Numbers 30:10

HOT(i) 10 (30:11) ואם בית אישׁה נדרה או אסרה אסר על נפשׁה בשׁבעה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H518 ואם And if H1004 בית house, H376 אישׁה in her husband's H5087 נדרה she vowed H176 או or H631 אסרה bound H632 אסר by a bond H5921 על bound H5315 נפשׁה her soul H7621 בשׁבעה׃ with an oath;
Vulgate(i) 10 uxor in domo viri cum se voto constrinxerit et iuramento
Wycliffe(i) 10 A widewe, and a womman forsakun of hir hosebonde, schulen yelde, what euer thing thei avowen.
Tyndale(i) 10 Yf she vowed in her husbandes housse or bounde her soule with an oth
Coverdale(i) 10 Yf she vowe in hir hu?bades house, or binde hir self wt an ooth ouer hir soule,
MSTC(i) 10 If she vowed in her husband's house or bound her soul with an oath,
Matthew(i) 10 If she vowed in her husbandes house or bounde her soule with an oth,
Great(i) 10 If she vowed in her husbandes house, or bounde her soule with an oth,
Geneva(i) 10 But euery vowe of a widowe, and of her that is diuorced (wherewith she hath bound her selfe) shall stand in effect with her.
Bishops(i) 10 If she vowed in her husbandes house, or bounde her soule with an othe
DouayRheims(i) 10 (30:11) If the wife in the house of her husband, hath bound herself by vow and by oath,
KJV(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
KJV_Cambridge(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
Thomson(i) 10 And if her vow, or the obligation with which she bound her soul with an oath, be made in her husband's house;
Webster(i) 10 (30:9)But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.
Brenton(i) 10 (30:11) And if her vow be made in the house of her husband, or the obligation upon her soul with an oath,
Brenton_Greek(i) 10 11 Ἐὰν δὲ ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἡ εὐχὴ αὐτῆς, ἢ ὁ ὁρισμὸς κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς μεθʼ ὅρκου,
Leeser(i) 10 (30:11) And if she had vowed in her husband’s house, or had bound her soul by an obligation with an oath;
YLT(i) 10 `And if in the house of her husband she hath vowed, or hath bound a bond on her soul with an oath,
JuliaSmith(i) 10 And if in the house of her husband she vowed or bound a binding upon her soul with an oath:
Darby(i) 10 And if she have vowed in her husband`s house, or have bound her soul by an oath with a bond,
ERV(i) 10 And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath,
ASV(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
JPS_ASV_Byz(i) 10 (30:11) And if a woman vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
Rotherham(i) 10 But, if, in the house of her husband, she vowed,––or bound a bond upon her soul, with an oath;
CLV(i) 10 Yet if, in the house of her husband, she vows or binds a bond on her soul by an oath,
BBE(i) 10 If she made an oath while she was under the authority of her husband,
MKJV(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
LITV(i) 10 And if she has vowed in the house of her husband, or bound a bond on her soul with an oath,
ECB(i) 10 and if she vowed in the house of her man, or bound a bond on her soul with an oath;
ACV(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
WEB(i) 10 “If she vowed in her husband’s house or bound her soul by a bond with an oath,
NHEB(i) 10 "If she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
AKJV(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
KJ2000(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
UKJV(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
TKJU(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
EJ2000(i) 10 And if she vowed in her husband’s house or bound her soul by a bond with an oath;
CAB(i) 10 And if her vow be made in the house of her husband, or the obligation upon her soul with an oath,
LXX2012(i) 10 And the vow of a widow and of her that is put away, whatever she shall bind upon her soul, shall stand to her.
NSB(i) 10 »If a married woman makes a vow or promises to abstain from something,
ISV(i) 10 If, while she had been living in her late or former husband’s house, she makes a vow or a promise that binds her with an oath,
LEB(i) 10 But if she made a vow in her husband's house, or bound herself on a pledge with a sworn oath,
BSB(i) 10 If a woman in her husband’s house has made a vow or put herself under an obligation with an oath,
MSB(i) 10 If a woman in her husband’s house has made a vow or put herself under an obligation with an oath,
MLV(i) 10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
VIN(i) 10 "If she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
Luther1545(i) 10 Wenn jemandes Gesinde gelobet oder sich mit einem Eide verbindet über seine Seele;
Luther1912(i) 10 Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen, alles Verbündnis, das sie nimmt auf ihre Seele, das gilt auf ihr.
