Numbers 26:61

HOT(i) 61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אשׁ זרה לפני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  61 H4191 וימת died, H5070 נדב And Nadab H30 ואביהוא and Abihu H7126 בהקריבם when they offered H784 אשׁ fire H2114 זרה strange H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Wycliffe(i) 61 of whiche Nadab and Abyu weren deed, whanne thei hadden offrid alien fier bifor the Lord.
Tyndale(i) 61 But Nadab and Abihu dyed as they offered straunge fyre before the Lorde.
Coverdale(i) 61 As for Nadab & Abihu, they dyed, whan they offred straunge fyre before ye LORDE.
MSTC(i) 61 But Nadab and Abihu died, as they offered strange fire before the LORD.
Matthew(i) 61 But Nadab & Abihu dyed, as they offered straunge fyre before the lord.
Great(i) 61 And Nadab and Abihu dyed, when they offered straunge fier before the Lorde.
Geneva(i) 61 And Nadab and Abihu dyed, because they offred strange fire before the Lord.
Bishops(i) 61 And Nadab and Abihu dyed when they offered straunge fire before the Lorde
DouayRheims(i) 61 Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
KJV(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
KJV_Cambridge(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
Thomson(i) 61 But Nadab and Abiud died when they presented strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina.
Webster(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
Brenton(i) 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
Brenton_Greek(i) 61 Καὶ ἀπέθανε Ναδὰβ καὶ Ἀβιοὺδ ἐν τῷ προσφέρειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι Κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ.
Leeser(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered a strange fire before the Lord.
YLT(i) 61 and Nadab dieth—Abihu also—in their bringing near strange fire before Jehovah.
JuliaSmith(i) 61 And Nadab will die, and Abihu, in their bringing near strange fire before Jehovah.
Darby(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah.
ERV(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
ASV(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
Rotherham(i) 61 But Nadab and Abihu died,––when they brought near strange fire before Yahweh:
CLV(i) 61 Yet Nadab and Abihu died when they offered alien fire before Yahweh.
BBE(i) 61 Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord.
MKJV(i) 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
LITV(i) 61 And Nadab and Abihu died for bringing strange fire before Jehovah.
ECB(i) 61 And Nadab and Abi Hu die when they oblate strange fire at the face of Yah Veh:
ACV(i) 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before LORD.
WEB(i) 61 Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Yahweh.
NHEB(i) 61 Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
AKJV(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
KJ2000(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered unholy fire before the LORD.
UKJV(i) 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
EJ2000(i) 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
CAB(i) 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai.
LXX2012(i) 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
NSB(i) 61 Nadab and Abihu died because they offered unauthorized fire in Jehovah’s presence.
ISV(i) 61 But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire in the LORD’s presence.
LEB(i) 61 But Nadab and Abihu died when they presented strange fire before* Yahweh.
BSB(i) 61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
MSB(i) 61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
MLV(i) 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
VIN(i) 61 Yet Nadab and Abihu died when they offered alien fire before the LORD.
Luther1545(i) 61 Nadab aber und Abihu starben, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN.
Luther1912(i) 61 Nadab aber und Abihu starben, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN.
ELB1871(i) 61 Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jehova darbrachten.
ELB1905(i) 61 Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jahwe darbrachten. [3.Mose 10]
DSV(i) 61 Nadab nu en Abihu waren gestorven, toen zij vreemd vuur brachten voor het aangezicht des HEEREN.
Giguet(i) 61 Nadab et Abiu moururent pendant qu’ils offraient au Seigneur un feu étranger, dans le désert de Sina.
DarbyFR(i) 61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l'Éternel.
Martin(i) 61 Et Nadab et Abihu moururent en offrant du feu étranger devant l'Eternel.
Segond(i) 61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger.
SE(i) 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
JBS(i) 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR.
Albanian(i) 61 Por Nadabi dhe Abihu vdiqën kur i paraqitën Zotit një zjarr të palejueshëm.
RST(i) 61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
Arabic(i) 61 واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب.
Bulgarian(i) 61 А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 61 Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom.
BKR(i) 61 Ale Nádab a Abiu zemřeli, když obětovali oheň cizí před Hospodinem.
Danish(i) 61 Og Nadab og Abihu døde, der de førte fremmed Ild ind for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 61 拿 答 、 亞 比 戶 在 耶 和 華 面 前 獻 凡 火 的 時 候 就 死 了 。
CUVS(i) 61 拿 答 、 亚 比 户 在 耶 和 华 面 前 献 凡 火 的 时 候 就 死 了 。
Esperanto(i) 61 Sed Nadab kaj Abihu mortis, kiam ili alportis fremdan fajron antaux la Eternulon.
Finnish(i) 61 Ja Nadab ja Abihu kuolivat, koska he uhrasivat vierasta tulta Herran edessä.
FinnishPR(i) 61 Mutta Naadab ja Abihu kuolivat, kun toivat vierasta tulta Herran eteen.
Haitian(i) 61 Nadab ak Abiyou te mouri lè yo te ofri bay Seyè a yon dife yo pa t' dwe ofri.
Hungarian(i) 61 És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt.
Indonesian(i) 61 Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah.
Italian(i) 61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono fuoco strano davanti al Signore.
Korean(i) 61 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라
Lithuanian(i) 61 Nadabas ir Abihuvas mirė, aukodami svetimą ugnį Viešpačiui.
PBG(i) 61 Ale pomarli Nadab i Abiju, gdy ofiarowali ogień obcy przed Panem.
Portuguese(i) 61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
Norwegian(i) 61 men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn.
Romanian(i) 61 Nadab şi Abihu au murit, cînd au adus înaintea Domnului foc străin.
Ukrainian(i) 61 А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице.