν ἔρημον· καὶ ἦλθεν εἰς Ἰασσὰ, καὶ παρετάξατο τῷ Ἰσραήλ. 24 Καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Ἰσραὴλ φόνῳ μαχαίρας, καὶ κατεκυρίευσαν τῆς γῆς αὐτοῦ, ἀπὸ Ἀρνῶν ἕως Ἰαβόκ, ἕως υἱῶν Ἀμμὰν, ὅτι Ἰαζὴρ ὅρια υἱῶν Ἀμμάν ἐστι. 25 Καὶ ἔλαβεν Ἰσραὴλ πάσας τὰς πόλεις ταύτας, καὶ κατῴκησεν Ἰσραὴλ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσι τῶν Ἀμοῤῥαίων, ἐν Ἐσεβὼν, καὶ ἐν πάσαις ταῖς συγκυρούσαις αὐτῇ.
Leeser(i) 23 But Sichon would not suffer Israel to pass through his border; and Sichon assembled all his people together; and went out against Israel into the wilderness; and he came to Yahaz, and fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and took possession of his land from Arnon unto Yabbok, even unto the children of ‘Ammon; for the border of the children of ‘Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities; and Israel dwelt in all the cities of the Emorites, in Cheshbon, and in all the villages thereof.
YLT(i) 23 And Sihon hath not suffered Israel to pass through his border, and Sihon gathereth all his people, and cometh out to meet Israel into the wilderness, and cometh in to Jahaz, and fighteth against Israel. 24 And Israel smiteth him by the mouth of the sword, and possesseth his land from Arnon unto Jabbok—unto the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon is strong. 25 And Israel taketh all these cities, and Israel dwelleth in all the cities of the Amorite, in Heshbon, and in all its villages;
JuliaSmith(i) 23 And Sihon gave not to Israel to pass over by his boundary; and Sihon will gather all his people, and will come forth to meet Israel to the desert: and he will come to Jahaz, and he will fight against Israel. 24 And Israel will smite him with the mouth of the sword, and he will possess his land from Arnon to Jabbok, even to the sons of Ammon: for the boundary of the sons of Ammon was strong. 25 And Israel will take all these cities: and Israel will dwell in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all her daughters.
Darby(i) 23 But Sihon would not suffer Israel to go through his border; and Sihon gathered all his people, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, at Heshbon, and in all its dependent villages.
ERV(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz: and he fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the towns thereof.
ASV(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the towns thereof.
ASV_Strongs(i)
  23 H5511 And Sihon H5414 would not suffer H3478 Israel H5674 to pass H1366 through his border: H5511 but Sihon H622 gathered H5971 all his people H622 together, H3318 and went out H7125 against H3478 Israel H4057 into the wilderness, H935 and came H3096 to Jahaz; H3898 and he fought H3478 against Israel.
  24 H3478 And Israel H5221 smote H6310 him with the edge H2719 of the sword, H3423 and possessed H776 his land H769 from the Arnon H2999 unto the Jabbok, H1121 even unto the children H5983 of Ammon; H1366 for the border H1121 of the children H5983 of Ammon H5794 was strong.
  25 H3478 And Israel H3947 took H5892 all these cities: H3478 and Israel H3427 dwelt H5892 in all the cities H567 of the Amorites, H2809 in Heshbon, H1323 and in all the towns thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities; and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the towns thereof.
Rotherham(i) 23 And Sihon suffered not Israel to pass through his boundary, but Sihon gathered together all his people, and came forth to meet Israel, towards the desert, and entered Jahaz,––and fought with Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword,––and took possession of his land, from Arnon unto Jabbok, unto the sons of Ammon, for, strong, was the boundary of the sons of Ammon. 25 So Israel took all these cities,––and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all her villages;
CLV(i) 23 Yet Sihon would not allow Israel to cross over at his boundary. Sihon gathered all his people and went forth to meet Israel toward the wilderness. He came to Jahaz and fought against Israel. 24 Yet Israel smote him with the edge of the sword and tenanted his land from the Arnon as far as the Jabbok, as far as the sons of Ammon, for the boundary of the sons of Ammon was Jazer. 25 Israel took all these cities. Israel also dwelt in all the cities of the Amorite, in Heshbon and in all its outskirts,
BBE(i) 23 And Sihon would not let Israel go through his land; but got all his people together and went out against Israel into the waste land, as far as Jahaz, to make war on Israel. 24 But Israel overcame him, and took all his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the country of the children of Ammon, for the country of the children of Ammon was strongly armed. 25 And Israel took all their towns, living in Heshbon and all the towns and small places of the Amorites.
MKJV(i) 23 And Sihon would not allow Israel to pass through his border. But Sihon gathered all his people, and went out against Israel in the wilderness. And he came to Jahaz and fought against Israel. 24 And Israel struck him with the edge of the sword and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the sons of Ammon. For the border of the sons of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities. And Israel lived in all the cities of the Amorites in Heshbon, and in all its villages.
LITV(i) 23 And Sihon would not allow Israel to pass through his border. And Sihon gathered all his people and went out to meet Israel in the wilderness, and they came to Jahaz and fought against Israel. 24 And Israel struck him by the mouth of the sword and seized his land, from Arnon to Jabbok, to the sons of Ammon. For the border of the sons of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities. And Israel dwelt in all the cities of the Amorite, in Heshbon and in all its daughter villages.
ECB(i) 23 And Sichon gives not Yisra El to pass through his border: but Sichon gathers all his people together and goes and confronts Yisra El in the wilderness: and he comes to Yahsah who fights Yisra El: 24 and Yisra El smites him with the mouth of the sword and possesses his land from Arnon to Yabboq to the sons of Ammon: for the border of the sons of Ammon is strong. 25 And Yisra El takes all these cities: and Yisra El settles in all the cities of the Emoriy, in Heshbon and in all the daughters thereof.
ACV(i) 23 And Sihon would not allow Israel to pass through his border, but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz, and he fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the sons of Ammon, for the border of the sons of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities. And Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the towns of it.
WEB(i) 23 Sihon would not allow Israel to pass through his border, but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz. He fought against Israel. 24 Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was fortified. 25 Israel took all these cities. Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
WEB_Strongs(i)
  23 H5511 Sihon H5414 would not allow H3478 Israel H5674 to pass H1366 through his border: H5511 but Sihon H622 gathered H5971 all his people H622 together, H3318 and went out H7125 against H3478 Israel H4057 into the wilderness, H935 and came H3096 to Jahaz; H3898 and he fought H3478 against Israel.
  24 H3478 Israel H5221 struck H6310 him with the edge H2719 of the sword, H3423 and possessed H776 his land H769 from the Arnon H2999 to the Jabbok, H1121 even to the children H5983 of Ammon; H1366 for the border H1121 of the children H5983 of Ammon H5794 was strong.
  25 H3478 Israel H3947 took H5892 all these cities: H3478 and Israel H3427 lived H5892 in all the cities H567 of the Amorites, H2809 in Heshbon, H1323 and in all its towns.
NHEB(i) 23 Sihon would not allow Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel. 24 Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was strong. 25 Israel took all these cities: and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its towns.
AKJV(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel dwelled in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
AKJV_Strongs(i)
  23 H5511 And Sihon H5414 would not suffer H3478 Israel H5674 to pass H1366 through his border: H5511 but Sihon H622 gathered H3605 all H5971 his people H3318 together, and went H3478 out against Israel H4057 into the wilderness: H935 and he came H3096 to Jahaz, H3898 and fought H3478 against Israel.
  24 H3478 And Israel H5221 smote H6310 him with the edge H2719 of the sword, H3423 and possessed H776 his land H769 from Arnon H2999 to Jabbok, H1121 even to the children H5983 of Ammon: H1366 for the border H1121 of the children H5983 of Ammon H5794 was strong.
  25 H3478 And Israel H3947 took H3605 all H428 these H5892 cities: H3478 and Israel H3427 dwelled H3605 in all H5892 the cities H567 of the Amorites, H2809 in Heshbon, H3605 and in all H1323 the villages thereof.
KJ2000(i) 23 And Sihon would not allow Israel to pass through his territory: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was fortified. 25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
UKJV(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel stroke him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
TKJU(i) 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: But Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: And he came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the children of Ammon: For the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: And Israel dwelled in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
CKJV_Strongs(i)
  23 H5511 And Sihon H5414 would not allow H3478 Israel H5674 to pass H1366 through his border: H5511 but Sihon H622 gathered H5971 all his people H622 together, H3318 and went out H7125 against H3478 Israel H4057 into the wilderness: H935 and he came H3096 to Jahaz, H3898 and fought H3478 against Israel.
  24 H3478 And Israel H5221 struck H6310 him with the edge H2719 of the sword, H3423 and possessed H776 his land H769 from Arnon H2999 unto Jabbok, H1121 even unto the sons H5983 of Ammon: H1366 for the border H1121 of the sons H5983 of Ammon H5794 was strong.
  25 H3478 And Israel H3947 took H5892 all these cities: H3478 and Israel H3427 lived H5892 in all the cities H567 of the Amorites, H2809 in Heshbon, H1323 and in all the villages there.
EJ2000(i) 23 But Sihon would not allow Israel to pass through his border; instead Sihon gathered all his people together and went out against Israel into the wilderness; and he came to Jahaz and fought against Israel. 24 And Israel smote him with the edge of the sword and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the sons of Ammon, for the border of the sons of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities; and Israel dwelt in all the cities of the Amorites in Heshbon and in all the villages thereof.
CAB(i) 23 And Sihon did not allow Israel to pass through his borders, and Sihon gathered all his people, and went out to set the battle in array against Israel into the wilderness; and he came to Jahaz, and set the battle in array against Israel. 24 And Israel struck him with the slaughter of the sword, and they became possessors of his land, from Arnon to Jabbok, as far as the children of Ammon (for Jahaz is the border of the children of Ammon). 25 And Israel took all their cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all cities belonging to it.
LXX2012(i) 23 And Seon did not allow Israel to pass through his borders, and Seon gathered all his people, and went out to set the battle in array against Israel into the wilderness; and he came to Jassa, and set the battle in array against Israel. 24 And Israel struck him with the slaughter of the sword, and they became possessors of his land, from Arnon to Jaboc, as far as the children of Amman, for Jazer is the borders of the children of Amman. 25 And Israel took all their cities, and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Esebon, and in all cities belonging to it.
NSB(i) 23 Sihon would not let Israel pass through his territory. Sihon gathered all his troops and came out into the desert to attack Israel. When Sihon’s troops came to Jahaz, they fought against Israel. 24 Israel defeated them in battle and took possession of their land from the Arnon Valley to the Jabbok River. They stopped at the border of the Ammon because it was fortified. 25 The Israelites settled in the Amorite towns. They settled in the capital city of Heshbon with its surrounding villages.
ISV(i) 23 Instead of letting Israel pass through his territory, Sihon mustered his entire army and marched out to meet them in the wilderness. He arrived at Jahaz and attacked Israel. 24 But Israel defeated him in battle and took possession of all his lands from Arnon to Jabbok, including the Ammonites, even though the border of the Ammonites was strong. 25 So Israel captured all of those cities, occupied all the Amorite cities in Heshbon, and all its towns.
LEB(i) 23 But Sihon did not allow Israel to go through his territory. Sihon gathered all his people and went out to meet Israel; he came to the desert, to Jahaz, and he fought against Israel. 24 But Israel struck him with the edge of the sword, and they took possession of his land from Arnon to Jabbok, until the Ammonites,* because the boundary of the Ammonites* was strong. 25 Israel took all these cities, and Israel inhabited all the cities of the Amorites,* in Heshbon, and in all its environs.*
BSB(i) 23 But Sihon would not let Israel pass through his territory. Instead, he gathered his whole army and went out to confront Israel in the wilderness. When he came to Jahaz, he fought against Israel. 24 And Israel put him to the sword and took possession of his land, from the Arnon to the Jabbok—but only up to the border of the Ammonites, because it was fortified. 25 Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its villages.
MSB(i) 23 But Sihon would not let Israel pass through his territory. Instead, he gathered his whole army and went out to confront Israel in the wilderness. When he came to Jahaz, he fought against Israel. 24 And Israel put him to the sword and took possession of his land, from the Arnon to the Jabbok—but only up to the border of the Ammonites, because it was fortified. 25 Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its villages.
MLV(i) 23 And Sihon would not allow Israel to pass through his border, but Sihon gathered all his people together and went out against Israel into the wilderness and came to Jahaz and he fought against Israel.
24 And Israel killed* him with the edge of the sword and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the sons of Ammon, for the border of the sons of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities. And Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all the towns of it.
VIN(i) 23 Sihon would not let Israel pass through his territory. Sihon gathered all his troops and came out into the desert to attack Israel. When Sihon's troops came to Jahaz, they fought against Israel. 24 Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was fortified. 25 Israel took all these cities. Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
Luther1545(i) 23 Aber Sihon gestattete den Kindern Israel den Zug nicht durch seine Grenze, sondern sammelte all sein Volk und zog aus Israel entgegen in die Wüste; und als er gen Jahza kam, stritt er wider Israel. 24 Israel aber schlug ihn mit der Schärfe des Schwerts und nahm sein Land ein von Arnon an bis an den Jabbok und bis an die Kinder Ammon; denn die Grenzen der Kinder Ammon waren fest. 25 Also nahm Israel alle diese Städte und wohnete in allen Städten der Amoriter, zu Hesbon und allen ihren Töchtern.
Luther1545_Strongs(i)
  23 H5511 Aber Sihon H3478 gestattete den Kindern Israel H1366 den Zug nicht durch seine Grenze H622 , sondern sammelte H5971 all sein Volk H5674 und zog H3318 aus H3478 Israel H7125 entgegen H4057 in die Wüste H5414 ; und als er H3096 gen Jahza H935 kam H3898 , stritt H3478 er wider Israel .
  24 H3478 Israel H5221 aber schlug H6310 ihn mit der Schärfe H2719 des Schwerts H3423 und nahm sein H776 Land H769 ein von Arnon H2999 an bis an den Jabbok H1121 und bis an die Kinder H5983 Ammon H1366 ; denn die Grenzen H1121 der Kinder H5983 Ammon H5794 waren fest .
  25 H3947 Also nahm H3478 Israel H5892 alle diese Städte H3478 und H3427 wohnete in allen H5892 Städten H567 der Amoriter H2809 , zu Hesbon H1323 und allen ihren Töchtern .
Luther1912(i) 23 Aber Sihon gestattete den Kindern Israel nicht den Zug durch sein Gebiet, sondern sammelte all sein Volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste; und als er gen Jahza kam, stritt er wider Israel. 24 Israel aber schlug ihn mit der Schärfe des Schwerts und nahm sein Land ein vom Arnon an bis an den Jabbok und bis an die Kinder Ammon; denn die Grenzen der Kinder Ammon waren fest. 25 Also nahm Israel alle diese Städte und wohnte in allen Städten der Amoriter, zu Hesbon und in allen seinen Ortschaften.
Luther1912_Strongs(i)
  23 H5511 Aber Sihon H5414 gestattete H3478 den Kindern Israel H5674 nicht den Zug H1366 durch sein Gebiet H622 , sondern sammelte H5971 all sein Volk H3318 und zog aus H3478 , Israel H7125 entgegen H4057 in die Wüste H3096 ; und als er gen Jahza H935 kam H3898 , stritt H3478 er wider Israel .
  24 H3478 Israel H5221 aber schlug H6310 ihn mit der Schärfe H2719 des Schwerts H3423 und nahm H776 sein Land H3423 ein H769 vom Arnon H2999 an bis an den Jabbok H1121 und bis an die Kinder H5983 Ammon H1366 ; denn die Grenzen H1121 der Kinder H5983 Ammon H5794 waren fest .
  25 H3947 Also nahm H3478 Israel H5892 alle diese Städte H3427 und wohnte H5892 in allen Städten H567 der Amoriter H2809 , zu Hesbon H1323 und in allen seinen Ortschaften .
ELB1871(i) 23 Aber Sihon gestattete Israel nicht, durch sein Gebiet zu ziehen; und Sihon versammelte all sein Volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste, und kam nach Jahaz und stritt wider Israel. 24 Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest. 25 Und Israel nahm alle diese Städte, und Israel wohnte in allen Städten der Amoriter, in Hesbon und in allen seinen Tochterstädten.
ELB1905(i) 23 Aber Sihon gestattete Israel nicht, durch sein Gebiet zu ziehen; und Sihon versammelte all sein Volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste, und kam nach Jahaz und stritt wider Israel. 24 Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest. 25 Und Israel nahm alle diese Städte, und Israel wohnte in allen Städten der Amoriter, in Hesbon und in allen seinen Tochterstädten.
ELB1905_Strongs(i)
  23 H5511 Aber Sihon H5414 gestattete H3478 Israel H1366 nicht, durch sein Gebiet H5511 zu ziehen; und Sihon H622 versammelte H622 all sein Volk H3318 und zog aus H3478 , Israel H7125 entgegen H5674 in H4057 die Wüste H935 , und kam H3898 nach Jahaz und stritt H3478 wider Israel .
  24 H3478 Und Israel H5221 schlug H6310 ihn mit der Schärfe H2719 des Schwertes H776 und nahm H3423 sein Land H769 in Besitz, vom Arnon H2999 bis an den Jabbok H1121 , bis zu den Kindern H5983 Ammon H1366 ; denn die Grenze H1121 der Kinder H5983 Ammon H5794 war fest .
  25 H3478 Und Israel H3947 nahm H5892 alle diese Städte H3478 , und Israel H3427 wohnte H5892 in allen Städten H567 der Amoriter H2809 , in Hesbon und in allen seinen Tochterstädten.
DSV(i) 23 Doch Sihon liet Israël niet toe, door zijn landpale door te trekken; maar Sihon vergaderde al zijn volk, en hij ging uit, Israël tegemoet, naar de woestijn, en hij kwam te Jahza, en streed tegen Israël; 24 Maar Israël sloeg hem met de scherpte des zwaards, en nam zijn land in erfelijke bezitting, van de Arnon af tot de Jabbok toe, tot aan de kinderen Ammons; want de landpale der kinderen Ammons was vast. 25 Alzo nam Israël al deze steden in; en Israël woonde in al de steden der Amorieten, te Hesbon, en in al haar onderhorige plaatsen.
DSV_Strongs(i)
  23 H5511 Doch Sihon H3478 liet Israel H5414 H8804 niet toe H1366 , door zijn landpale H5674 H8800 door te trekken H5511 ; maar Sihon H622 H8799 vergaderde H5971 al zijn volk H3318 H8799 , en hij ging uit H3478 , Israel H7125 H8800 tegemoet H4057 , naar de woestijn H935 H8799 , en hij kwam H3096 te Jahza H3898 H8735 , en streed H3478 tegen Israel;
  24 H3478 Maar Israel H5221 H8686 sloeg H6310 hem met de scherpte H2719 des zwaards H3423 H0 , en nam H776 zijn land H3423 H8799 in erfelijke bezitting H769 , van de Arnon H2999 af tot de Jabbok H1121 toe, tot aan de kinderen H5983 Ammons H1366 ; want de landpale H1121 der kinderen H5983 Ammons H5794 was vast.
  25 H3947 H8799 Alzo nam H3478 Israel H5892 al deze steden H3478 in; en Israel H3427 H8799 woonde H5892 in al de steden H567 der Amorieten H2809 , te Hesbon H1323 , en in al haar onderhorige plaatsen.
Giguet(i) 23 Mais Séhon ne permit point à Israël de franchir ses frontières; il rassembla tout son peuple, et il sortit pour se ranger en bataille devant Israël, dans le désert; il vint à Jasa, et il se rangea en bataille devant Israël. 24 Israël le vainquit avec grand carnage, et se rendit maître de son territoire depuis Arnon jusqu’à Jéboc, sur les frontières des fils d’Ammon, car Jazer est ville frontière des Ammonites. 25 Israël prit toutes ses villes, et Israël habita toutes les villes des Amorrhéens, Esebon et ses dépendances.
DarbyFR(i) 23 Mais Sihon ne permit pas à Israël de passer par ses limites; et Sihon rassembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël, au désert, et vint à Jahats et combattit contre Israël. 24 Et Israël le frappa par le tranchant de l'épée, et prit possession de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'aux fils d'Ammon; car la frontière des fils d'Ammon était forte. 25 Et Israël prit toutes ces villes, et Israël habita dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans tous les villages de son ressort.
Martin(i) 23 Mais Sihon ne permit point qu'Israël passât par ses terres; et il assembla tout son peuple, et sortit contre Israël au désert, et vint jusqu'en Jahats, et il combattit contre Israël. 24 Mais Israël le fit passer au fil de l'épée, et conquit son pays, depuis Arnon jusqu'à Jabbok, et jusqu'aux enfants de Hammon; car la frontière des enfants de Hammon était forte. 25 Et Israël prit toutes les villes qui étaient là, et habita dans toutes les villes des Amorrhéens, à Hesbon, et dans toutes les villes de son ressort.
Segond(i) 23 Sihon n'accorda point à Israël le passage sur son territoire; il rassembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël, dans le désert; il vint à Jahats, et combattit Israël. 24 Israël le frappa du tranchant de l'épée et s'empara de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon; car la frontière des enfants d'Ammon était fortifiée. 25 Israël prit toutes les villes, et s'établit dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans toutes les villes de son ressort.
Segond_Strongs(i)
  23 H5511 Sihon H5414 n’accorda point H8804   H3478 à Israël H5674 le passage H8800   H1366 sur son territoire H5511  ; il H622 rassembla H8799   H5971 tout son peuple H3318 , et sortit H8799   H7125 à la rencontre H8800   H3478 d’Israël H4057 , dans le désert H935  ; il vint H8799   H3096 à Jahats H3898 , et combattit H8735   H3478 Israël.
  24 H3478 Israël H5221 le frappa H8686   H6310 du tranchant H2719 de l’épée H3423 et s’empara H8799   H776 de son pays H769 depuis l’Arnon H2999 jusqu’au Jabbok H1121 , jusqu’à la frontière des enfants H5983 d’Ammon H1366  ; car la frontière H1121 des enfants H5983 d’Ammon H5794 était fortifiée.
  25 H3478 Israël H3947 prit H8799   H5892 toutes les villes H3478 , et s H3427 ’établit H8799   H5892 dans toutes les villes H567 des Amoréens H2809 , à Hesbon H1323 et dans toutes les villes de son ressort.
SE(i) 23 Mas Sehón no dejó pasar a Israel por su término; antes juntó Sehón todo su pueblo, y salió contra Israel en el desierto; y vino a Jahaza, y peleó contra Israel. 24 E Israel le hirió a filo de espada, y tomó su tierra desde Arnón hasta Jaboc, hasta los hijos de Amón; porque el término de los hijos de Amón era fuerte. 25 Y tomó Israel todas estas ciudades; y habitó Israel en todas las ciudades del amorreo, en Hesbón y en todas sus aldeas.
ReinaValera(i) 23 Mas Sehón no dejó pasar á Israel por su término: antes juntó Sehón todo su pueblo, y salió contra Israel en el desierto: y vino á Jahaz, y peleó contra Israel. 24 E hirióle Israel á filo de espada, y tomó su tierra desde Arnón hasta Jaboc, hasta los hijos de Ammón: porque el término de los hijos de Ammón era fuerte. 25 Y tomó Israel todas estas ciudades: y habitó Israel en todas las ciudades del Amorrheo, en Hesbón y en todas sus aldeas.
JBS(i) 23 Mas Sehón no dejó pasar a Israel por su término; antes juntó Sehón todo su pueblo, y salió contra Israel en el desierto; y vino a Jahaza, y peleó contra Israel. 24 E Israel le hirió a filo de espada, y tomó su tierra desde Arnón hasta Jaboc, hasta los hijos de Amón; porque el término de los hijos de Amón era fuerte. 25 Y tomó Israel todas estas ciudades; y habitó Israel en todas las ciudades del amorreo, en Hesbón y en todas sus aldeas.
Albanian(i) 23 Por Sihoni nuk e lejoi Izraelin të kalonte nëpër territorin e tij; për më tepër Sihoni mblodhi njerëzit e tij dhe doli kundër Izraelit në shkretëtirë; arriti në Jahats dhe luftoi kundër Izraelit. 24 Izraeli e mundi, duke e kaluar në majën e shpatës, dhe pushtoi vendin e tij nga Arnoni deri në Jakob, deri në kufijtë e bijve të Amonit, sepse kufiri i bijve të Amonit ishte i fortë. 25 Kështu Izraeli pushtoi tërë ato qytete dhe banoi në të gjitha qytetet e Amorejve, në Heshbon dhe në të gjitha qytetet e territorit të tyre,
RST(i) 23 Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем. 24 И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян; 25 и взял Израиль все города сии, и жил Израиль во всех городахАморрейских, в Есевоне и во всех зависящих от него;
Arabic(i) 23 فلم يسمح سيحون لاسرائيل بالمرور في تخومه بل جمع سيحون جميع قومه وخرج للقاء اسرائيل الى البرية فأتى الى ياهص وحارب اسرائيل. 24 فضربه اسرائيل بحد السيف وملك ارضه من ارنون الى يبّوق الى بني عمون. لان تخم بني عمون كان قويا. 25 فاخذ اسرائيل كل هذه المدن واقام اسرائيل في جميع مدن الاموريين في حشبون وفي كل قراها.
Bulgarian(i) 23 Но Сион не пусна Израил да мине през областта му. И Сион събра целия си народ, излезе срещу Израил в пустинята и дойде в Яса, и се би против Израил. 24 Но Израил го разби с острото на меча и завладя земята му от Арнон до Явок, до синовете на Амон, защото границата на синовете на Амон беше здрава. 25 Израил завладя всички тези градове и Израил се засели във всичките градове на аморейците, в Есевон и във всичките му села;
Croatian(i) 23 Ali Sihon ne dopusti Izraelu da prođe njegovim područjem, nego skupi sav svoj narod te izađe u pustinju da presretne Izraelce. Stigavši do Jahze, zavojuje na Izraela. 24 Ali ga Izrael potuče oštrim mačem i osvoji njegovu zemlju od Arnona do Jaboka, do Amonaca, jer je Az ležao na granici Amonaca. 25 Izrael zauzme sve one gradove i Izrael se nastani u svim onim gradovima Amorejaca; u Hešbonu i svim njegovim naseljima.
BKR(i) 23 I nedopustil Seon jíti lidu Izraelskému skrze krajinu svou, nýbrž sebrav Seon všecken lid svůj, vytáhl proti lidu Izraelskému na poušť, a přitáh do Jasa, bojoval proti Izraelovi. 24 I porazil jej lid Izraelský mečem, a vzal v dědictví zemi jeho, od Arnon až do Jabok, a až do země synů Ammon; nebo pevné bylo pomezí Ammonitských. 25 Tedy vzal Izrael všecka ta města, a přebýval ve všech městech Amorejských, v Ezebon a ve všech městečkách jeho.
Danish(i) 23 Og Sihon vilde ikke tilstede Israel at gaa igennem sit Landemærke; men Sihon samlede alt sit Folk og drog ud mod Israel i Ørken og kom til Jaza; og han stred imod Israel. 24 Men Israel slog ham med skarpe Sværd og indtog hans Land til Ejendom, fra Arnon indtil Jabok, indtil Ammons Børn; men Ammons Børns Landemærke var fast. 25 Saa indtog Israel alle disse Stæder, og Israel tog Bolig i alle Amoriternes Stæder, i Hesbon, og alle dens tilliggende Byer.
CUV(i) 23 西 宏 不 容 以 色 列 人 從 他 的 境 界 經 過 , 就 招 聚 他 的 眾 民 出 到 曠 野 , 要 攻 擊 以 色 列 人 , 到 了 雅 雜 與 以 色 列 人 爭 戰 。 24 以 色 列 人 用 刀 殺 了 他 , 得 了 他 的 地 , 從 亞 嫩 河 到 雅 博 河 , 直 到 亞 捫 人 的 境 界 , 因 為 亞 捫 人 的 境 界 多 有 堅 壘 。 25 以 色 列 人 奪 取 這 一 切 的 城 邑 , 也 住 亞 摩 利 人 的 城 邑 , 就 是 希 實 本 與 希 實 本 的 一 切 鄉 村 。
CUV_Strongs(i)
  23 H5511 西宏 H5414 不容 H3478 以色列人 H1366 從他的境界 H5674 經過 H622 HH622 ,就招聚 H5971 他的眾民 H3318 出到 H4057 曠野 H7125 ,要攻擊 H3478 以色列人 H935 ,到了 H3096 雅雜 H3478 與以色列人 H3898 爭戰。
  24 H3478 以色列人 H2719 用刀 H5221 殺了 H3423 他,得了 H776 他的地 H769 ,從亞嫩河 H2999 到雅博河 H5983 ,直到亞捫 H1121 H5983 的境界,因為亞捫 H1121 H1366 的境界 H5794 多有堅壘。
  25 H3478 以色列人 H3947 奪取 H5892 這一切的城邑 H3427 ,也住 H567 亞摩利人 H5892 的城邑 H2809 ,就是希實本 H1323 與希實本的一切鄉村。
CUVS(i) 23 西 宏 不 容 以 色 列 人 从 他 的 境 界 经 过 , 就 招 聚 他 的 众 民 出 到 旷 野 , 要 攻 击 以 色 列 人 , 到 了 雅 杂 与 以 色 列 人 争 战 。 24 以 色 列 人 用 刀 杀 了 他 , 得 了 他 的 地 , 从 亚 嫩 河 到 雅 博 河 , 直 到 亚 扪 人 的 境 界 , 因 为 亚 扪 人 的 境 界 多 冇 坚 垒 。 25 以 色 列 人 夺 取 这 一 切 的 城 邑 , 也 住 亚 摩 利 人 的 城 邑 , 就 是 希 实 本 与 希 实 本 的 一 切 乡 村 。
CUVS_Strongs(i)
  23 H5511 西宏 H5414 不容 H3478 以色列人 H1366 从他的境界 H5674 经过 H622 HH622 ,就招聚 H5971 他的众民 H3318 出到 H4057 旷野 H7125 ,要攻击 H3478 以色列人 H935 ,到了 H3096 雅杂 H3478 与以色列人 H3898 争战。
  24 H3478 以色列人 H2719 用刀 H5221 杀了 H3423 他,得了 H776 他的地 H769 ,从亚嫩河 H2999 到雅博河 H5983 ,直到亚扪 H1121 H5983 的境界,因为亚扪 H1121 H1366 的境界 H5794 多有坚垒。
  25 H3478 以色列人 H3947 夺取 H5892 这一切的城邑 H3427 ,也住 H567 亚摩利人 H5892 的城邑 H2809 ,就是希实本 H1323 与希实本的一切乡村。
Esperanto(i) 23 Sed Sihxon ne permesis al Izrael trapasi liajn limojn; kaj Sihxon kolektis sian tutan popolon kaj eliris kontraux Izraelon en la dezerton kaj venis gxis Jahac kaj ekbatalis kontraux Izrael. 24 Kaj Izrael frapis lin per la glavo, kaj ekposedis lian landon de Arnon gxis Jabok, gxis la Amonidoj; cxar forta estis la limo de la Amonidoj. 25 Kaj Izrael prenis cxiujn tiujn urbojn; kaj Izrael eklogxis en cxiuj urboj de la Amoridoj, en HXesxbon kaj en cxiuj gxiaj dependantajxoj.
Finnish(i) 23 Mutta Sihon ei sallinut Israelin vaeltaa maakuntansa lävitse, vaan Sihon kokosi kaiken väkensä, ja meni Israelia vastaan korpeen, ja tuli Jaksaan, ja soti Israelia vastaan. 24 Mutta Israel löi hänen miekan terällä, ja omisti hänen maansa Arnonista Jabbokiin asti, ja vielä Ammonin lapsiin saakka; sillä Ammonin maan ääret olivat vahvat. 25 Ja näin Israel sai kaikki nämät kaupungit, ja Israel asui kaikissa Amorilaisten kaupungeissa, Hesbonissa ja kaikissa sen tyttärissä.
FinnishPR(i) 23 Mutta Siihon ei sallinut Israelin kulkea alueensa läpi, vaan kokosi kaiken väkensä ja lähti Israelia vastaan erämaahan. Ja kun hän oli tullut Jahaaseen, ryhtyi hän taisteluun Israelia vastaan. 24 Mutta Israel voitti hänet miekan terällä ja valloitti hänen maansa Arnonista Jabbokiin, aina ammonilaisten maahan asti, sillä ammonilaisten raja oli varustettu. 25 Ja Israel valtasi sieltä kaikki kaupungit; ja Israel asettui kaikkiin amorilaisten kaupunkeihin, Hesboniin ja kaikkiin sen tytärkaupunkeihin.
Haitian(i) 23 Men, Siyon pa t' vle kite pèp Izrayèl la pase sou tè li yo. Li leve tout pèp l' a, li mache sou moun pèp Izrayèl yo, l' al kontre ak yo yon kote nan dezè a yo rele Jaza, l' atake yo. 24 Men, moun Izrayèl yo touye anpil ladan yo nan batay la, yo pran tout peyi a nan men yo, depi larivyè Anon nan sid rive larivyè Jabòk nan nò, toupre fwontyè peyi Amon an, ki te yon fwontyè byen gade. 25 Se konsa, moun Izrayèl yo pran tout lavil moun Amori yo, depi Esbon, kapital la ak lòt ti bouk nan vwazinaj li ki te sou kont li, epi yo rete ladan yo tout.
Hungarian(i) 23 De nem engedé Szíhon Izráelnek, hogy átmenjen az õ határán, sõt egybegyûjté Szíhon minden népét, és kiméne Izráel ellen a pusztába, és jöve Jaháczba; és megütközék Izráellel. 24 És megveré õt Izráel fegyvernek élivel, és elfoglalá annak földét Arnontól Jabbókig, az Ammon fiaiig; mert erõs vala az Ammon fiainak határa. 25 És elfoglalá Izráel mind e városokat, és megtelepedék Izráel az Emoreusok minden városában, Hesbonban és annak minden városában;
Indonesian(i) 23 Tetapi Raja Sihon tidak mengizinkan orang-orang Israel melalui negerinya. Ia mengumpulkan pasukannya lalu pergi ke Yahas di padang gurun dan menyerang orang Israel di situ. 24 Tetapi dalam pertempuran itu banyak tentara Amori dibunuh oleh orang Israel. Lalu orang Israel menduduki daerah mereka dari Sungai Arnon sampai ke Sungai Yabok, yaitu perbatasan daerah orang Amon, sebab perbatasan itu sangat kuat pertahanannya. 25 Dengan demikian orang Israel merebut semua kota orang Amori, termasuk Hesybon dan semua kota kecil di sekitarnya, lalu menetaplah mereka di situ.
Italian(i) 23 Ma Sihon non concedette a Israele di passar per li suoi confini; anzi adunò tutta la sua gente, e uscì fuori incontro a Israele, nel deserto; e venne in Iaas, e combattè con Israele. 24 E Israele lo sconfisse, e lo mise a fil di spada, e conquistò il suo paese, ch’era da Arnon fino a Iabboc, fino al paese de’ figliuoli di Ammon; perciocchè la frontiera de’ figliuoli di Ammon era forte. 25 E Israele prese tutte le città ch’erano in quel paese, e abitò in tutte le città degli Amorrei, cioè in Hesbon, e in tutte le terre del suo territorio.
ItalianRiveduta(i) 23 Ma Sihon non permise a Israele di passare per i suoi confini; anzi radunò tutta la sua gente e uscì fuori contro Israele nel deserto; giunse a Jahats, e diè battaglia a Israele. 24 Israele lo sconfisse passandolo a fil di spada, e conquistò il suo paese dall’Arnon fino al Jabbok, sino ai confini de’ figliuoli di Ammon, poiché la frontiera dei figliuoli di Ammon era forte. 25 E Israele prese tutte quelle città, e abitò in tutte le città degli Amorei: in Heshbon e in tutte le città del suo territorio;
Korean(i) 23 시혼이 자기 지경으로 이스라엘의 통과함을 용납하지 아니하고 그 백성을 다 모아 이스라엘을 치러 광야로 나와서 야하스에 이르러 이스라엘을 치므로 24 이스라엘이 칼날로 그들을 쳐서 파하고 그 땅을 아르논부터 얍복까지 점령하여 암몬 자손에게까지 미치니 암몬 자손의 경계는 견고하더라 25 이스라엘이 이같이 그 모든 성읍을 취하고 그 아모리인의 모든 성읍을 취하고 그 아모리인의 모든 성읍 헤스본과 그 모든 촌락에 거하였으니
Lithuanian(i) 23 Bet Sihonas neleido izraelitams eiti per savo kraštą. Surinkęs savo kariuomenę, išėjo prieš juos į dykumą ir prie Jahaco kovojo su izraelitais. 24 Izraelitai sumušė jį ir užėmė Sihono kraštą nuo Arnono iki Jaboko upių ir ligi Amono krašto, kurio sienos buvo ginamos stiprios sargybos. 25 Izraelitai užėmė visus amoritų miestus ir apsigyveno juose, Hešbone ir jam priklausančiuose miesteliuose.
PBG(i) 23 Ale nie pozwolił Sehon Izraelowi iść przez granice swoje; i zebrawszy Sehon wszystek lud swój, wyciągnął przeciw Izraelowi na puszczę, a gdy przyszedł do Jahazy, zwiódł bitwę z Izraelem. 24 I poraził go Izrael ostrzem miecza, i odziedziczył ziemię jego od Arnonu aż do Jaboku, i aż do ziemi synów Ammonowych; albowiem opatrzone były granice Ammonitów. 25 Tedy pobrał Izrael wszystkie miasta one, i mieszkał we wszystkich miastach Amorejskich, w Hesebon, i we wszystkich wsiach jego.
Portuguese(i) 23 Síon, porém, não deixou Israel passar pelos seus termos; pelo contrário, ajuntou todo o seu povo, saiu ao encontro de Israel no deserto e, vindo a Jaza, pelejou contra ele. 24 Mas Israel o feriu ao fio da espada, e apoderou-se da sua terra, desde o Arnom até o Jaboque, até os amonitas; porquanto a fronteira dos amonitas era fortificada. 25 Assim Israel tomou todas as cidades dos amorreus e habitou nelas, em Hesbon e em todas as suas aldeias.
Norwegian(i) 23 Men Sihon gav ikke Israel lov til å dra gjennem sitt land. Han samlet alt sitt folk og drog ut i ørkenen mot Israel, og han kom til Jahas og stred mot Israel. 24 Men Israel slo ham med sverdets egg og tok hans land fra Arnon til Jabbok, til Ammons barns land; for Ammons barns grense var befestet. 25 Og Israel tok alle disse byer; og Israel bosatte sig i alle amorittenes byer, i Hesbon og alle byer som hørte under det.
Romanian(i) 23 Sihon n'a îngăduit lui Israel să treacă prin ţinutul lui. Sihon a strîns tot poporul, şi a ieşit înaintea lui Israel, în pustie. A venit la Iahaţ, şi s'a luptat împotriva lui Israel. 24 Israel l -a bătut cu ascuţişul săbiei şi i -a cucerit ţara dela Arnon pînă la Iaboc, pînă la hotarul copiilor lui Amon; căci hotarul copiilor lui Amon era întărit. 25 Israel a luat toate cetăţile acelea, şi s'a aşezat în toate cetăţile Amoriţilor, în Hesbon şi în toate satele de prin împrejurimi.
Ukrainian(i) 23 І не дав Сигон Ізраїлеві перейти в границі його. І зібрав Сигон увесь свій народ, та й вийшов навпроти Ізраїля на пустині, і прибув до Йогці, і воював з Ізраїлем. 24 І вдарив його Ізраїль вістрям меча, і посів край його від Арнону аж до Яббоку, аж до синів Аммону, бо Аз границя синів Аммону. 25 І позабирав Ізраїль усі ті міста. І осів Ізраїль у всіх аморейських містах: у Хешбоні й по всіх залежних містах його.