ELB1871(i) 10 (30:11) Und wenn ein Weib im Hause ihres Mannes ein Gelübde getan oder durch einen Eid ein Verbindnis auf ihre Seele genommen hat,
ELB1905(i) 10 Aber das Gelübde einer Witwe und einer Verstoßenen: alles, wozu sie ihre Seele verbunden hat, soll für sie bestehen.
DSV(i) 10 Maar indien zij ten huize haars mans gelofte gedaan heeft, of met een eed door verbintenis haar ziel verbonden heeft;
Giguet(i) 10 Si le voeu de la femme est fait dans la maison de son mari, et quelle y fasse sous serment une promesse touchant sa vie,
DarbyFR(i) 10 (30:11) Et si elle a fait un voeu dans la maison de son mari ou si elle a obligé son âme par serment,
Martin(i) 10 Mais le voeu de la veuve, ou de la répudiée, et tout ce à quoi elle se sera obligée sur son âme, sera valable contre elle.
Segond(i) 10 Lorsqu'une femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment,
SE(i) 10 Mas si lo hubiere hecho en casa de su marido, y hubiere ligado su alma con obligación de juramento,
ReinaValera(i) 10 Mas todo voto de viuda, ó repudiada, con que ligare su alma, será firme.
JBS(i) 10 Mas si hizo voto en casa de su marido, y ligó su alma con obligación de juramento,
Albanian(i) 10 Në qoftë se ajo lidh një kusht në shtëpinë e bashkëshortit të saj, ose merr përsipër një detyrim me betim,
RST(i) 10 (30:11) Если жена в доме мужа своего дала обет,или возложила зарок на душу свою с клятвою,
Arabic(i) 10 ولكن ان نذرت في بيت زوجها او الزمت نفسها بلازم بقسم
Bulgarian(i) 10 Но ако една жена е направила обрек в дома на мъжа си или с клетва е обвързала душата си със задължение
Croatian(i) 10 A zavjet udovice ili žene otpuštene i sve obveze koje je na se preuzela vrijede za nju.
BKR(i) 10 Všeliký pak slib vdovy aneb ženy zahnané, jímž by se zavázala, stálý bude.
Danish(i) 10 men en Enkes eller en forskudt Kvindes Løfte, alt det, hvorved hun har paalagt sin Sjæl en Forpligtelse, skal sta ved Magt for hende.
CUV(i) 10 他 若 在 丈 夫 家 裡 許 了 願 或 起 了 誓 , 約 束 自 己 ,
CUVS(i) 10 他 若 在 丈 夫 家 里 许 了 愿 或 起 了 誓 , 约 束 自 己 ,
Esperanto(i) 10 Se virino en la domo de sia edzo faris sanktan promeson aux per jxuro metis ligon sur sian animon,
Finnish(i) 10 (H30:11) Mutta jos hän lupaa miehensä huoneessa, eli sielunsa sitoo valallansa,
FinnishPR(i) 10 (H30:11) Ja jos vaimo on miehensä kodissa tehnyt lupauksen tahi valalla sitoutunut kieltäytymään jostakin
Haitian(i) 10 Si yon madanm marye, antan li lakay mari l', pran yon ve pou fè kichòy osinon pwomèt pou l' pa fè yon bagay,
Hungarian(i) 10 Ha pedig az õ férjének házában tesz fogadást, vagy esküvéssel kötelezi magát valami kötésre:
Indonesian(i) 10 Apabila seorang wanita yang sudah kawin membuat kaul atau janji yang mengikat dirinya,
Italian(i) 10 E se la donna fa voto, ovvero si obbliga per obbligazione sopra l’anima sua, con giuramento, essendo in casa del suo marito;
ItalianRiveduta(i) 10 Quando una donna, nella casa di suo marito, farà dei voti o si legherà con un giuramento,
Korean(i) 10 부녀가 혹시 그 남편의 집에 있어 서원을 하였다든지 마음을 제어하려고 서약하였다 하자
Lithuanian(i) 10 Jei žmona, gyvendama su vyru, padarytų įžadą arba prisiektų
PBG(i) 10 Ale ślub każdy wdowy, i odrzuconej którym by obowiązała duszę swoję, płatny będzie.
Portuguese(i) 10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
Norwegian(i) 10 En enkes eller en fraskilt hustrus løfte skal stå ved makt for henne, hvad hun enn har forpliktet sig til.
Romanian(i) 10 Cînd o femeie, fiind încă în casa bărbatului ei, va face juruinţe sau se va lega cu vreun jurămînt,
Ukrainian(i) 10 А обітниця вдови та розведеної, усе, що зарекла на свою душу, буде важне на ній.