Numbers 29

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G3588 the G3376 [2month G3588   G1442 1seventh], G1520 day one G3588 of the G3376 month, G1945.1 [3summoning G39 2a holy G1510.8.3 1will be] G1473 to you; G3956 all G2041 [2work G2999.1 1servile] G3756 you shall not G4160 do; G2250 a day G4591.1 of signal G1510.8.3 it will be G1473 to you.
  2 G2532 And G4160 you shall offer G3646 whole burnt-offerings G1519 for G3744 a scent G2175 of pleasant aroma G2962 to the lord -- G3448 [2calf G1520 1one] G1537 of G1016 the oxen, G2919.1 [2ram G1520 1one], G286 [3lambs G1762.1 4of a year old G2033 1seven G299 2unblemished].
  3 G3588   G2378 Their sacrifice offering G1473   G4585 of fine flour G378.4 being prepared G1722 in G1637 olive oil -- G5140 three G1181 tenths G3588 for the G3448 [2calf G3588   G1520 1one], G2532 and G1417 two G1181 tenths G3588 for the G2919.1 [2ram G3588   G1520 1one].
  4 G1181 A tenth G1181 tithe G3588 to the G286 [2lamb G3588   G1520 1one] G3588 for the G2033 seven G286 lambs.
  5 G2532 And G5507.4 a young he-goat G1537 from G137.1 the goats -- G1520 one G4012 for G266 a sin offering, G1837.2 to atone G4012 for G1473 you;
  6 G4133 besides G3588 the G3646 whole burnt-offerings G3588 of the G3561 new moon, G2532 and G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations, G1473   G2532 and G3588 the G3646 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G2532 and G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations G1473   G2596 according to G3588   G4793.1 their interpretation G1473   G1519 for G3744 a scent G2175 of pleasant aroma G2962 to the lord .
  7 G2532 And G3588 the G1181 tenth G3588   G3376 of this month G3778   G1945.1 [3summoning G39 2a holy G1510.8.3 1there shall be] G1473 to you. G2532 And G2559 you shall afflict G3588   G5590 your souls, G1473   G2532 and G3956 all G2041 work G3756 you shall not G4160 do.
  8 G2532 And G4374 you shall bring G3646 whole burnt-offerings G1519 for G3744 a scent G2175 of pleasant aroma G2593.2 yield offering G2962 to the lord -- G3448 [2calf G1537 3of G1016 4 the oxen G1520 1one], G2919.1 [2ram G1520 1one], G286 [2lambs G1762.1 3of a year old G2033 1seven]; G299 they shall be unblemished G1510.8.6   G1473 to you.
  9 G3588   G2378 Their sacrifice offering G1473   G4585 shall be of fine flour G378.4 being prepared G1722 in G1637 olive oil; G5140 three G1181 tenths G3588 to the G3448 [2calf G3588   G1520 1one], G2532 and G1417 two G1181 tenths G3588 to the G2919.1 [2ram G3588   G1520 1one].
  10 G1181 A tenth G1181 tithe G3588 to the G286 [2lamb G3588   G1520 1one], G1519 for G3588 the G2033 seven G286 lambs.
  11 G2532 And G5507.4 [2young he-goat G1537 3from G137.1 4 the goats G1520 1one] G4012 for G266 a sin offering G1837.2 to atone G4012 for G1473 you; G4133 besides G3588 the one G4012 for G3588 the G266 sin offering G3588 of the G1837.1 atonement, G2532 and G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 its sacrifice offering, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 its libation G1473   G2596 according to G3588 the G4793.1 interpretation, G2593.2 a yield offering G2962 to the lord .
  12 G2532 And G3588 the G4003 fifteenth G2250 day G3588   G3376 [3month G3588   G1442 2seventh G3778 1of this] G1945.1 [3summoning G39 2a holy G1510.8.3 1will be] G1473 to you; G3956 all G2041 [2work G2999.1 1servile] G3756 you shall not G4160 do; G2532 and G1858 you shall solemnize G1473 it G1859 as a holiday G2962 to the lord G2033 for seven G2250 days.
  13 G2532 And G4317 you shall bring G3646 whole burnt-offerings, G2593.2 a yield offering G1519 for G3744 a scent G2175 of pleasant aroma G2962 to the lord . G3588 On the G2250 [2day G3588   G4413 1first] -- G3448 [4calves G1537 5of G1016 6 the oxen G5140 1three G2532 2and G1176 3ten], G2919.1 [2rams G1417 1two], G286 [2lambs G1762.1 3of a year old G1180 1fourteen]; G299 they shall be unblemished. G1510.8.6  
  14 G3588   G2378 Their sacrifice offerings G1473   G4585 shall be of fine flour G378.4 being prepared G1722 in G1637 olive oil -- G5140 three G1181 tenths G3588 to the G3448 [2calf G3588   G1520 1one] G3588 for the G5151.1 thirteen G3448 calves; G2532 and G1417 two G1181 tenths G3588 to the G2919.1 [2ram G3588   G1520 1one] G1909 for G3588 the G1417 two G2919.1 rams;
  15 G2532 and G1181 a tenth G1181 tithe G3588 to the G286 [2lamb G3588   G1520 1one] G1909 for G3588 the G5064 four G2532 and G1176 ten G286 lambs.
  16 G2532 And G5507.4 [2young he-goat G1537 3of G137.1 4 the goats G1520 1one] G4012 for G266 a sin offering, G4133 besides G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations. G1473  
  17 G2532 And G3588 the G2250 [2day G3588   G1208 1second] -- G3448 [2calves G1427 1twelve] G1537 of G1016 oxen, G2919.1 [2rams G1417 1two], G286 [5lambs G1762.1 6of a year old G5064 1four G2532 2and G1176 3ten G299 4unblemished],
  18 G3588   G2378 their sacrifice offering, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libation G1473   G3588 for the G3448 calves, G2532 and G3588 for the G2919.1 rams, G2532 and G3588 for the G286 lambs G2596 according to G706 their number, G1473   G2596 according to G3588   G4793.1 their interpretation, G1473  
  19 G2532 and G5507.4 a young he-goat G1537 of G137.1 the goats -- G1520 one G4012 for G266 a sin offering; G4133 besides G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations. G1473  
  20 G3588 The G2250 [2day G3588   G5154 1third] -- G3448 [2calves G1733 1eleven], G2919.1 [2rams G1417 1two], G286 [5lambs G1762.1 6of a year old G5064 1four G2532 2and G1176 3ten G299 4unblemished],
  21 G3588   G2378 their sacrifice offering, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libation G1473   G3588 for the G3448 calves, G2532 and G3588 for the G2919.1 rams, G2532 and G3588 for the G286 lambs, G2596 according to G706 their number, G1473   G2596 according to G3588   G4793.1 their interpretation, G1473  
  22 G2532 and G5507.4 a young he-goat G1537 of G137.1 the goats -- G1520 one G4012 for G266 a sin offering; G4133 besides G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations. G1473  
  23 G3588 The G2250 [2day G3588   G5067 1fourth] -- G3448 [2calves G1176 1ten], G2919.1 [2rams G1417 1two], G286 [5lambs G1762.1 6of a year old G5064 1four G2532 2and G1176 3ten G299 4unblemished],
  24 G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations G1473   G3588 for the G3448 calves, G2532 and G3588 for the G2919.1 rams, G2532 and G3588 for the G286 lambs, G2596 according to G706 their number, G1473   G2596 according to G3588   G4793.1 their interpretation, G1473  
  25 G2532 and G5507.4 a young he-goat G1537 of G137.1 the goats -- G1520 one G4012 for G266 a sin offering, G4133 besides G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations. G1473  
  26 G3588 The G2250 [2day G3588   G3991 1fifth] -- G3448 [2calves G1767 1nine], G2919.1 [2rams G1417 1two], G286 [5lambs G1762.1 6of a year old G5064 1four G2532 2and G1176 3ten G299 4unblemished],
  27 G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations G1473   G3588 for the G3448 calves, G2532 and G3588 for the G2919.1 rams, G2532 and G3588 for the G286 lambs, G2596 according to G706 their number, G1473   G2596 according to G3588   G4793.1 their interpretation, G1473  
  28 G2532 and G5507.4 a young he-goat G1537 of G137.1 the goats -- G1520 one G4012 for G266 a sin offering, G4133 besides G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 their sacrifice offerings G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations. G1473  
  29 G3588 The G2250 [2day G3588   G1622 1sixth] -- G3448 [2calves G3638 1eight], G2919.1 [2rams G1417 1two], G286 [3lambs G1762.1 4of a year old G1180 1fourteen G299 2unblemished],
  30 G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations G1473   G3588 for the G3448 calves, G2532 and G3588 for the G2919.1 rams, G2532 and G3588 for the G286 lambs, G2596 according to G706 their number, G1473   G2596 according to G3588   G4793.1 their interpretation, G1473  
  31 G2532 and G5507.4 a young he-goat G1537 of G137.1 the goats -- G1520 one G4012 for G266 a sin offering, G4133 besides G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations. G1473  
  32 G3588 The G2250 [2day G3588   G1442 1seventh] -- G3448 [2calves G2033 1seven], G2919.1 [2rams G1417 1two], G286 [3lambs G1762.1 4of a year old G1180 1fourteen G299 2unblemished],
  33 G3588 and G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations G1473   G3588 for the G3448 calves, G2532 and G3588 for the G2919.1 rams, G2532 and G3588 for the G286 lambs, G2596 according to G706 their number, G1473   G2596 according to G3588   G4793.1 their interpretation, G1473  
  34 G2532 and G5507.4 a young he-goat G1537 of G137.1 the goats -- G1520 one G4012 for G266 a sin offering, G4133 besides G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations. G1473  
  35 G2532 And G3588 the G2250 [2day G3588   G3590 1eighth] G1840.5 will be a holiday recess G1510.8.3   G1473 to you. G3956 All G2041 [2work G2999.1 1servile] G3756 you shall not G4160 do G1722 on G1473 it.
  36 G2532 And G4317 you shall lead forward G3646 whole burnt-offerings G1519 for G3744 a scent G2175 of pleasant aroma, G2593.2 yield offerings G3588 to the G2962 lord -- G3448 [2calf G1520 1one], G2919.1 [2ram G1520 1one], G286 [3lambs G1762.1 4of a year old G2033 1seven G299 2unblemished],
  37 G3588 and G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations G1473   G3588 for the G3448 calf, G2532 and G3588 for the G2919.1 ram, G2532 and G3588 for the G286 lambs, G2596 according to G706 their number, G1473   G2596 according to G3588   G4793.1 their interpretation, G1473  
  38 G2532 and G5507.4 a young he-goat G1537 of G137.1 the goats, G1520 one G4012 for G266 a sin offering, G4133 besides G3588 the G3646.1 [2whole burnt-offering G3588   G1275 1continual], G3588   G2378 their sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations. G1473  
  39 G3778 These things G4160 you shall do G2962 to the lord G1722 in G3588   G1859 your holidays, G1473   G4133 besides G3588   G2171 your vows, G1473   G2532 and G3588   G1595 your voluntary offerings, G1473   G2532 and G3588   G3646 your whole burnt-offerings, G1473   G2532 and G3588   G2378 your sacrifice offerings, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 your libations, G1473   G2532 and G3588   G4992 your deliverance offerings . G1473  
  40 G2532 And G2980 Moses spoke G*   G3588 to the G5207 sons G* of Israel G2596 concerning G3956 all G3745 as many things as G1781 the lord gave charge G2962   G3588 to G* Moses.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G3588 τω G3376 μηνί G3588 τω G1442 εβδόμω G1520 μία G3588 του G3376 μηνός G1945.1 επίκλητος G39 αγία G1510.8.3 έσται G1473 υμίν G3956 παν G2041 έργον G2999.1 λατρευτόν G3756 ου G4160 ποιήσετε G2250 ημέρα G4591.1 σημασίας G1510.8.3 έσται G1473 υμίν
  2 G2532 και G4160 ποιήσετε G3646 ολοκαυτώματα G1519 εις G3744 οσμήν G2175 ευωδίας G2962 κυρίω G3448 μόσχον G1520 ένα G1537 εκ G1016 βοών G2919.1 κριόν G1520 ένα G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G2033 επτά G299 αμώμους
  3 G3588 η G2378 θυσία αυτών G1473   G4585 σεμίδαλις G378.4 αναπεποιημένη G1722 εν G1637 ελαίω G5140 τρία G1181 δέκατα G3588 τω G3448 μόσχω G3588 τω G1520 ενί G2532 και G1417 δύο G1181 δέκατα G3588 τω G2919.1 κριώ G3588 τω G1520 ενί
  4 G1181 δέκατον G1181 δέκατον G3588 τω G286 αμνώ G3588 τω G1520 ενί G3588 τοις G2033 επτά G286 αμνοίς
  5 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G1837.2 εξιλάσασθαι G4012 περί G1473 υμών
  6 G4133 πλην G3588 των G3646 ολοκαυτωμάτων G3588 της G3561 νουμηνίας G2532 και G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473   G2532 και G3588 το G3646 ολοκαύτωμα G3588 το G1275 διαπαντός G2532 και G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτών G1473   G1519 εις G3744 οσμήν G2175 ευωδίας G2962 κυρίω
  7 G2532 και G3588 τη G1181 δεκάτη G3588 του G3376 μηνός τούτου G3778   G1945.1 επίκλητος G39 αγία G1510.8.3 έσται G1473 υμίν G2532 και G2559 κακώσετε G3588 τας G5590 ψυχάς υμών G1473   G2532 και G3956 παν G2041 έργον G3756 ου G4160 ποιήσετε
  8 G2532 και G4374 προσοίσετε G3646 ολοκαυτώματα G1519 εις G3744 οσμήν G2175 ευωδίας G2593.2 κάρπωμα G2962 κυρίω G3448 μόσχον G1537 εκ G1016 βοών G1520 ένα G2919.1 κριόν G1520 ένα G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G2033 επτά G299 άμωμοι έσονται G1510.8.6   G1473 υμίν
  9 G3588 η G2378 θυσία αυτών G1473   G4585 σεμίδαλις G378.4 αναπεποιημένη G1722 εν G1637 ελαίω G5140 τρία G1181 δέκατα G3588 τω G3448 μόσχω G3588 τω G1520 ενί G2532 και G1417 δύο G1181 δέκατα G3588 τω G2919.1 κριώ G3588 τω G1520 ενί
  10 G1181 δέκατον G1181 δέκατον G3588 τω G286 αμνώ G3588 τω G1520 ενί G1519 εις G3588 τους G2033 επτά G286 αμνούς
  11 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G1837.2 εξιλάσασθαι G4012 περί G1473 υμών G4133 πλην G3588 το G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G3588 της G1837.1 εξιλάσεως G2532 και G3588 η G3646.1 ολοκαύτωσις G3588 η G1275 διαπαντός G3588 η G2378 θυσία αυτής G1473   G2532 και G3588 η G4700.2 σπονδή αυτής G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν G2593.2 κάρπωμα G2962 κυρίω
  12 G2532 και G3588 τη G4003 πεντεκαιδεκάτη G2250 ημέρα G3588 του G3376 μηνός G3588 του G1442 εβδόμου G3778 τούτου G1945.1 επίκλητος G39 αγία G1510.8.3 έσται G1473 υμίν G3956 παν G2041 έργον G2999.1 λατρευτόν G3756 ου G4160 ποιήσετε G2532 και G1858 εορτάσατε G1473 αυτήν G1859 εορτήν G2962 κυρίω G2033 επτά G2250 ημέρας
  13 G2532 και G4317 προσάξετε G3646 ολοκαυτώματα G2593.2 κάρπωμα G1519 εις G3744 οσμήν G2175 ευωδίας G2962 κυρίω G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G4413 πρώτη G3448 μόσχους G1537 εκ G1016 βοών G5140 τρεις G2532 και G1176 δέκα G2919.1 κριούς G1417 δύο G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G1180 δεκατέσσαρας G299 άμωμοι έσονται G1510.8.6  
  14 G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G4585 σεμίδαλις G378.4 αναπεποιημένη G1722 εν G1637 ελαίω G5140 τρία G1181 δέκατα G3588 τω G3448 μόσχω G3588 τω G1520 ενί G3588 τοις G5151.1 τρισκαίδεκα G3448 μόσχοις G2532 και G1417 δύο G1181 δέκατα G3588 τω G2919.1 κριώ G3588 τω G1520 ενί G1909 επί G3588 τους G1417 δύο G2919.1 κριούς
  15 G2532 και G1181 δέκατον G1181 δέκατον G3588 τω G286 αμνώ G3588 τω G1520 ενί G1909 επί G3588 τους G5064 τέσσαρας G2532 και G1176 δέκα G286 αμνούς
  16 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G4133 πλην G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3588 της G1275 διαπαντός G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473  
  17 G2532 και G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G1208 δευτέρα G3448 μόσχους G1427 δώδεκα G1537 εκ G1016 βοών G2919.1 κριούς G1417 δύο G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G5064 τέσσαρας G2532 και G1176 δέκα G299 αμώμους
  18 G3588 η G2378 θυσία αυτών G1473   G2532 και G3588 η G4700.2 σπονδή αυτών G1473   G3588 τοις G3448 μόσχοις G2532 και G3588 τοις G2919.1 κριοίς G2532 και G3588 τοις G286 αμνοίς G2596 κατά G706 αριθμόν αυτών G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτών G1473  
  19 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G4133 πλην G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3588 της G1275 διαπαντός G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473  
  20 G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G5154 τρίτη G3448 μόσχους G1733 ένδεκα G2919.1 κριούς G1417 δύο G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G5064 τέσσαρας G2532 και G1176 δέκα G299 αμώμους
  21 G3588 η G2378 θυσία αυτών G1473   G2532 και G3588 η G4700.2 σπονδή αυτών G1473   G3588 τοις G3448 μόσχοις G2532 και G3588 τοις G2919.1 κριοίς G2532 και G3588 τοις G286 αμνοίς G2596 κατά G706 αριθμόν αυτών G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτών G1473  
  22 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G4133 πλην G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3588 της G1275 διαπαντός G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473  
  23 G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G5067 τετάρτη G3448 μόσχους G1176 δέκα G2919.1 κριούς G1417 δύο G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G5064 τέσσαρας G2532 και G1176 δέκα G299 αμώμους
  24 G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473   G3588 τοις G3448 μόσχοις G2532 και G3588 τοις G2919.1 κριοίς G2532 και G3588 τοις G286 αμνοίς G2596 κατά G706 αριθμόν αυτών G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτών G1473  
  25 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G4133 πλην G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3588 της G1275 διαπαντός G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473  
  26 G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G3991 πέμπτη G3448 μόσχους G1767 εννέα G2919.1 κριούς G1417 δύο G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G5064 τέσσαρας G2532 και G1176 δέκα G299 αμώμους
  27 G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473   G3588 τοις G3448 μόσχοις G2532 και G3588 τοις G2919.1 κριοίς G2532 και G3588 τοις G286 αμνοίς G2596 κατά G706 αριθμόν αυτών G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτών G1473  
  28 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G4133 πλην G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3588 της G1275 διαπαντός G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473  
  29 G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G1622 έκτη G3448 μόσχους G3638 οκτώ G2919.1 κριούς G1417 δύο G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G1180 δεκατέσσαρας G299 αμώμους
  30 G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473   G3588 τοις G3448 μόσχοις G2532 και G3588 τοις G2919.1 κριοίς G2532 και G3588 τοις G286 αμνοίς G2596 κατά G706 αριθμόν αυτών G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτών G1473  
  31 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G4133 πλην G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3588 της G1275 διαπαντός G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473  
  32 G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G1442 εβδόμη G3448 μόσχους G2033 επτά G2919.1 κριούς G1417 δύο G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G1180 δεκατέσσαρας G299 αμώμους
  33 G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473   G3588 τοις G3448 μόσχοις G2532 και G3588 τοις G2919.1 κριοίς G2532 και G3588 τοις G286 αμνοίς G2596 κατά G706 αριθμόν αυτών G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτών G1473  
  34 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G4133 πλην G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3588 της G1275 διαπαντός G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473  
  35 G2532 και G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G3590 ογδόη G1840.5 εξόδιον έσται G1510.8.3   G1473 υμίν G3956 παν G2041 έργον G2999.1 λατρευτόν G3756 ου G4160 ποιήσετε G1722 εν G1473 αυτή
  36 G2532 και G4317 προσάξετε G3646 ολοκαυτώματα G1519 εις G3744 οσμήν G2175 ευωδίας G2593.2 καρπώματα G3588 τω G2962 κυρίω G3448 μόσχον G1520 ένα G2919.1 κριόν G1520 ένα G286 αμνούς G1762.1 ενιαυσίους G2033 επτά G299 αμώμους
  37 G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473   G3588 τω G3448 μόσχω G2532 και G3588 τω G2919.1 κριώ G2532 και G3588 τοις G286 αμνοίς G2596 κατά G706 αριθμόν αυτών G1473   G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτών G1473  
  38 G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G4133 πλην G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3588 της G1275 διαπαντός G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473  
  39 G3778 ταύτα G4160 ποιήσετε G2962 κυρίω G1722 εν G3588 ταις G1859 εορταίς υμών G1473   G4133 πλην G3588 των G2171 ευχών υμών G1473   G2532 και G3588 τα G1595 εκούσια υμών G1473   G2532 και G3588 τα G3646 ολοκαυτώματα υμών G1473   G2532 και G3588 τας G2378 θυσίας υμών G1473   G2532 και G3588 τας G4700.2 σπονδάς υμών G1473   G2532 και G3588 τα G4992 σωτήρια υμών G1473  
  40 G2532 και G2980 ελάλησε Μωυσής G*   G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G2596 κατά G3956 πάντα G3745 όσα G1781 ενετείλατο κύριος G2962   G3588 τω G* Μωυσή
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G3303 N-DSM μηνι G3588 T-DSM τω G1442 A-DSM εβδομω G1519 A-DSF μια G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος   A-NSF επικλητος G40 A-NSF αγια G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον   A-ASN λατρευτον G3364 ADV ου G4160 V-FAI-2P ποιησετε G2250 N-NSF ημερα   N-GSF σημασιας G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν
    2 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2P ποιησετε G3646 N-APN ολοκαυτωματα G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας G2962 N-DSM κυριω G3448 N-ASM μοσχον G1519 A-ASM ενα G1537 PREP εκ G1016 N-GPM βοων   N-ASM κριον G1519 A-ASM ενα G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G2033 N-NUI επτα G299 A-APM αμωμους
    3 G3588 T-NSF η G2378 N-NSF θυσια G846 D-GPN αυτων G4585 N-NSF σεμιδαλις   V-RPPNS αναπεποιημενη G1722 PREP εν G1637 N-DSN ελαιω G5140 A-APN τρια G1182 A-APN δεκατα G3588 T-DSM τω G3448 N-DSM μοσχω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G1182 A-APN δεκατα G3588 T-DSM τω   N-DSM κριω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι
    4 G1182 A-ASM δεκατον G1182 A-ASM δεκατον G3588 T-DSM τω G286 N-DSM αμνω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G3588 T-DPM τοις G2033 N-NUI επτα G286 N-DPM αμνοις
    5 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας   V-AMN εξιλασασθαι G4012 PREP περι G4771 P-GP υμων
    6 G4133 PREP πλην G3588 T-GPN των G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G3588 T-GSF της G3561 N-GSF νουμηνιας G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3646 N-NSN ολοκαυτωμα G3588 T-NSN το G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GPN αυτων G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας G2962 N-DSM κυριω
    7 G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G1182 A-DSF δεκατη G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G3778 D-GSM τουτου   A-NSF επικλητος G40 A-NSF αγια G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν G2532 CONJ και G2559 V-FAI-2P κακωσετε G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον G3364 ADV ου G4160 V-FAI-2P ποιησετε
    8 G2532 CONJ και G4374 V-FAI-2P προσοισετε G3646 N-APN ολοκαυτωματα G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας   N-APN καρπωματα G2962 N-DSM κυριω G3448 N-ASM μοσχον G1519 A-ASM ενα G1537 PREP εκ G1016 N-GPM βοων   N-ASM κριον G1519 A-ASM ενα G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G2033 N-NUI επτα G299 A-NPM αμωμοι G1510 V-FMI-3P εσονται G4771 P-DP υμιν
    9 G3588 T-NSF η G2378 N-NSF θυσια G846 D-GPN αυτων G4585 N-NSF σεμιδαλις   V-RPPNS αναπεποιημενη G1722 PREP εν G1637 N-DSN ελαιω G5140 A-APN τρια G1182 A-APN δεκατα G3588 T-DSM τω G3448 N-DSM μοσχω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G1182 A-APN δεκατα G3588 T-DSM τω   N-DSM κριω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι
    10 G1182 A-ASM δεκατον G1182 A-ASM δεκατον G3588 T-DSM τω G286 N-DSM αμνω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G2033 N-NUI επτα G286 N-APM αμνους
    11 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας   V-AMN εξιλασασθαι G4012 PREP περι G4771 P-GP υμων G4133 ADV πλην G3588 T-ASN το G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3588 T-GSF της   N-GSF εξιλασεως G2532 CONJ και G3588 T-NSF η   N-NSF ολοκαυτωσις G3588 T-NSF η G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G3588 T-NSF η G2378 N-NSF θυσια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-NSF η   N-NSF σπονδη G846 D-GSF αυτης G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας   N-ASN καρπωμα G2962 N-DSM κυριω
    12 G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G4003 A-DSF πεντεκαιδεκατη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G3588 T-GSM του G1442 A-GSM εβδομου G3778 D-GSM τουτου   A-NSF επικλητος G40 A-NSF αγια G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον   A-ASN λατρευτον G3364 ADV ου G4160 V-FAI-2P ποιησετε G2532 CONJ και G1858 V-FAI-2P εορτασετε G846 D-ASF αυτην G1859 N-ASF εορτην G2962 N-DSM κυριω G2033 N-NUI επτα G2250 N-APF ημερας
    13 G2532 CONJ και G4317 V-FAI-2P προσαξετε G3646 N-APN ολοκαυτωματα   N-APN καρπωματα G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας G2962 N-DSM κυριω G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G4413 A-DSFS πρωτη G3448 N-APM μοσχους G1537 PREP εκ G1016 N-GPM βοων G5140 A-APM τρεις G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα   N-APM κριους G1417 N-NUI δυο G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G1176 N-NUI δεκα G5064 A-APM τεσσαρας G299 A-NPM αμωμοι G1510 V-FMI-3P εσονται
    14 G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G4585 N-NSF σεμιδαλις   V-RPPNS αναπεποιημενη G1722 PREP εν G1637 N-DSN ελαιω G5140 A-APN τρια G1182 A-APN δεκατα G3588 T-DSM τω G3448 N-DSM μοσχω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G3588 T-DPM τοις   N-NUI τρισκαιδεκα G3448 N-DPM μοσχοις G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G1182 A-APN δεκατα G3588 T-DSM τω   N-DSM κριω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G1417 N-NUI δυο   N-APM κριους
    15 G1182 A-ASM δεκατον G1182 A-ASM δεκατον G3588 T-DSM τω G286 N-DSM αμνω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G5064 A-APM τεσσαρας G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G286 N-APM αμνους
    16 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3588 T-GSF της G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPM αυτων
    17 G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G1208 A-DSF δευτερα G3448 N-APM μοσχους G1427 N-NUI δωδεκα   N-APM κριους G1417 N-NUI δυο G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G5064 A-APM τεσσαρας G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G299 A-APM αμωμους
    18 G3588 T-NSF η G2378 N-NSF θυσια G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NSF η   N-NSF σπονδη G846 D-GPN αυτων G3588 T-DPM τοις G3448 N-DPM μοσχοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις   N-DPM κριοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G286 N-DPM αμνοις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPN αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GPN αυτων
    19 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3588 T-GSF της G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων
    20 G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G5154 A-DSF τριτη G3448 N-APM μοσχους G1733 N-NUI ενδεκα   N-APM κριους G1417 N-NUI δυο G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G5064 A-APM τεσσαρας G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G299 A-APM αμωμους
    21 G3588 T-NSF η G2378 N-NSF θυσια G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NSF η   N-NSF σπονδη G846 D-GPN αυτων G3588 T-DPM τοις G3448 N-DPM μοσχοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις   N-DPM κριοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G286 N-DPM αμνοις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPN αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GPM αυτων
    22 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3588 T-GSF της G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων
    23 G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G5067 A-DSF τεταρτη G3448 N-APM μοσχους G1176 N-NUI δεκα   N-APM κριους G1417 N-NUI δυο G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G5064 A-APM τεσσαρας G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G299 A-APM αμωμους
    24 G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων G3588 T-DPM τοις G3448 N-DPM μοσχοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις   N-DPM κριοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G286 N-DPM αμνοις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPN αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GPN αυτων
    25 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3588 T-GSF της G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων
    26 G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G3991 A-DSF πεμπτη G3448 N-APM μοσχους G1767 N-NUI εννεα   N-APM κριους G1417 N-NUI δυο G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G5064 A-APM τεσσαρας G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G299 A-APM αμωμους
    27 G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων G3588 T-DPM τοις G3448 N-DPM μοσχοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις   N-DPM κριοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G286 N-DPM αμνοις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPN αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GPN αυτων
    28 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3588 T-GSF της G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPM αυτων
    29 G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G1622 A-DSF εκτη G3448 N-APM μοσχους G3638 N-NUI οκτω   N-APM κριους G1417 N-NUI δυο G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G1176 N-NUI δεκα G5064 A-APM τεσσαρας G299 A-APM αμωμους
    30 G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων G3588 T-DPM τοις G3448 N-DPM μοσχοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις   N-DPM κριοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G286 N-DPM αμνοις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPN αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GPN αυτων
    31 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3588 T-GSF της G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPM αυτων
    32 G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G1442 A-DSF εβδομη G3448 N-APM μοσχους G2033 N-NUI επτα   N-APM κριους G1417 N-NUI δυο G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G5064 A-APM τεσσαρας G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G299 A-APM αμωμους
    33 G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων G3588 T-DPM τοις G3448 N-DPM μοσχοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις   N-DPM κριοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G286 N-DPM αμνοις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPN αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GPN αυτων
    34 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3588 T-GSF της G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων
    35 G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G3590 A-DSF ογδοη   N-NSN εξοδιον G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον   A-ASN λατρευτον G3364 ADV ου G4160 V-FAI-2P ποιησετε G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη
    36 G2532 CONJ και G4317 V-FAI-2P προσαξετε G3646 N-APN ολοκαυτωματα G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας   N-APN καρπωματα G2962 N-DSM κυριω G3448 N-ASM μοσχον G1519 A-ASM ενα   N-ASM κριον G1519 A-ASM ενα G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G2033 N-NUI επτα G299 A-APM αμωμους
    37 G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων G3588 T-DSM τω G3448 N-DSM μοσχω G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-DSM κριω G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G286 N-DPM αμνοις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPN αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GPN αυτων
    38 G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3588 T-GSF της G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPN αυτων
    39 G3778 D-APN ταυτα G4160 V-FAI-2P ποιησετε G2962 N-DSM κυριω G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1859 N-DPF εορταις G4771 P-GP υμων G4133 PREP πλην G3588 T-GPF των G2171 N-GPF ευχων G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G1596 A-APN εκουσια G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2378 N-APF θυσιας G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF σπονδας G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4992 N-APN σωτηρια G4771 P-GP υμων
    40 G2532 CONJ [30:1] και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν   N-NSM μωυσης G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση
HOT(i) 1 ובחדשׁ השׁביעי באחד לחדשׁ מקרא קדשׁ יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשׂו יום תרועה יהיה׃ 2 ועשׂיתם עלה לריח ניחח ליהוה פר בן בקר אחד איל אחד כבשׂים בני שׁנה שׁבעה תמימם׃ 3 ומנחתם סלת בלולה בשׁמן שׁלשׁה עשׂרנים לפר שׁני עשׂרנים לאיל׃ 4 ועשׂרון אחד לכבשׂ האחד לשׁבעת הכבשׂים׃ 5 ושׂעיר עזים אחד חטאת לכפר עליכם׃ 6 מלבד עלת החדשׁ ומנחתה ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם כמשׁפטם לריח ניחח אשׁה ליהוה׃ 7 ובעשׂור לחדשׁ השׁביעי הזה מקרא קדשׁ יהיה לכם ועניתם את נפשׁתיכם כל מלאכה לא תעשׂו׃ 8 והקרבתם עלה ליהוה ריח ניחח פר בן בקר אחד איל אחד כבשׂים בני שׁנה שׁבעה תמימם יהיו׃ 9 ומנחתם סלת בלולה בשׁמן שׁלשׁה עשׂרנים לפר שׁני עשׂרנים לאיל האחד׃ 10 עשׂרון עשׂרון לכבשׂ האחד לשׁבעת הכבשׂים׃ 11 שׂעיר עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכפרים ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם׃ 12 ובחמשׁה עשׂר יום לחדשׁ השׁביעי מקרא קדשׁ יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשׂו וחגתם חג ליהוה שׁבעת ימים׃ 13 והקרבתם עלה אשׁה ריח ניחח ליהוה פרים בני בקר שׁלשׁה עשׂר אילם שׁנים כבשׂים בני שׁנה ארבעה עשׂר תמימם יהיו׃ 14 ומנחתם סלת בלולה בשׁמן שׁלשׁה עשׂרנים לפר האחד לשׁלשׁה עשׂר פרים שׁני עשׂרנים לאיל האחד לשׁני האילם׃ 15 ועשׂרון עשׂרון לכבשׂ האחד לארבעה עשׂר כבשׂים׃ 16 ושׂעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ 17 וביום השׁני פרים בני בקר שׁנים עשׂר אילם שׁנים כבשׂים בני שׁנה ארבעה עשׂר תמימם׃ 18 ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשׂים במספרם כמשׁפט׃ 19 ושׂעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכיהם׃ 20 וביום השׁלישׁי פרים עשׁתי עשׂר אילם שׁנים כבשׂים בני שׁנה ארבעה עשׂר תמימם׃ 21 ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשׂים במספרם כמשׁפט׃ 22 ושׂעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃ 23 וביום הרביעי פרים עשׂרה אילם שׁנים כבשׂים בני שׁנה ארבעה עשׂר תמימם׃ 24 מנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשׂים במספרם כמשׁפט׃ 25 ושׂעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ 26 וביום החמישׁי פרים תשׁעה אילם שׁנים כבשׂים בני שׁנה ארבעה עשׂר תמימם׃ 27 ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשׂים במספרם כמשׁפט׃ 28 ושׂעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃ 29 וביום השׁשׁי פרים שׁמנה אילם שׁנים כבשׂים בני שׁנה ארבעה עשׂר תמימם׃ 30 ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשׂים במספרם כמשׁפט׃ 31 ושׂעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכיה׃ 32 וביום השׁביעי פרים שׁבעה אילם שׁנים כבשׂים בני שׁנה ארבעה עשׂר תמימם׃ 33 ומנחתם ונסכהם לפרים לאילם ולכבשׂים במספרם כמשׁפטם׃ 34 ושׂעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ 35 ביום השׁמיני עצרת תהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשׂו׃ 36 והקרבתם עלה אשׁה ריח ניחח ליהוה פר אחד איל אחד כבשׂים בני שׁנה שׁבעה תמימם׃ 37 מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשׂים במספרם כמשׁפט׃ 38 ושׂעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃ 39 אלה תעשׂו ליהוה במועדיכם לבד מנדריכם ונדבתיכם לעלתיכם ולמנחתיכם ולנסכיכם ולשׁלמיכם׃ 40 (30:1) ויאמר משׁה אל בני ישׂראל ככל אשׁר צוה יהוה את משׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2320 ובחדשׁ month, H7637 השׁביעי And in the seventh H259 באחד on the first H2320 לחדשׁ of the month, H4744 מקרא convocation; H6944 קדשׁ a holy H1961 יהיה ye shall have H3605 לכם כל no H4399 מלאכת work: H5656 עבדה servile H3808 לא no H6213 תעשׂו ye shall do H3117 יום a day H8643 תרועה of blowing the trumpets H1961 יהיה׃ it is
  2 H6213 ועשׂיתם And ye shall offer H5930 עלה a burnt offering H7381 לריח savor H5207 ניחח for a sweet H3068 ליהוה unto the LORD; H6499 פר bullock, H1121 בן young H1241 בקר young H259 אחד one H352 איל ram, H259 אחד one H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H7651 שׁבעה seven H8549 תמימם׃ without blemish:
  3 H4503 ומנחתם And their meat offering H5560 סלת flour H1101 בלולה mingled H8081 בשׁמן with oil, H7969 שׁלשׁה three H6241 עשׂרנים tenth deals H6499 לפר for a bullock, H8147 שׁני two H6241 עשׂרנים tenth deals H352 לאיל׃ for a ram,
  4 H6241 ועשׂרון tenth deal H259 אחד And one H3532 לכבשׂ lamb, H259 האחד for one H7651 לשׁבעת throughout the seven H3532 הכבשׂים׃ lambs:
  5 H8163 ושׂעיר kid H5795 עזים of the goats H259 אחד And one H2403 חטאת a sin offering, H3722 לכפר to make an atonement H5921 עליכם׃ for
  6 H905 מלבד   H5930 עלת the burnt offering H2320 החדשׁ of the month, H4503 ומנחתה and his meat offering, H5930 ועלת burnt offering, H8548 התמיד and the daily H4503 ומנחתה and his meat offering, H5262 ונסכיהם and their drink offerings, H4941 כמשׁפטם according unto their manner, H7381 לריח savor, H5207 ניחח for a sweet H801 אשׁה a sacrifice made by fire H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
  7 H6218 ובעשׂור on the tenth H2320 לחדשׁ month H7637 השׁביעי seventh H2088 הזה of this H4744 מקרא convocation; H6944 קדשׁ a holy H1961 יהיה And ye shall have H6031 לכם ועניתם and ye shall afflict H853 את   H5315 נפשׁתיכם your souls: H3605 כל any H4399 מלאכה work H3808 לא ye shall not H6213 תעשׂו׃ do
  8 H7126 והקרבתם But ye shall offer H5930 עלה a burnt offering H3068 ליהוה unto the LORD H7381 ריח savor; H5207 ניחח a sweet H6499 פר bullock, H1121 בן young H1241 בקר young H259 אחד one H352 איל ram, H259 אחד one H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year; H7651 שׁבעה seven H8549 תמימם unto you without blemish: H1961 יהיו׃ they shall be
  9 H4503 ומנחתם And their meat offering H5560 סלת flour H1101 בלולה mingled H8081 בשׁמן with oil, H7969 שׁלשׁה three H6241 עשׂרנים tenth deals H6499 לפר to a bullock, H8147 שׁני two H6241 עשׂרנים tenth deals H352 לאיל ram, H259 האחד׃ to one
  10 H6241 עשׂרון   H6241 עשׂרון   H3532 לכבשׂ lamb, H259 האחד for one H7651 לשׁבעת throughout the seven H3532 הכבשׂים׃ lambs:
  11 H8163 שׂעיר kid H5795 עזים of the goats H259 אחד One H2403 חטאת a sin offering; H905 מלבד beside H2403 חטאת the sin offering H3725 הכפרים of atonement, H5930 ועלת burnt offering, H8548 התמיד and the continual H4503 ומנחתה and the meat offering H5262 ונסכיהם׃ of it, and their drink offerings.
  12 H2568 ובחמשׁה   H6240 עשׂר   H3117 יום day H2320 לחדשׁ month H7637 השׁביעי of the seventh H4744 מקרא convocation; H6944 קדשׁ a holy H1961 יהיה ye shall have H3605 לכם כל no H4399 מלאכת work, H5656 עבדה servile H3808 לא no H6213 תעשׂו ye shall do H2287 וחגתם and ye shall keep H2282 חג a feast H3069 ליהוה   H7651 שׁבעת seven H3117 ימים׃ days:
  13 H7126 והקרבתם And ye shall offer H5930 עלה a burnt offering, H801 אשׁה a sacrifice made by fire, H7381 ריח savor H5207 ניחח of a sweet H3068 ליהוה unto the LORD; H6499 פרים bullocks, H1121 בני young H1241 בקר young H7969 שׁלשׁה thirteen H6240 עשׂר thirteen H352 אילם rams, H8147 שׁנים two H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year; H702 ארבעה fourteen H6240 עשׂר fourteen H8549 תמימם without blemish: H1961 יהיו׃ they shall be
  14 H4503 ומנחתם And their meat offering H5560 סלת flour H1101 בלולה mingled H8081 בשׁמן with oil, H7969 שׁלשׁה three H6241 עשׂרנים tenth deals H6499 לפר bullock H259 האחד unto every H7969 לשׁלשׁה of the thirteen H6240 עשׂר of the thirteen H6499 פרים bullocks, H8147 שׁני two H6241 עשׂרנים tenth deals H352 לאיל ram H259 האחד to each H8147 לשׁני of the two H352 האילם׃ rams,
  15 H6241 ועשׂרון   H6241 עשׂרון   H3532 לכבשׂ lamb H259 האחד to each H702 לארבעה of the fourteen H6240 עשׂר of the fourteen H3532 כבשׂים׃ lambs:
  16 H8163 ושׂעיר kid H5795 עזים of the goats H259 אחד And one H2403 חטאת a sin offering; H905 מלבד beside H5930 עלת burnt offering, H8548 התמיד the continual H4503 מנחתה his meat offering, H5262 ונסכה׃ and his drink offering.
  17 H3117 וביום day H8145 השׁני And on the second H6499 פרים bullocks, H1121 בני young H1241 בקר young H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H352 אילם rams, H8147 שׁנים two H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H702 ארבעה fourteen H6240 עשׂר fourteen H8549 תמימם׃ without spot:
  18 H4503 ומנחתם And their meat offering H5262 ונסכיהם and their drink offerings H6499 לפרים for the bullocks, H352 לאילם for the rams, H3532 ולכבשׂים and for the lambs, H4557 במספרם according to their number, H4941 כמשׁפט׃ after the manner:
  19 H8163 ושׂעיר kid H5795 עזים of the goats H259 אחד And one H2403 חטאת a sin offering; H905 מלבד beside H5930 עלת burnt offering, H8548 התמיד the continual H4503 ומנחתה and the meat offering H5262 ונסכיהם׃ thereof, and their drink offerings.
  20 H3117 וביום day H7992 השׁלישׁי And on the third H6499 פרים bullocks, H6249 עשׁתי eleven H6240 עשׂר eleven H352 אילם rams, H8147 שׁנים two H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H702 ארבעה fourteen H6240 עשׂר fourteen H8549 תמימם׃ without blemish;
  21 H4503 ומנחתם And their meat offering H5262 ונסכיהם and their drink offerings H6499 לפרים for the bullocks, H352 לאילם for the rams, H3532 ולכבשׂים and for the lambs, H4557 במספרם according to their number, H4941 כמשׁפט׃ after the manner:
  22 H8163 ושׂעיר goat H2403 חטאת a sin offering; H259 אחד And one H905 מלבד beside H5930 עלת burnt offering, H8548 התמיד the continual H4503 ומנחתה and his meat offering, H5262 ונסכה׃ and his drink offering.
  23 H3117 וביום day H7243 הרביעי And on the fourth H6499 פרים bullocks, H6235 עשׂרה ten H352 אילם rams, H8147 שׁנים two H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H702 ארבעה fourteen H6240 עשׂר fourteen H8549 תמימם׃ without blemish:
  24 H4503 מנחתם Their meat offering H5262 ונסכיהם and their drink offerings H6499 לפרים for the bullocks, H352 לאילם for the rams, H3532 ולכבשׂים and for the lambs, H4557 במספרם according to their number, H4941 כמשׁפט׃ after the manner:
  25 H8163 ושׂעיר kid H5795 עזים of the goats H259 אחד And one H2403 חטאת a sin offering; H905 מלבד beside H5930 עלת burnt offering, H8548 התמיד the continual H4503 מנחתה his meat offering, H5262 ונסכה׃ and his drink offering.
  26 H3117 וביום day H2549 החמישׁי And on the fifth H6499 פרים bullocks, H8672 תשׁעה nine H352 אילם rams, H8147 שׁנים two H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H702 ארבעה fourteen H6240 עשׂר fourteen H8549 תמימם׃ without spot:
  27 H4503 ומנחתם And their meat offering H5262 ונסכיהם and their drink offerings H6499 לפרים for the bullocks, H352 לאילם for the rams, H3532 ולכבשׂים and for the lambs, H4557 במספרם according to their number, H4941 כמשׁפט׃ after the manner:
  28 H8163 ושׂעיר goat H2403 חטאת a sin offering; H259 אחד And one H905 מלבד beside H5930 עלת burnt offering, H8548 התמיד the continual H4503 ומנחתה and his meat offering, H5262 ונסכה׃ and his drink offering.
  29 H3117 וביום day H8345 השׁשׁי And on the sixth H6499 פרים bullocks, H8083 שׁמנה eight H352 אילם rams, H8147 שׁנים two H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H702 ארבעה fourteen H6240 עשׂר fourteen H8549 תמימם׃ without blemish:
  30 H4503 ומנחתם And their meat offering H5262 ונסכיהם and their drink offerings H6499 לפרים for the bullocks, H352 לאילם for the rams, H3532 ולכבשׂים and for the lambs, H4557 במספרם according to their number, H4941 כמשׁפט׃ after the manner:
  31 H8163 ושׂעיר goat H2403 חטאת a sin offering; H259 אחד And one H905 מלבד beside H5930 עלת burnt offering, H8548 התמיד the continual H4503 מנחתה his meat offering, H5262 ונסכיה׃ and his drink offering.
  32 H3117 וביום day H7637 השׁביעי And on the seventh H6499 פרים bullocks, H7651 שׁבעה seven H352 אילם rams, H8147 שׁנים two H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H702 ארבעה fourteen H6240 עשׂר fourteen H8549 תמימם׃ without blemish:
  33 H4503 ומנחתם And their meat offering H5262 ונסכהם and their drink offerings H6499 לפרים for the bullocks, H352 לאילם for the rams, H3532 ולכבשׂים and for the lambs, H4557 במספרם according to their number, H4941 כמשׁפטם׃ after the manner:
  34 H8163 ושׂעיר goat H2403 חטאת a sin offering; H259 אחד And one H905 מלבד beside H5930 עלת burnt offering, H8548 התמיד the continual H4503 מנחתה his meat offering, H5262 ונסכה׃ and his drink offering.
  35 H3117 ביום day H8066 השׁמיני On the eighth H6116 עצרת a solemn assembly: H1961 תהיה ye shall have H3605 לכם כל no H4399 מלאכת work H5656 עבדה servile H3808 לא no H6213 תעשׂו׃ ye shall do
  36 H7126 והקרבתם But ye shall offer H5930 עלה a burnt offering, H801 אשׁה a sacrifice made by fire, H7381 ריח savor H5207 ניחח of a sweet H3068 ליהוה unto the LORD: H6499 פר bullock, H259 אחד one H352 איל ram, H259 אחד one H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H7651 שׁבעה seven H8549 תמימם׃ without blemish:
  37 H4503 מנחתם Their meat offering H5262 ונסכיהם and their drink offerings H6499 לפר for the bullock, H352 לאיל for the ram, H3532 ולכבשׂים and for the lambs, H4557 במספרם according to their number, H4941 כמשׁפט׃ after the manner:
  38 H8163 ושׂעיר goat H2403 חטאת a sin offering; H259 אחד And one H905 מלבד beside H5930 עלת burnt offering, H8548 התמיד the continual H4503 ומנחתה and his meat offering, H5262 ונסכה׃ and his drink offering.
  39 H428 אלה These H6213 תעשׂו ye shall do H3068 ליהוה unto the LORD H4150 במועדיכם in your set feasts, H905 לבד beside H5088 מנדריכם your vows, H5071 ונדבתיכם and your freewill offerings, H5930 לעלתיכם for your burnt offerings, H4503 ולמנחתיכם and for your meat offerings, H5262 ולנסכיכם and for your drink offerings, H8002 ולשׁלמיכם׃ and for your peace offerings.
  40 H559 ויאמר told H4872 משׁה And Moses H413 אל told H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H853 את   H4872 משׁה׃ Moses.
new(i)
  1 H7637 And in the seventh H2320 month, H259 on the first H2320 day of the month, H6944 ye shall have an holy H4744 convocation; H6213 [H8799] ye shall do H5656 no servile H4399 work: H3117 it is a day H8643 of blowing the trumpets to you.
  2 H6213 [H8804] And ye shall offer H5930 a burnt offering H5207 for a sweet H7381 savour H3068 to the LORD; H259 one H1241 young H6499 bull, H259 one H352 ram, H7651 and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  3 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 [H8803] mixed H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H6499 for a bull, H8147 and two H6241 tenth parts H352 for a ram,
  4 H259 And one H6241 tenth part H259 for one H3532 lamb, H7651 throughout the seven H3532 lambs:
  5 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering, H3722 [H8763] to make an atonement for you:
  6 H5930 Besides the burnt offering H2320 of the month, H4503 and its meat offering, H8548 and the daily H5930 burnt offering, H4503 and its meat offering, H5262 and their drink offerings, H4941 according to their manner, H5207 for a sweet H7381 savour, H801 a sacrifice made by fire H3068 to the LORD.
  7 H6218 And ye shall have on the tenth H7637 day of this seventh H2320 month H6944 an holy H4744 convocation; H6031 [H8765] and ye shall afflict H5315 your breaths: H6213 [H8799] in it ye shall not do H4399 any work:
  8 H7126 [H8689] But ye shall offer H5930 a burnt offering H3068 to the LORD H5207 for a sweet H7381 savour; H259 one H1241 young H6499 bull, H259 one H352 ram, H7651 and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year; H8549 they shall be to you without blemish:
  9 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 [H8803] mixed H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H6499 to a bull, H8147 and two H6241 tenth parts H259 to one H352 ram,
  10 H6241 A tenth part H259 for one H3532 lamb, H7651 throughout the seven H3532 lambs:
  11 H259 One H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering; H2403 besides the sin offering H3725 of atonement, H8548 and the continual H5930 burnt offering, H4503 and its meat offering, H5262 and their drink offerings.
  12 H2568 H6240 And on the fifteenth H3117 day H7637 of the seventh H2320 month H6944 ye shall have an holy H4744 convocation; H6213 [H8799] ye shall do H5656 no servile H4399 work, H2287 [H8804] and ye shall keep H2282 a feast H3068 to the LORD H7651 seven H3117 days:
  13 H7126 [H8689] And ye shall offer H5930 a burnt offering, H801 a sacrifice made by fire, H5207 of a sweet H7381 savour H3068 to the LORD; H7969 H6240 thirteen H1241 H1121 young H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 H6240 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year; H8549 they shall be without blemish:
  14 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 [H8803] mixed H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H259 to every H6499 bull H7969 H6240 of the thirteen H6499 bulls, H8147 two H6241 tenth parts H259 to each H352 ram H8147 of the two H352 rams,
  15 H6241 And a tenth part H259 to each H3532 lamb H702 H6240 of the fourteen H3532 lambs:
  16 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 its meat offering, H5262 and its drink offering.
  17 H8145 And on the second H3117 day H8147 H6240 ye shall offer twelve H1121 H1241 young H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 H6240 fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without spot:
  18 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  19 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 and their meat offering, H5262 and their drink offerings.
  20 H7992 And on the third H3117 day H6249 H6240 eleven H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 H6240 fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish;
  21 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  22 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 and its meat offering, H5262 and its drink offering.
  23 H7243 And on the fourth H3117 day H6235 ten H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 H6240 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  24 H4503 Their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  25 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 its meat offering, H5262 and its drink offering.
  26 H2549 And on the fifth H3117 day H8672 nine H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 H6240 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without spot:
  27 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  28 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 and its meat offering, H5262 and its drink offering.
  29 H8345 And on the sixth H3117 day H8083 eight H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 H6240 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  30 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  31 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 its meat offering, H5262 and its drink offering.
  32 H7637 And on the seventh H3117 day H7651 seven H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 H6240 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  33 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  34 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 its meat offering, H5262 and its drink offering.
  35 H8066 On the eighth H3117 day H6116 ye shall have a solemn assembly: H6213 [H8799] in it ye shall do H5656 no servile H4399 work:
  36 H7126 [H8689] But ye shall offer H5930 a burnt offering, H801 a sacrifice made by fire, H5207 of a sweet H7381 savour H3068 to the LORD: H259 one H6499 bull, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  37 H4503 Their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bull, H352 for the ram, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  38 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 and its meat offering, H5262 and its drink offering.
  39 H6213 [H8799] These things ye shall do H3068 to the LORD H4150 in your set feasts, H5088 besides your vows, H5071 and your freewill offerings, H5930 for your burnt offerings, H4503 and for your meat offerings, H5262 and for your drink offerings, H8002 and for your peace offerings.
  40 H4872 And Moses H559 [H8799] told H1121 the sons H3478 of Israel H3068 according to all that the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses.
Vulgate(i) 1 mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum 2 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem 3 et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem 4 unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem 5 et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi 6 praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino 7 decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea 8 offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem 9 et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem 10 decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni 11 et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum 12 quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus 13 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos 14 et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus 15 et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim 16 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius 17 in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim 18 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis 19 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine 20 die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim 21 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis 22 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius 23 die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim 24 sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis 25 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine 26 die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim 27 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis 28 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine 29 die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim 30 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis 31 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine 32 die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim 33 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis 34 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine 35 die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis 36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem 37 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis 38 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine 39 haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis 40 narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat
Clementine_Vulgate(i) 1 Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum. 2 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem: 3 et in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, 4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem: 5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi, 6 præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis: eisdem cæremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino. 7 Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea. 8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem: 9 et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, 10 decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem: 11 et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum. 12 Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus. 13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 14 et in libamentis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus, 15 et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim: 16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus. 17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 18 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis: 19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus. 20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 21 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis: 22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus. 23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 24 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis: 25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. 26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 27 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis: 28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. 29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 30 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis: 31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. 32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 33 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis: 34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. 35 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis, 36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem: 37 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis: 38 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. 39 Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris: præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis. 40
Wycliffe(i) 1 Forsothe the firste dai of the seuenthe monethe schal be hooli, and worschipful to you; ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne, for it is the day of sownyng, and of trumpis. 2 And ye schulen offre brent sacrifice, in to swettest odour to the Lord, o calf of the droue, o ram, and seuene lambren of o yeer, with out wem; 3 and in the sacrificis of tho `ye schulen offre thre tenthe partis of flour spreynt togidere with oile, bi ech calfe, twey tenthe partis bi a ram, 4 o tenthe part bi a lomb, whiche togidere ben seuen lambren. 5 And `ye schulen offre a `buc of geet, which is offrid for synne, in to the clensyng of the puple, 6 with out the brent sacrifice of kalendis, with hise sacrifices, and without euerlastynge brent sacrifice, with customable fletynge offryngis; and bi the same cerymonyes ye schulen offre encense in to swettiste odour to the Lord. 7 Also the tenthe dai of this seuenthe monethe schal be hooli and worschipful to you, and ye schulen turmente youre soulis; ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne. 8 And ye schulen offre brent sacrifice to the Lord, in to swettiste odour; o calf of the droue, o ram, seuene lambren of o yeer with out wem. 9 And in the sacrifices of tho `ye schulen offre thre tenthe partis of flour spreynt togidere with oyle, bi ech calf, twey tenthe partis bi a ram, 10 the tenthe part of a dyme bi each lomb, that ben togidere seuene lambren. 11 And ye schulen offre a `buc of geet for synne, with out these thingis that ben wont to be offrid for synne in to clensyng, and `ye schulen offre euerlastinge brent sacrifice in sacrifice, and fletinge offryngis of tho. 12 Forsothe in the fiftenthe dai of this seuenthe monethe, that schal be hooli and worschipful to you, ye schulen not do ony seruyle werk, but ye schulen halewe solempnyte to the Lord in seuene daies; and ye schulen offre brent sacrifice, 13 in to swetiste odour to the Lord, threttene calues of the droue, twey rammes, fouretene lambren of o yeer, with out wem. 14 And in the moiste sacrifices of tho `ye schulen offre thre tenthe partis of flour spreynt to gidere with oile bi ech calf, that ben togidere threttene calues, and ye schulen offre twei tenthe partis to twei rammes togidere, that is, o tenthe part to o ram, and `ye schulen offre the tenthe part of `a 15 dyme to ech lomb, whiche ben to gidere fourteene lambren. 16 And ye schulen offre a `buc of geet for synne, with out euerlastynge brent sacrifice, and `with out the sacrifice and moiste offryng therof. 17 In the tother dai ye schulen offre twelue calues of the droue, twei rammes, fouretene lambren of o yeer without wem. 18 And ye schulen halewe riytfuli sacrifices, and moiste offryngis of alle, bi calues, and rammes, and lambren. 19 And `ye schulen offre a `buc of geet for synne, with out euerlastynge brent sacrifice, and `with out the sacrifice and moist offryng therof. 20 In the thridde dai ye schulen offre euleuen calues, twei rammes, fourtene lambren of o yeer, without wem. 21 And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices, and moiste offryngis of alle, bi the caluys, and rammes, and lambren. 22 And ye schulen offre a `buk of geet for synne, with out euerlastynge brent sacrifice, and with out the sacrifice and moiste offryng therof. 23 In the fourthe day ye schulen offre ten calues, twey rammes, fourtene lambren of o yeer with oute wem. 24 And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices, and moiste offryngis of alle, bi the calues, and rammes, and lambren. 25 And ye schulen offre a `buk of geet for synne, with out euerlastynge brent sacrifice, and `with out the sacrifice and moiste offryng therof. 26 In the fyuethe dai ye schulen offre nyne calues, twei rammes, fourtene lambren of o yeer, with oute wem. 27 And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices, and moiste offryngis `of alle, bi the calues, and rammes, and lambren. 28 And `ye schulen offre a `buc of geet for synne, with out euerlastynge brent sacrifice, and `with out the sacrifice and moiste offryng therof. 29 In the sixte dai ye schulen offre eiyt calues, and twei rammes, fourtene lambren of o yeer with out wem. 30 And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices, and moiste offryngis `of alle, bi the calues, and rammes, and lambren. 31 And ye schulen offre a `buk of geet for synne, with out euerlastynge brent sacrifice, and `with out the sacrifice and moiste offryng therof. 32 In the seuenthe dai ye schulen offre seuene calues, twei rammes, fourtene lambren `of o yeer with out wem. 33 And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices, and moiste offryngis `of alle, bi the calues, and rammes, and lambren. 34 And `ye schulen offre a `buc of geet for synne, with out euerlastynge brent sacrifice, and `with out the sacrifice and moiste offryng therof. 35 In the eiythe dai, which is moost solempne `ether hooli; ye schulen not do ony seruyle werk, 36 and ye schulen offre brent sacrifice in to swettest odour to the Lord, o calf, o ram, seuene lambren of o yeer with out wem. 37 And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices and moiste offryngis `of alle, bi the calues, and rammes, and lambren. 38 `And ye schulen offre a `buc of geet for synne, with out euerlastynge brent sacrifice, and `with out the sacrifice, and moiste offryng therof. 39 Ye schulen offre these thingis to the Lord, in youre solempnytees, with out avowis, and wilful offryngis, in brent sacrifice, in sacrifice, in moist offryng, and in peesible sacrifices.
Tyndale(i) 1 Also ye first daye of ye .vij. moneth shalbe an holy feast vnto you ad ye shall doo no laboryous worke therein. It shalbe a daye of trompetblowynge vnto you. 2 And ye shall offer a burntofferyge of a swete sauoure vnto ye Lorde: one younge bollocke and one ra and .vij. labes of a yere olde a pece that are pure. 3 And their meatofferinges of floure myngled with oyle: iij tenthdeales vnto the bollocke and .ij. vnto the ram 4 and one tenth deale vnto one lambe thorow the .vij. lambes 5 And an he goote for a synofferynge to make an atonement for you 6 besyde the burntofferynge of the moneth and his meatofferynge and besyde the dayly burntofferynge and his meatofferynge and the drynkofferynges of the same: acordynge vnto the maner of them for a sauoure of swetnesse in the sacrifice of ye Lorde. 7 And the tenth daye of that same seuenth moneth shalbe an holy feast vnto you and ye shall humble youre soules and shall doo no maner worke therein. 8 And ye shall offer a burntofferynge vnto the Lorde of a swete sauoure: one bollocke and a ram and .vij. lambes of a yere olde a pece without faute 9 and their meatofferynges of floure myngled with oyle: iij. tenthdeales to a bollocke ad .ij. to a ra 10 and all waye a tenthdeale vnto a lambe thorow out the .vij. lambes 11 And one he goote for a synofferynge besyde ye synofferynge of atonement and the dayly burntofferynge and ye meate and drynkofferynges that longe to the same. 12 And the .xv. daye of the seuenth moneth shalbe holy daye and ye shall doo no laboryous worke therein and ye shall kepe a feast vnto ye Lorde of .vij. dayes longe. 13 And ye shall offer a burntofferynge of a swete sauoure vnto the Lorde: xiij. bollockes .ij. rammes and .xiiij. labes which are yerelynges 14 and pure with oyle iij tenthdeales vnto euery one of the .xiij. bollockes .ij. tethdeales to ether of the rammes 15 and one tenthdeale vnto eche of the .xiiij. lambes. 16 And one he goote vnto a synofferynge besyde ye dayly burntofferynge with his meate and drynkofferynges. 17 And the seconde daye .xij. younge bollockes .ij. rammes and .xiiij. yerlynge lambes without spot: 18 and their meateofferynges and drynkofferynges vnto the bollockes rammes and lambes acordynge to the numbre of them and after the maner. 19 And an he goote for a synofferynge besyde the dayly burntofferynge ad his meate and drynkofferynges. 20 And the thyrde daye .xi. bollockes .ij. rammes and .xiiij. yerelynge lambes without spot: 21 and their meate and drynkofferynges vnto the bollockes rammes and lambes after the numbre of the and acordynge to the maner. 22 And an he goote for a synofferynge besyde the dayly burntofferynge and his meate and drynkofferynges. 23 And the fourth daye .x. bollockes .ij. rammes and .xiiij. labes yerelynges and pure: 24 ad their meate and drynkofferynges vnto the bollockes rames and labes acordynge to their nubre and after the maner. 25 And an hegoote for a synofferynge besyde the dayly burntofferynge ad his meate and drynkofferynges. 26 And the fyfte daye .ix. bollockes .ij. rames and .xiiij. lambes of one yere olde a pece without spott. 27 And their meat and drynkofferynges vnto the bollockes rames and lambes acordynge to the numbre of them and after the maner. 28 And an hegoote for a synofferynge besyde the dayly burntofferynge and his meate and drynkofferynges. 29 And the syxte daye .viij. bollockes .ij. rammes ad .xiiij. yerelynge lambes without spot 30 And their meate and drynkofferynges vnto the bollockes rammes and lambes acordynge to the maner. 31 And an hegoote for a synofferynge besyde the dayly burntofferynge and his meate and drynkofferynges. 32 And the seuenth daye .vij. bollockes .ij. rames and .xiiij. lambes that are yerelynges and pure. 33 And their meate and drynkofferynges vnto the bollockes rammes and labes acordynge to their numbre and to the maner. 34 And an hegoote for a synofferynge besyde ye dayly burntofferynge and his meate and drynkofferynges. 35 And the eyght daye shalbe the conclusion of ye feaste vnto you and ye shall doo no maner laboryous worke therein. 36 And ye shall offer a burntofferynge of a swete sauoure vnto the Lorde: one bollocke one ra and .vij. yerelynge labes without spott. 37 And the meate and drynkofferynges vnto the bollocke ra and labes acordynge to their nubres and acordynge to ye maner. 38 And an he goote for a synofferynge besyde the dayly burntofferynge and his meate and drynkofferynges. 39 These thinges ye shall doo vnto the Lorde in youre feastes: besyde youre vowes and frewyll offerynges in youre burntofferinges meatofferynges drynkofferynges and peaseofferynges. 40 And Moses tolde the childern of Israel acordynge to all that the Lorde commaunded him.
Coverdale(i) 1 And the fyrst daye of the seuenth moneth shal be with you an holy couocacion. No seruyle worke shal ye do therin, for it is the daye of youre trompet blowinge. 2 And ye shal offre a burntofferinge for a swete sauoure vnto the LORDE: a yonge bullocke, a ramme, seuen lambes of a yeare olde without blemish. 3 And their meatofferinges: thre tenth deales of fyne floure myngled wt oyle to the bullocke, two tenth deales to ye rame, 4 and one tenth deale vnto euery lambe of ye seuen labes. 5 An he goate also for a synofferinge, to make an attonemrnt for you, 6 beside ye burntofferinge of ye moneth & his meatofferinge, & besyde ye daylie burntofferynge wt his meatofferynge & with their drink offeringes, acordinge to the maner of the for a swete sauor. This is a sacrifice vnto the LORDE. 7 The tenth daye of this seuenth moneth shalbe an holy conuocacion wt you also, and ye shal humble youre soules, and do no seruyle worke therin, 8 but offre a burntofferynge vnto the LORDE for a swete sauoure: a yonge bullocke, a ramme, seuen lambes of a yeare olde without blemish, 9 wt their meatofferinges: thre tenth deales of fine floure myngled with oyle to the bullocke, two tenth deales to the rame, 10 & one tenth deale to euery one of the seuen lambes. 11 And an he goate for a synofferinge, besyde the synofferinge of the attonemet, and ye daylie burntofferige wt his meatofferinge, and wt his drynkofferinge. 12 The fiftenth daye of the seuenth moneth shal be an holy couocacion wt you, no seruyle worke shal ye do therin, and seue dayes shal ye kepe a feast vnto the LORDE. 13 And ye shal offre the LORDE a burntofferinge for a sacrifice of a swete sauoure vnto the LORDE: thirtene yonge bullockes, two rames, fourtene labes of a yeare olde without blemish, 14 wt their meatofferynges: thre tenth deales of fyne floure myngled with oyle to euery one of the thirtene bullockes, two tenth deales to ether of the two rammes, 15 & one tenth deale to euery one of the fourtene lambes: 16 & an he goate for a synofferynge, besyde ye daylye burntofferynge with his meatofferynge and his drynkofferynge. 17 On the seconde daye, twolue yonge bullockes, two rammes, fourtene lambes of a yeare olde without blemysh 18 wt their meatoffeges and drinkofferynges to the bullockes, to the rammes and to the lambes in ye nombre of them acordinge to the maner. 19 And an he goate for a synofferinge, besyde the daylie burntofferinge with his meatofferinge, and with his drynkofferynge. 20 On the thirde daye, eleuen bullockes, two rammes, fourtene lambes of a yeare olde wt out blemish, 21 with their meatofferinges, and drynkofferinges to the bullockes, to the rammes and to the lambes in their nombre acordinge to the maner. 22 And an he goate for a synofferynge, besyde the daylye burntofferinge with his meatofferynge and his drynkofferynge. 23 On the fourth daye, ten bullockes, two rames, fourtene lambes of a yeare olde without blemysh, 24 with their meatofferynges and drynkofferynges, to the bullockes, to the rames, and to the lambes in their nombre acordynge to the maner. 25 And an he goate for a synofferynge, besyde the daylie burntofferinge wt his meatofferinge, & his drynk offeringe. 26 On the fifth daye, nyne bullockes, two rames, fourtene lambes of a yeare olde without blemysh, 27 with their meatofferynges & drinkofferynges to the bullockes, to ye rammes & to the lambes in their nombre acordynge to the maner. 28 And an he goate for a synofferinge, besyde ye daylie burntofferynge with his meatofferynge and his drynkofferynge. 29 On the sixte daye, eight bullockes, two rames, fourtene labes of a yeare olde without blemysh, 30 with their meatofferynges & drynkofferinges to the bullockes, to the rammes, & to the lambes in their nombre acordinge to the maner. 31 And an he goate for a synofferinge, beside the daylie burntofferinge with his meatofferynge and his drynkofferynge. 32 On the seuenth daye, seuen bullockes, two rammes, fourtene lambes of a yeare olde wt out blemysh, 33 with their meatofferinges and drynkofferinges to the bullockes, to the rammes, and to the lambes in their nombre acordynge to the maner. 34 And an he goate for a synofferynge, besyde the daylie burntofferinge with his meatofferynge and his drynkofferynge. 35 On the eight daye shal ye gather the people together, No seruyle worke shall ye do therin. 36 And ye shall offre a burntofferynge for a sacrifice of a swete sauoure vnto ye LORDE. A bullocke, a ramme, seue lambes of a yeare olde without blemysh, 37 with their meatofferynges and drynkofferynges to ye bullocke to the ramme, and to the lambes in their nobre acordinge to the maner. 38 And an he goate for a synofferinge, besyde the daylie burntofferynge with his meatofferynge & his drinkofferynge. 39 These thinges shal ye do vnto ye LORDE in youre feastes, besyde that ye vowe and geue of a frewyll for burntofferinges, meatofferynges, drynkofferynges and healthofferinges. 40 And Moses tolde the children of Israel all that the LORDE commaunded him.
MSTC(i) 1 Also, the first day of the seventh month shall be a holy feast unto you, and ye shall do no laborious work therein. It shall be a day of trumpet blowing unto you. 2 And ye shall offer a burnt offering of a sweet savour unto the LORD: one young bullock and one ram and seven lambs of a year old apiece that are pure. 3 And their meat offerings of flour mingled with oil: three tenth deals unto the bullock, and two unto the ram, 4 and one tenth deal unto one lamb through the seven lambs. 5 And a he-goat for a sin offering to make an atonement for you, 6 beside the burnt offering of the month and his meat offering and beside the daily burnt offering and his meat offering, and the drink offerings of the same: according unto the manner of them for a savour of sweetness in the sacrifice of the LORD. 7 And the tenth day of that same seventh month shall be a holy feast unto you, and ye shall humble your souls and shall do no manner work therein. 8 And ye shall offer a burnt offering unto the LORD of a sweet savour: one bullock, and a ram, and seven lambs of a year old apiece, without fault, 9 and their meat offerings of flour mingled with oil: three tenth deals to a bullock, and two to a ram 10 and always a tenth deal unto a lamb, throughout the seven lambs. 11 And one he-goat for a sin offering, beside the sin offering of atonement and the daily burnt offering, and the meat and drink offerings that long to the same. 12 And the fifteenth day of the seventh month shall be a holy day and ye shall do no laborious work therein, and ye shall keep a feast unto the LORD of seven days long. 13 And ye shall offer a burnt offering of a sweet savour unto the LORD: thirteen bullocks two rams and fourteen lambs which are yearlings and pure, 14 with oil, three tenth deals unto every one of the thirteen bullocks: two tenth deals to either of the rams, 15 and one tenth deal unto each of the fourteen lambs. 16 And one he-goat unto a sin offering, beside the daily burnt offering with his meat and drink offerings. 17 And the second day, twelve young bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs without spot: 18 and their meat offerings and drink offerings unto the bullocks, rams and lambs, according to the number of them and after the manner. 19 And a he-goat for a sin offering, beside the daily burnt offering and his meat and drink offerings. 20 And the third day, eleven bullocks two rams and fourteen yearling lambs without spot: 21 and their meat and drink offerings unto the bullocks, rams and lambs, after the number of them and according to the manner. 22 And a he-goat for a sin offering, beside the daily burnt offering and his meat and drink offerings. 23 And the fourth day, ten bullocks two rams and fourteen lambs, yearlings and pure: 24 and their meat and drink offerings unto the bullocks, rams and lambs, according to their number and after the manner. 25 And a he-goat for a sin offering, beside the daily burnt offering and his meat and drink offerings. 26 And the fifth day, nine bullocks, two rams and fourteen lambs of one year old apiece without spot. 27 And their meat and drink offerings unto the bullocks, rams and lambs, according to the number of them and after the manner. 28 And a he-goat for a sin offering, beside the daily burnt offering and his meat and drink offerings. 29 And the sixth day, eight bullocks, two rams and fourteen yearling lambs without spot. 30 And their meat and drink offerings unto the bullocks, rams and lambs, according to the manner. 31 And a he-goat for a sin offering, beside the daily burnt offering and his meat and drink offerings. 32 And the seventh day, seven bullocks, two rams and fourteen lambs that are yearlings and pure. 33 And their meat and drink offerings unto the bullocks, rams and lambs, according to their number and to the manner. 34 And a he-goat for a sin offering, beside the daily burnt offering and his meat and drink offerings. 35 And the eighth day shall be the conclusion of the feast unto you, and ye shall do no manner laborious work therein. 36 And ye shall offer a burnt offering of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram and seven yearling lambs without spot. 37 And the meat and drink offerings unto the bullock, ram and lambs, according to their numbers and according to the manner. 38 And a he-goat for a sin offering beside the daily burnt offering and his meat and drink offerings. 39 These things ye shall do unto the LORD in your feasts: beside your vows and freewill offerings, in your burnt offerings, meat offerings, drink offerings and peace offerings."' 40 And Moses told the children of Israel, according to all that the LORD commanded him.
Matthew(i) 1 And the fyrst day of the .vij. moneth shalbe an holy feast vnto you and ye shall do no laboryous worke therin. It shalbe a day of trompet blowyng vnto you. 2 And ye shal offer a burntofferyng of a swete sauour vnto the Lorde: one younge bullocke and one ram and .vij. lambes of a yere olde a peace that are pure. 3 And their meatoffringes of floure myngled wyth oyle .iij. tenth deales vnto the bullocke, & two vnto the ram, 4 & one tenth deale vnto one lambe thorow the .vij. lambes. 5 And an he goote for a synoffryng to make an attonement for you, 6 besyde the burntofferyng of the moneth and his meatofferynge & besyde the dayly burntofferyng & his meatofferyng, and the drynkofferynges of the same: accordynge vnto the maner of them for a sauoure of swetnesse in the sacryfice of the Lord. 7 And the tenth daye of that same seuenth moneth shalbe an holy feast vnto you, & ye shall humble youre soules and shall doo no maner worke therin. 8 And ye shall offer a burntofferyng vnto the Lorde of a swete sauour: one bullocke, and a ram, & .vij. lambes of a yere olde a pece, without faute 9 and their meateoffringes of floure mingled with oyle .iij. tenthdeales to a bullocke, & .ij. to a ra 10 & al waye a tenth deale vnto a lambe, thorowe out the .vij. lambes. 11 And one he goote for a synofferynge, besyde the synneofferynge of attonement and the dayly burntofferynge, & the meate and drynkoffrynges that longe to the same. 12 And the .xv. day of the .vij. moneth shalbe holy day & ye shall doo no laborious worcke therin, and ye shall kepe a feast vnto the Lord of .vij. dayes longe. 13 And ye shal offer a burntoffrynge of a swete sauoure vnto the Lord .xiij. bullockes .ij. rammes and .xiiij. lambes which are yerelynges & pure, 14 wyth oyle .iij. tenthdeales vnto euery one of the .xiij. bullockes .ij. tenthdeales to ether of the rammes 15 & one tenthdeale vnto eche of the .xiiij. lambes. 16 And one he goote vnto a synoffering, besyde the dayly burntoffrynge with his meate and drynckofferynges. 17 And the seconde day .xij. young bullockes .ij. rammes & .xiiij. yerlynge lambes without spot: 18 & their meatoffringes and drynkofferinges vnto the bullockes, rammes and lambes accordynge to the nombre of them and after the maner. 19 And an he goote for a synofferynge, besyde the dayly burntoffryng and his meate and drynkofferynges. 20 And the .iij. daye .xi. bullockes twoo rammes and .xiiij. yerelynge lambes without spot: 21 & their meat and drynkofferynges vnto the bullockes, rammes and lambes, after the nombre of them and according to the maner. 22 And an he goote for a synoffrynge, besyde the daylye burntoffrynge and hys meate and drynke offrynges. 23 And the fourth daye .x. bullockes two rammes and .xiiij. lambes yerelynges pure, 24 and their meate and drynkofferynges vnto the bullockes, rammes & lambes, according to the nombre of them and after the maner. 25 And an he goote for a synneoffrynge, besyde the dayly burntofferynge and his meate and drynkofferynges. 26 And the fyfte daye .ix. bullockes two rammes and .xiiij. lambes of one yere old a pece wtout spot. 27 And their meate and drynckofferynges vnto the bullockes, rammes and lambes, accordynge to the nombre of them and after the maner. 28 And an he goote for a synne offerynge, besyde the dayly burntofferynge and his meate and drynkoffrynges. 29 And the syxte daye .viij. bullockes twoo rammes and .xiiij. yerelynge lambes without spot. 30 And theyr meate & drynkofferynges vnto the bullockes, rammes and lambes, accordyng to the maner. 31 And an he goote for a synneofferynge, besyde the dayly burntofferynge and hys meate and drynckofferynges. 32 And the seuenth daye .vij. bullockes .ij. rammes and .xiij. lambes that are yerelynges & pure. 33 And their meate and drinkofferinges vnto the bullockes, rammes and lambes, accordynge to their nombre and to the maner. 34 And an he goote for a synoffering, besyde the dayly burntofferyng & his meate & drynkofferynges. 35 And the eyght day shalbe the conclusyon of the feaste vnto you, and ye shall do no maner laborious worck therin. 36 And ye shall offer a burntofferyng of a swete sauoure vnto the Lorde: one bullocke, one ram and seuen yerelynge lambes wythout spott. 37 And the meate & drynkofferynges vnto the bullocke, ram and lambes, accordynge to their nombres and accordyng to the maner. 38 And an he goote for a synneofferynge besyde the dayly burntoffering and his meate and drynkofferynges. 39 These thynges ye shal do vnto the Lorde in your feastes: besyde your vowes and frewyll offerynges, in youre burntofferynges meatofferynges, drynkofferynges and peace offrynges. 40 And Moses tolde the chyldren of Israel, accordyng to all that the Lorde commaunded hym.
Great(i) 1 And in the fyrst daye of the .vij. moneth ye shall haue an holy conuocacion: ye shall do then no seruyle worke. For it is a daye of blowing vnto you. 2 But ye shall offre a burntoffering for a swete sauoure vnto the Lord: one yong bullocke, one ram, and .vij. lambes of a yere olde a pece that are pure. 3 And their meatoffering shalbe made of floure mingled with oyle .iij. tenth deales vnto the bullocke, and .ij. vnto the ram: 4 and one tenth deale vnto one lambe thorowout the .vij. lambes. 5 And an hegoate for synne to make an atonement for you, 6 besyde the daylye burntoffering of the moneth & his meatoffering, & besyde the dayly burntofferyng & his meatofferyng, and the drynckofferinges of the same, which must be done according vnto the maner of them for a sauoure of swetnes of the sacrifyce of the Lorde. 7 And ye shall haue the tenth daye of that same seuenth moneth an holy conuocacyon: and ye shall humble youre soules, & shall do no maner worke therin. 8 But ye shall offre a burntofferynge vnto the Lorde for a swete sauoure: one bullocke, a ram, and .vij. lambes of a yere olde a pece, which shalbe vnto you, without faute. 9 Theyr meatoffering shalbe of floure mingled with oyle .iij. tenth deales to a bullock, and .ij. to a ram. 10 & a tenth deale vnto a lambe, thorowout the .vij. lambes. 11 An he goate for synne, besyde the synoffering of atonement and dayly burntoffring, and the meate and drinck offeringes that longe to the same. 12 And in the fyftenth daye of the .vij. moneth ye shall haue an holy conuocacyon, and do then no seruyle worcke, and ye shall kepe a feast vnto the Lorde .vij. daies longe. 13 And ye shall offer a burntoffering for a sacrifice of a swete sauoure vnto the Lord thirtene bullockes, two rams, and fourtene lambes of a yere olde: which shalbe without blemysh. 14 And their meatofferynge shalbe of floure myngled wt oyle .iij. tenth deales vnto euery one of the .xiij. bullockes .ij. tenth deales to ether of the rams, 15 and one tenth deale vnto eche of the .xiiij. lambes. 16 And one hegoate for synne, besyde the dayly burntofferynge with his meate and drinkofferyng. 17 And the second daye ye shall offre twelue yonge bullockes .ij. rams .xiiij. yerlyng lambes without spot: 18 and let their meatoffering and drynckeofferynges vnto the bullockes, rams and lambes be according to the nombre of them and after the maner. 19 And an hegoate for synne, besyde the dayly burntofferinge and his meate and drynckofferinges. 20 And the thirde daye ye shall offre .xi. bullockes .ij. rams, and .xiiij. yerling lambes without spot: 21 and let their meate and drinckofferinges vnto the bullockes, rams, and lambes be after the nombre of them and accordynge to the maner. 22 And there shalbe offred an hegoate for synne, besyde the dayly burntoffering and his meate and drinckofferynge. 23 In the fourth daye, ye shall offre ten bullockes, two rams, and fourtene lambes yerlynges and pure: 24 let their meate and drinckofferinges vnto the bullockes, rams & lambes be, according to the nombre of them and after the maner. 25 And an hegoate for synne, besyde the dayly burntofferynge, and hys meate and drinckoffering. 26 In the fyfth daye ye shall offre nyne bullockes, two rams and thirtene lambes of one yere olde a pece without spot. 27 And let their meate and drinckofferinges vnto the bullockes, rams and lambes be according to the nombre of them, and after the maner. 28 And an hegoate for synne, beside the dayly burntoffering and his meat and drinckofferynge. 29 And in the syxth daye, ye shall offre eight bullockes, two rams and fourtene yerling lambes without spot. 30 And let their meat and drinckofferinges vnto the bullockes, rams and lambes be accordynge to the maner. 31 And an hegoate for synne, besyde the dayly burntoffering, and his meate and drinckofferynges. 32 In the seuenth daye, ye shal offre seuen bullockes, two rams and thirten lambes that are yerlinges and pure. 33 And let their meate and drynckeofferynges vnto the bullockes, rams and lambes be accordyng to their nombre, and after the maner. 34 And an hegoate for synne, besyde the daylye burntofferynge, and hys meate and drinckofferinge. 35 In the eight daye, ye shall haue a colleccyon of the feaste vnto you, and ye shall do no seruile worcke therin. 36 But ye shall offre a burntofferinge, a sacrifyce for a swete sauoure vnto the Lord: one bullock, one ram and seuen yerelynge lambes without spot. 37 Let theyr meat and drynck offerynges vnto the bullocke, ram and lambes be accordyng to the nombre, and accordyng to the maner. 38 And an hegoate for synne, besyde the dayly burnt offerynge and hys meate and drynckofferynges. 39 These thinges ye shall do vnto the Lorde in youre feastes: besyde youre vowes and frewylofferynges, in youre burnt offerynges, meateofferynges, drynckeofferynges, and peaceofferynges. 40 And Moses tolde the chyldren of Israel all that the Lorde commaunded him.
Geneva(i) 1 Moreouer, in the first day of the seuenth moneth ye shall haue an holy conuocation: ye shall doe no seruile worke therein: it shall be a day of blowing the trumpets vnto you. 2 And ye shall make a burnt offering for a sweete sauour vnto the Lord: one yong bullocke, one ram, and seuen lambes of a yeere olde, without blemish. 3 And their meat offring shalbe of fine floure mingled with oyle, three tenth deales vnto the bullocke, and two tenth deales vnto the ramme, 4 And one tenth deale vnto one lambe, for the seuen lambes, 5 And an hee goate for a sinne offering to make an atonement for you, 6 Beside the burnt offring of the moneth, and his meat offring, and the continual burnt offring, and his meate offring and the drinke offrings of the same, according to their maner, for a sweete sauour: it is a sacrifice made by fire vnto ye Lord. 7 And ye shall haue in ye tenth day of the seuenth moneth, an holy conuocation: and ye shall humble your soules, and shall not doe any worke therein: 8 But ye shall offer a burnt offring vnto the Lord for a sweete sauour: one yong bullocke, a ramme, and seuen lambes of a yeere olde: see they be without blemish. 9 And their meate offering shall be of fine floure mingled with oyle, three tenth deales to a bullocke, and two tenth deales to a ramme, 10 One tenth deale vnto euery lambe, thoroughout the seuen lambes, 11 An hee goate for a sinne offring, (beside ye sinne offring to make the atonement and the continual burnt offring and the meat offring thereof) and their drinke offrings. 12 And in the fifteenth day of the seuenth moneth ye shall haue an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein, but yee shall keepe a feast vnto the Lord seuen daies. 13 And ye shall offer a burnt offring for a sacrifice made by fire of sweete sauour vnto the Lord, thirteene yong bullockes, two rammes, and fourtene lambes of a yeere olde: they shall bee without blemish. 14 And their meate offering shall bee of fine floure mingled with oyle, three tenth deales vnto euery bullocke of the thirteene bullockes, two tenth deales to either of the two rammes, 15 And one tenth deale vnto eche of ye fourteene lambes, 16 And one hee goate for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offring, and his drinke offring. 17 And the second day ye shall offer twelue yong bullockes, two rams, fourteene lambes of a yeere olde without blemish, 18 With their meate offring and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner, 19 And an hee goate for a sinne offring, (beside the continuall burnt offering and his meate offring) and their drinke offrings. 20 Also the third day ye shall offer eleuen bullocks, two rams, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish, 21 With their meate offring and their drinke offrings, for the bullockes, for the rams, and for the lambes, after their nomber according to the maner, 22 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meate offring and his drinke offring. 23 And the fourth day ye shall offer tenne bullocks, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish. 24 Their meate offring and their drinke offrings, for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner, 25 And an hee goate for a sinne offering beside the continuall burnt offring, his meate offering and his drinke offering. 26 In the fifth day also ye shall offer nine bullockes, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish, 27 And their meat offering and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner, 28 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meat offring and his drinke offering. 29 And in the sixt day ye shall offer eight bullockes, two rams, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish, 30 And their meate offring, and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner, 31 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offring and his drinke offrings. 32 In the seuenth day also ye shall offer seuen bullocks, two rammes and fourteene lambes of a yeere olde without blemish, 33 And their meate offering and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after their maner, 34 And an hee goate for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offering and his drinke offring. 35 In the eight day, yee shall haue a solemne assemblie: yee shall doe no seruile worke therein, 36 But yee shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire for a sweete sauour vnto the Lord, one bullocke, one ram, and seuen lambes of a yeere old without blemish, 37 Their meate offring and their drinke offrings for the bullocke, for the ramme, and for the lambes according to their nomber, after the maner, 38 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meate offring, and his drinke offring. 39 These things ye shall do vnto the Lord in your feastes, beside your vowes, and your free offrings, for your burnt offrings, and for your meate offrings, and for your drinke offrings and for your peace offrings. 40
Bishops(i) 1 And in the first day of the seuenth moneth ye shall haue an holy couocation, ye shal do then no seruile worke: For it is a day of blowyng the trumpettes vnto you 2 And ye shall offer a burnt offeryng for a sweet sauour vnto the Lorde, one young bullocke, one ramme, and seuen lambes of a yere olde, without blemishe 3 And their meate offering shalbe made of floure mingled with oyle, three tenth deales vnto the bullocke, and two tenth deales vnto the ramme 4 And one tenth deale vnto one lambe, throughout the seuen lambes 5 And an hee goate for a sinne offeryng, to make an attonement for you 6 Beside the burnt offeryng of the moneth and his meate offeryng, and beside the dayly burnt offeryng and his meate offeryng, and the drynke offerynges of the same, which must be done accordyng vnto the maner of them, for a sauour of sweetnesse, it is a sacrifice made by fire vnto the Lorde 7 And ye shall haue the tenth day of that moneth an holy conuocation, and ye shall humble your soules, and shall do no maner worke therin 8 But ye shall offer a burnt offeryng vnto the Lorde for a sweete sauour, one young bullocke, a ramme, and seuen lambes of a yere olde, which shalbe vnto you without blemishe 9 Their meate offeryng shalbe of floure mingled with oyle, three tenth deales to a bullocke, and two tenth deales to a ramme 10 And a tenth deale vnto euery lambe, throughout the seuen lambes 11 And an hee goate for a sinne offeryng, beside the sinne offeryng of attonement & dayly burnt offeryng, and the meate and drynke offerynges that long to the same 12 And in the fifteenth day of the seueth moneth, ye shall haue an holy conuocation, and do then no seruile worke, and ye shall kepe a feast vnto the Lorde seuen dayes long 13 And ye shall offer a burnt offeryng for a sacrifice made by fire for a sweete sauour vnto the Lorde, thirteene young bullockes, two rammes, and fourteene lambes of a yere olde, which shalbe without blemishe 14 And their meate offeryng shalbe of floure mingled with oyle, three tenth deales vnto euery one of the thirteene bullockes, two tenth deales to either of the two rammes 15 And one tenth deale vnto eche of the fourteene lambes 16 And one hee goate for a sinne offering, beside the dayly burnt offeryng, with his meate and drynke offeryng 17 And the seconde day ye shall offer twelue young bullockes, two rammes, fourteene yerelyng lambes without spot 18 And let their meate offerynges and drynke offerynges, vnto the bullockes, rammes, and lambes, be accordyng to the number of them, & after the maner 19 And an hee goate for a sinne offeryng, beside the dayly burnt offeryng and his meate and drynke offeryng 20 And the thirde day ye shall offer a leuen bullockes, two rammes, & foureteene yerelyng lambes without spot 21 And let their meate and drynke offerynges vnto the bullockes, rammes, and lambes, be after the number of them, and accordyng to the maner 22 And there shalbe offered an hee goate for a sinne offeryng, beside the dayly burnt offeryng, and his meate & drynke offeryng 23 In the fourth day, ye shall offer ten bullockes, two rammes, and fourteene yerelyng lambes without blemishe 24 Let their meate & drynke offeringes vnto the bullockes, rammes, & lambes, be accordyng to the number of them, and after the maner 25 And an hee goate for a sinne offeryng, beside the dayly burnt offeryng, & his meate and drynke offeryng 26 In the fifth day ye shall offer nine bullockes, two rammes, and fourteene lambes of one yere olde without spot 27 And let their meate and drynke offeringes vnto the bullockes, rammes, and lambes, be accordyng to the number of them, and after the maner 28 And an hee goate for a sinne offeryng, beside the dayly burnt offeryng, and his meate and drynke offeryng 29 And in the first day, ye shall offer eyght bullockes, two rammes, and fourteene yerelyng lambes without spot 30 And let their meate and drynke offeringes vnto the bullockes, rammes, and lambes, be accordyng to the number of them, after the maner 31 And an hee goate for a sinne offeryng, beside the dayly burnt offeryng, and his meate and drynke offeryng 32 In the seuenth day, ye shal offer seuen bullockes, two rammes, and fourteene lambes that are yerelynges withont blemishe 33 And let their meate and drynke offeringes vnto the bullockes, rammes, and lambes, be accordyng to their number, and after the maner 34 And an he goate for a sinne offeryng, beside the dayly burnt offeryng, and his meate and drynke offeryng 35 In the eyght day, ye shall haue a solempne assemblie, and ye shall do no seruile worke therin 36 But ye shall offer a burnt offeryng, a sacrifice made by fire for a sweet sauour vnto ye Lorde, one bullocke, one ramme, & seuen yerelyng lambes without spot 37 Let their meate and drinke offeringes vnto the bullocke, ramme, and lambes, be accordyng to the number, and accordyng to the maner 38 And an hee goate for a sinne offeryng, beside the dayly burnt offeryng, and his meate and drynke offeryng 39 These thynges ye shall do vnto the Lorde in your feastes, beside your vowes & freewil offeringes, your burnt offerynges, meate offerynges, drynke offerynges, and peace offerynges 40 And Moyses tolde the children of Israel, all that the Lord comaunded him
DouayRheims(i) 1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets. 2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish. 3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, 4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs: 5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people, 6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord. 7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls; you shall do no servile work therein. 8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: 9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, 10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs: 11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations. 12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days. 13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: 14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams, 15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs: 16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. 17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish: 18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate: 19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. 20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: 21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite: 22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof. 23 The fourth day you shall offer ten calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: 24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner: 25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. 26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: 27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: 28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. 29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: 30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: 31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. 32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: 33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: 34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. 35 On the eighth day, which is most solemn, you shall do no servile work: 36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: 37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: 38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. 39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings. 40 (30:1) And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him:
KJV(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. 2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savor unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: 3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: 6 Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the LORD. 7 And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein: 8 But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savor; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: 9 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, 10 A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 11 One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: 13 And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: 14 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, 15 And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: 16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 17 And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: 18 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 22 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 24 Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: 27 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 28 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 30 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 31 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 33 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 34 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein: 36 But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: 37 Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 38 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 39 These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
KJV_Cambridge(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. 2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: 3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: 6 Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 7 And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein: 8 But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: 9 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, 10 A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 11 One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: 13 And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: 14 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, 15 And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: 16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 17 And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: 18 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 22 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 24 Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: 27 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 28 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 30 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 31 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 33 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 34 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein: 36 But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: 37 Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 38 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 39 These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
KJV_Strongs(i)
  1 H7637 And in the seventh H2320 month H259 , on the first H2320 day of the month H6944 , ye shall have an holy H4744 convocation H6213 ; ye shall do [H8799]   H5656 no servile H4399 work H3117 : it is a day H8643 of blowing the trumpets unto you.
  2 H6213 And ye shall offer [H8804]   H5930 a burnt offering H5207 for a sweet H7381 savour H3068 unto the LORD H259 ; one H1241 young H6499 bullock H259 , one H352 ram H7651 , and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  3 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 mingled [H8803]   H8081 with oil H7969 , three H6241 tenth deals H6499 for a bullock H8147 , and two H6241 tenth deals H352 for a ram,
  4 H259 And one H6241 tenth deal H259 for one H3532 lamb H7651 , throughout the seven H3532 lambs:
  5 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H3722 , to make an atonement [H8763]   for you:
  6 H5930 Beside the burnt offering H2320 of the month H4503 , and his meat offering H8548 , and the daily H5930 burnt offering H4503 , and his meat offering H5262 , and their drink offerings H4941 , according unto their manner H5207 , for a sweet H7381 savour H801 , a sacrifice made by fire H3068 unto the LORD.
  7 H6218 And ye shall have on the tenth H7637 day of this seventh H2320 month H6944 an holy H4744 convocation H6031 ; and ye shall afflict [H8765]   H5315 your souls H6213 : ye shall not do [H8799]   H4399 any work therein :
  8 H7126 But ye shall offer [H8689]   H5930 a burnt offering H3068 unto the LORD H5207 for a sweet H7381 savour H259 ; one H1241 young H6499 bullock H259 , one H352 ram H7651 , and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 ; they shall be unto you without blemish:
  9 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 mingled [H8803]   H8081 with oil H7969 , three H6241 tenth deals H6499 to a bullock H8147 , and two H6241 tenth deals H259 to one H352 ram,
  10 H6241 A several tenth deal H259 for one H3532 lamb H7651 , throughout the seven H3532 lambs:
  11 H259 One H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H2403 ; beside the sin offering H3725 of atonement H8548 , and the continual H5930 burnt offering H4503 , and the meat offering H5262 of it, and their drink offerings.
  12 H2568 And on the fifteenth H6240   H3117 day H7637 of the seventh H2320 month H6944 ye shall have an holy H4744 convocation H6213 ; ye shall do [H8799]   H5656 no servile H4399 work H2287 , and ye shall keep [H8804]   H2282 a feast H3068 unto the LORD H7651 seven H3117 days:
  13 H7126 And ye shall offer [H8689]   H5930 a burnt offering H801 , a sacrifice made by fire H5207 , of a sweet H7381 savour H3068 unto the LORD H7969 ; thirteen H6240   H1241 young H1121   H6499 bullocks H8147 , two H352 rams H702 , and fourteen H6240   H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 ; they shall be without blemish:
  14 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 mingled [H8803]   H8081 with oil H7969 , three H6241 tenth deals H259 unto every H6499 bullock H7969 of the thirteen H6240   H6499 bullocks H8147 , two H6241 tenth deals H259 to each H352 ram H8147 of the two H352 rams,
  15 H6241 And a several tenth deal H259 to each H3532 lamb H702 of the fourteen H6240   H3532 lambs:
  16 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H8548 ; beside the continual H5930 burnt offering H4503 , his meat offering H5262 , and his drink offering.
  17 H8145 And on the second H3117 day H8147 ye shall offer twelve H6240   H1121 young H1241   H6499 bullocks H8147 , two H352 rams H702 , fourteen H6240   H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without spot:
  18 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  19 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H8548 ; beside the continual H5930 burnt offering H4503 , and the meat offering H5262 thereof, and their drink offerings.
  20 H7992 And on the third H3117 day H6249 eleven H6240   H6499 bullocks H8147 , two H352 rams H702 , fourteen H6240   H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish;
  21 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  22 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; beside the continual H5930 burnt offering H4503 , and his meat offering H5262 , and his drink offering.
  23 H7243 And on the fourth H3117 day H6235 ten H6499 bullocks H8147 , two H352 rams H702 , and fourteen H6240   H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  24 H4503 Their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  25 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H8548 ; beside the continual H5930 burnt offering H4503 , his meat offering H5262 , and his drink offering.
  26 H2549 And on the fifth H3117 day H8672 nine H6499 bullocks H8147 , two H352 rams H702 , and fourteen H6240   H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without spot:
  27 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  28 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; beside the continual H5930 burnt offering H4503 , and his meat offering H5262 , and his drink offering.
  29 H8345 And on the sixth H3117 day H8083 eight H6499 bullocks H8147 , two H352 rams H702 , and fourteen H6240   H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  30 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  31 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; beside the continual H5930 burnt offering H4503 , his meat offering H5262 , and his drink offering.
  32 H7637 And on the seventh H3117 day H7651 seven H6499 bullocks H8147 , two H352 rams H702 , and fourteen H6240   H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  33 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  34 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; beside the continual H5930 burnt offering H4503 , his meat offering H5262 , and his drink offering.
  35 H8066 On the eighth H3117 day H6116 ye shall have a solemn assembly H6213 : ye shall do [H8799]   H5656 no servile H4399 work therein :
  36 H7126 But ye shall offer [H8689]   H5930 a burnt offering H801 , a sacrifice made by fire H5207 , of a sweet H7381 savour H3068 unto the LORD H259 : one H6499 bullock H259 , one H352 ram H7651 , seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  37 H4503 Their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullock H352 , for the ram H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  38 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; beside the continual H5930 burnt offering H4503 , and his meat offering H5262 , and his drink offering.
  39 H6213 These things ye shall do [H8799]   H3068 unto the LORD H4150 in your set feasts H5088 , beside your vows H5071 , and your freewill offerings H5930 , for your burnt offerings H4503 , and for your meat offerings H5262 , and for your drink offerings H8002 , and for your peace offerings.
  40 H4872 And Moses H559 told [H8799]   H1121 the children H3478 of Israel H3068 according to all that the LORD H6680 commanded [H8765]   H4872 Moses.
Thomson(i) 1 And in the seventh month on the first day of the month, there shall be a solemn festival for you. You shall do no sacrificial work. It shall be to you a day of alarm. 2 And you shall offer as whole burnt offerings; for a smell of fragrance to the Lord, one young bull from the herd; one ram, seven lambs, of the first year, without blemish, 3 with their sacrifice; fine flour mixed up with oil; three tenths for the bull, and two tenths for the ram, 4 and a tenth for every one of the seven lambs; 5 and a kid of the goats, for a sin offering, to make atonement for you, 6 over and above the whole burnt offerings of the new moon, with their sacrifices and their libations, and the continual whole burnt offering. And their sacrifices, and their libations, shall be according to what is prescribed for them, for a smell of fragrance to the Lord. 7 And the tenth of this month shall be a solemn day set apart for you, on which you shall afflict your souls, and do no kind of work. 8 But you shall offer, as whole burnt offerings for a smell of fragrance for the Lord; as offerings of homage to the Lord, one young bull from the herd, one ram, seven lambs of the first year [you shall see that they be without blemish] 9 with their sacrifice; fine flour mixed up with oil; three tenths for the bull, and two tenths for the ram, 10 and a tenth for every one of the seven lambs; 11 and a kid of the goats, for a sin offering, to make atonement for you, over and above the sin offering of the atonement, and the continual whole burnt offering. And the sacrifice of this, and the libation of this, shall be according to what is prescribed, for a smell of fragrance; an offering of homage to the Lord. 12 And on the fifteenth day of this seventh month, there shall be a solemn festival set apart for you. You shall do no sacrificial work. And you shall celebrate this festival to the Lord seven days. 13 And you shall bring, for whole burnt offerings; for an offering of homage; for a smell of fragrance to the Lord, on the first day, thirteen young bulls from the herd, two rams, fourteen lambs of the first year, [they shall be without blemish] 14 with their sacrifices; fine flour mixed up with oil; three tenths for every one of the thirteen bulls, and two tenths for each of the two rams, 15 and one tenth for every one of the fourteen lambs; 16 and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings with their sacrifices and their libations. 17 And on the second day, twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish, 18 with their sacrifice and their libation, for the bulls and the rams, and the lambs, according to their number agreeably to what is prescribed for them; 19 and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations. 20 And on the third day, eleven young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish, 21 with their sacrifices and their libations, for the bulls, and the rams, and the lambs, according to their number, agreeably to what is prescribed for them; 22 and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations. 23 And on the fourth day, ten young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish, 24 with their sacrifices and their libations, for the bulls and the rams, and the lambs, according to the number of them agreeably to what is prescribed for them; 25 and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations. 26 And on the fifth day, nine young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish, 27 with their sacrifices and their libations; for the bulls and the rams, and the lambs, according to the number of them agreeably to what is prescribed for them; 28 and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations. 29 And on the sixth day, eight young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish, 30 with their sacrifices and their libations; for the bulls, and the rams, and the lambs, according to the number of them agreeably to what is prescribed for them; 31 and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations. 32 And on the seventh day, seven young bulls; two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish, 33 with their sacrifices and their libations; for the bulls and the rams, and the lambs, according to the number of them agreeably to what is prescribed for them; 34 and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations. 35 And on the eighth day, you shall close the festival. On that day you shall not do any kind of sacrificial work. 36 But you shall bring for whole burnt offerings; for a smell of fragrance; for offerings of homage to the Lord, one young bull, one ram, seven lambs of the first year, without blemish, 37 with their sacrifices and their libations, for the bull, and the ram, and the lambs, according to the number of them, agreeably to what is prescribed for them; 38 and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations. 39 These you shall offer to the Lord at your festivals, over and above your vows, and your free will offerings, and your whole burnt offerings, and your sacrifices, and your libations, and your offerings of thanksgiving. 40 So Moses spoke to the children of Israel according to all that the Lord commanded him.
Webster(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets to you. 2 And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor to the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: 3 And their meat-offering shall be of flour mingled with oil, three tenth-parts for a bullock, and two tenth-parts for a ram, 4 And one tenth-part for one lamb, throughout the seven lambs: 5 And one kid of the goats for a sin-offering, to make an atonement for you: 6 Besides the burnt-offering of the month, and his meat-offering, and the daily burnt-offering, and his meat-offering, and their drink-offerings, according to their manner, for a sweet savor, a sacrifice made by fire to the LORD. 7 And ye shall have on the tenth day of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls: in it ye shall not do any work. 8 But ye shall offer a burnt-offering to the LORD for a sweet savor; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be to you without blemish: 9 And their meat-offering shall be of flour mingled with oil, three tenth-parts to a bullock, and two tenth-parts to one ram, 10 A several tenth-part for one lamb, throughout the seven lambs: 11 One kid of the goats for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meat-offering of it, and their drink-offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast to the LORD seven days: 13 And ye shall offer a burnt-offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor to the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: 14 And their meat-offering shall be of flour mingled with oil, three tenth-parts to every bullock of the thirteen bullocks, two tenth-parts to each ram of the two rams, 15 And a several tenth-part to each lamb of the fourteen lambs: 16 And one kid of the goats for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, his meat-offering, and his drink-offering. 17 And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: 18 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 19 And one kid of the goats for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and their drink-offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 22 And one goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 24 Their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner. 25 And one kid of the goats for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: 27 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 28 And one goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 30 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 31 And one goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 33 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the the lambs, shall be according to their number, after the manner: 34 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering. 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: in it ye shall do no servile work. 36 But ye shall offer a burnt-offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor to the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: 37 Their meat-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 38 And one goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering. 39 These things ye shall do to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your free-will-offerings, for your burnt-offerings, and for your meat-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
Webster_Strongs(i)
  1 H7637 And in the seventh H2320 month H259 , on the first H2320 day of the month H6944 , ye shall have an holy H4744 convocation H6213 [H8799] ; ye shall do H5656 no servile H4399 work H3117 : it is a day H8643 of blowing the trumpets to you.
  2 H6213 [H8804] And ye shall offer H5930 a burnt offering H5207 for a sweet H7381 savour H3068 to the LORD H259 ; one H1241 young H6499 bull H259 , one H352 ram H7651 , and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  3 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 [H8803] mixed H8081 with oil H7969 , three H6241 tenth parts H6499 for a bull H8147 , and two H6241 tenth parts H352 for a ram,
  4 H259 And one H6241 tenth part H259 for one H3532 lamb H7651 , throughout the seven H3532 lambs:
  5 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H3722 [H8763] , to make an atonement for you:
  6 H5930 Besides the burnt offering H2320 of the month H4503 , and its meat offering H8548 , and the daily H5930 burnt offering H4503 , and its meat offering H5262 , and their drink offerings H4941 , according to their manner H5207 , for a sweet H7381 savour H801 , a sacrifice made by fire H3068 to the LORD.
  7 H6218 And ye shall have on the tenth H7637 day of this seventh H2320 month H6944 an holy H4744 convocation H6031 [H8765] ; and ye shall afflict H5315 your souls H6213 [H8799] : in it ye shall not do H4399 any work:
  8 H7126 [H8689] But ye shall offer H5930 a burnt offering H3068 to the LORD H5207 for a sweet H7381 savour H259 ; one H1241 young H6499 bull H259 , one H352 ram H7651 , and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 ; they shall be to you without blemish:
  9 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 [H8803] mixed H8081 with oil H7969 , three H6241 tenth parts H6499 to a bull H8147 , and two H6241 tenth parts H259 to one H352 ram,
  10 H6241 A tenth part H259 for one H3532 lamb H7651 , throughout the seven H3532 lambs:
  11 H259 One H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H2403 ; besides the sin offering H3725 of atonement H8548 , and the continual H5930 burnt offering H4503 , and its meat offering H5262 , and their drink offerings.
  12 H2568 H6240 And on the fifteenth H3117 day H7637 of the seventh H2320 month H6944 ye shall have an holy H4744 convocation H6213 [H8799] ; ye shall do H5656 no servile H4399 work H2287 [H8804] , and ye shall keep H2282 a feast H3068 to the LORD H7651 seven H3117 days:
  13 H7126 [H8689] And ye shall offer H5930 a burnt offering H801 , a sacrifice made by fire H5207 , of a sweet H7381 savour H3068 to the LORD H7969 H6240 ; thirteen H1241 H1121 young H6499 bulls H8147 , two H352 rams H702 H6240 , and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 ; they shall be without blemish:
  14 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 [H8803] mixed H8081 with oil H7969 , three H6241 tenth parts H259 to every H6499 bull H7969 H6240 of the thirteen H6499 bulls H8147 , two H6241 tenth parts H259 to each H352 ram H8147 of the two H352 rams,
  15 H6241 And a tenth part H259 to each H3532 lamb H702 H6240 of the fourteen H3532 lambs:
  16 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H8548 ; besides the continual H5930 burnt offering H4503 , its meat offering H5262 , and its drink offering.
  17 H8145 And on the second H3117 day H8147 H6240 ye shall offer twelve H1121 H1241 young H6499 bulls H8147 , two H352 rams H702 H6240 , fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without spot:
  18 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  19 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H8548 ; besides the continual H5930 burnt offering H4503 , and their meat offering H5262 , and their drink offerings.
  20 H7992 And on the third H3117 day H6249 H6240 eleven H6499 bulls H8147 , two H352 rams H702 H6240 , fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish;
  21 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  22 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; besides the continual H5930 burnt offering H4503 , and its meat offering H5262 , and its drink offering.
  23 H7243 And on the fourth H3117 day H6235 ten H6499 bulls H8147 , two H352 rams H702 H6240 , and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  24 H4503 Their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  25 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering H8548 ; besides the continual H5930 burnt offering H4503 , its meat offering H5262 , and its drink offering.
  26 H2549 And on the fifth H3117 day H8672 nine H6499 bulls H8147 , two H352 rams H702 H6240 , and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without spot:
  27 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  28 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; besides the continual H5930 burnt offering H4503 , and its meat offering H5262 , and its drink offering.
  29 H8345 And on the sixth H3117 day H8083 eight H6499 bulls H8147 , two H352 rams H702 H6240 , and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  30 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  31 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; besides the continual H5930 burnt offering H4503 , its meat offering H5262 , and its drink offering.
  32 H7637 And on the seventh H3117 day H7651 seven H6499 bulls H8147 , two H352 rams H702 H6240 , and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  33 H4503 And their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls H352 , for the rams H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  34 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; besides the continual H5930 burnt offering H4503 , its meat offering H5262 , and its drink offering.
  35 H8066 On the eighth H3117 day H6116 ye shall have a solemn assembly H6213 [H8799] : in it ye shall do H5656 no servile H4399 work:
  36 H7126 [H8689] But ye shall offer H5930 a burnt offering H801 , a sacrifice made by fire H5207 , of a sweet H7381 savour H3068 to the LORD H259 : one H6499 bull H259 , one H352 ram H7651 , seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  37 H4503 Their meat offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bull H352 , for the ram H3532 , and for the lambs H4557 , shall be according to their number H4941 , after the manner:
  38 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering H8548 ; besides the continual H5930 burnt offering H4503 , and its meat offering H5262 , and its drink offering.
  39 H6213 [H8799] These things ye shall do H3068 to the LORD H4150 in your set feasts H5088 , besides your vows H5071 , and your freewill offerings H5930 , for your burnt offerings H4503 , and for your meat offerings H5262 , and for your drink offerings H8002 , and for your peace offerings.
  40 H4872 And Moses H559 [H8799] told H1121 the children H3478 of Israel H3068 according to all that the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses.
Brenton(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, there shall be to you a holy convocation: ye shall do no servile work: it shall be to you a day of blowing the trumpets. 2 And ye shall offer whole-burnt-offerings for a sweet savour to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish. 3 Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram: 4 a tenth deal for each several ram, for the seven lambs. 5 And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you. 6 Beside the whole-burnt-offerings for the new moon, and their meat-offerings, and their drink-offerings, and their perpetual whole-burnt-offering; and their meat-offerings and their drink-offerings according to their ordinance for a sweet-smelling savour to the Lord. 7 And on the tenth of this month there shall be to you a holy convocation; and ye shall afflict your souls, and ye shall do no work. 8 And ye shall bring near whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord; burnt-sacrifices to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. 9 Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. 10 A tenth deal for each several lamb, for the seven lambs. 11 And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you; beside the sin-offering for atonement, and the continual whole-burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering according to its ordinance for a smell of sweet savour, a burnt-sacrifice to the Lord. 12 And on the fifteenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; and ye shall keep it a feast to the Lord seven days. 13 And ye shall bring near whole-burnt-offerings, a sacrifice for a smell of sweet savour to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish. 14 their meat-offerings shall be fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, for the thirteen calves; and two tenth deals for one ram, for the two rams. 15 A tenth deal for every lamb, for the fourteen lambs. 16 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering: there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. 17 And on the second day twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 18 Their meat-offering and their drink-offering shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 19 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; their meat-offerings and their drink-offerings. 20 On the third day eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 21 Their meat-offering and their drink-offering shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance. 22 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. 23 On the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot. 24 There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 25 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. 26 On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot. 27 Their meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 28 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. 29 On the sixth day eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 30 There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance. 31 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. 32 On the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 33 Their meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 34 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. 35 And on the eighth day there shall be to you a release: ye shall do no servile work in it. 36 And ye shall offer whole-burnt-offerings as sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without spot. 37 There shall be their meat-offerings and their drink-offerings for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance. 38 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. 39 These sacrifices shall ye offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and ye shall offer your free-will-offerings and your whole-burnt-offerings, and your meat-offerings and your drink-offerings, and your peace-offerings. 40 (30:1) And Moses spoke to the children of Israel according to all that the Lord commanded Moses.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ, μιᾷ τοῦ μηνὸς, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· ἡμέρα σημασίας ἔσται ὑμῖν. 2 Καὶ ποιήσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους· 3 Ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ· τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ, καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί· 4 Δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ, τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς· 5 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· 6 Πλὴν τῶν ὁλοκαυτωμάτων τῆς νουμηνίας· καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν, καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν, καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα τὸ διαπαντὸς· καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ.
7 Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν· καὶ κακώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε. 8 Καὶ προσοίσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, καρπώματα Κυρίῳ, μόσχον ἐκ βοῶν ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτά· ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν· 9 Ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ· τρία δέκατα τῷ μόσχω τῷ ἑνὶ, καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί· 10 Δέκατον δέκατον τῷ ἁμνῷ τῷ ἑνὶ, εἰς τοὺς ἑπτὰ ἀμνούς· 11 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· πλὴν τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας τῆς ἐξιλάσεως, καὶ ἠ ὁλοκαύτωσις ἡ διαπαντός· ἡ θυσία αὐτῆς, καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῆς κατὰ τὴν σύγκρισιν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κάρπωμα Κυρίῳ.
12 Καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· καὶ ἑορτάσατε αὐτὴν ἑορτὴν Κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας. 13 Καὶ προσάξατε ὁλοκαυτώματα κάρπωμα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς καὶ δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας· ἄμωμοι ἔσονται. 14 Αἱ θυσίαι αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ· τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνί, τοῖς τρισκαίδεκα μόσχοις· καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, ἐπὶ τοὺς δύο κριούς· 15 Δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ, ἐπὶ τοὺς τέσσαρας καὶ δέκα ἀμνούς· 16 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
17 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους δώδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους. 18 Ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν. 19 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
20 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ μόσχους ἕνδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους. 21 Ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν. 22 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
23 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ μόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους. 24 Αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν. 25 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
26 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ μόσχους ἐννέα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους. 27 Αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν. 28 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
29 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ μόσχους ὀκτώ, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας ἀμώμους. 30 Αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν. 31 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
32 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ μόσχους ἑπτά, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας ἀμώμους. 33 Αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν. 34 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. 35 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ. 36 Καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καρπώματα τῷ Κυρίῳ, μόσχον ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους. 37 Αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τῷ μόσχῳ καὶ τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν. 38 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
39 Ταῦτα ποιήσετε Κυρίῳ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν, πλὴν τῶν εὐχῶν ὑμῶν, καὶ τὰ ἑκούσια ὑμῶν, καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν, καὶ τὰς θυσίας ὑμῶν, καὶ τὰς σπονδὰς ὑμῶν, καὶ τὰ σωτήρια ὑμῶν.
40 Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Leeser(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do: a day of blowing the cornet shall it be unto you. 2 And ye shall prepare as a burnt-offering for a sweet savor unto the Lord, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish; 3 And their meat-offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, and two tenth parts for the ram. 4 And one tenth part for every sheep, of the seven sheep; 5 And one he-goat for a sin-offering, to make an atonement for you: 6 Besides the burnt-offering of the new moon, and its meat-offering, and the daily burnt-offering, and its meat-offering, and their drink-offerings, according unto their prescribed manner; for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord. 7 And on the tenth day of this seventh month shall ye have a holy convocation; and ye shall afflict your persons; no manner of work shall ye do. 8 And ye shall bring as a burnt-offering unto the Lord for a sweet savor, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you. 9 And their meat-offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, 10 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep; 11 One he-goat for a sin-offering: besides the sin-offering of the atonement, and the continual burnt-offering, and the meat-offering thereof, and their drink-offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do; and ye shall keep a feast unto the Lord seven days. 13 And ye shall bring as a burnt-offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, thirteen young bullocks, two rams, and fourteen sheep of the first year; without blemish shall they be. 14 And their meat-offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each one ram of the two rams, 15 And a tenth part each for every sheep of the fourteen sheep. 16 And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering. 17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish; 18 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner; 19 And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and the meat-offering thereof, and their drink-offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish; 21 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner; 22 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish; 24 Their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner; 25 And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish; 27 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner; 28 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish; 30 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner; 31 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offerings. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish; 33 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after their prescribed manner; 34 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering. 35 On the eighth day shall ye have a solemn assembly; no servile work shall ye do. 36 And ye shall bring as a burnt-offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, one bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish. 37 Their meat-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner; 38 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering. 39 These shall ye prepare unto the Lord on your appointed festivals; besides your vows, and your freewill-offerings, consisting of your burnt-offerings, and of your meat-offerings, and of your drink-offerings, and of your peace-offerings. 40 (30:1) And Moses said to the children of Israel according to all that the Lord had commanded Moses.
YLT(i) 1 `And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you; 2 and ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones; 3 and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram, 4 and one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs; 5 and one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you; 6 apart from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah. 7 `And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work; 8 and ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you, 9 and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram, 10 a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs, 11 one kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
12 `And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days, 13 and have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are; 14 and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams, 15 and a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs, 16 and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation. 17 `And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 18 and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance; 19 and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations. 20 `And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 21 and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 22 and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation. 23 `And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 24 their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 25 and one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation. 26 `And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 27 and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 28 and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation. 29 `And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 30 and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 31 and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation. 32 `And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 33 and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 34 and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation. 35 `On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work; 36 and ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones; 37 their present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 38 and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation. 39 `These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.' 40 And Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.
JuliaSmith(i) 1 And in the seventh month, in one to the month, a holy calling to shall be to you; all work of service ye shall not do: it shall be a day of signal to you. 2 And ye did the burnt-offering for an odor of sweetness to Jehovah; one bullock, the son of a cow, one ram, seven blameless lambs, sons of a year. 3 And their gift fine flour mingled with oil, three tenths for the bullock, two tenths for the ram, 4 And one tenth for the one lamb, for the seven lambs; 5 And one he goat of the goats for sin, to expiate for you; 6 Besides the burnt-offering of the month and its gift, and the burnt-offering of continuance and its gift, and their libation, according to their judgment, for an odor of sweetness, a sacrifice to Jehovah. 7 And in the tenth to this seventh month a holy calling shall be to you: ye afflicted your souls: all work ye shall not do. 8 And bring ye near a burnt-offering to Jehovah, an odor of sweetness: one bullock, son of a cow, one ram, seven lambs, sons of a year; blameless they shall be to you. 9 And their gift fine flour mingled with oil, three tenths for the bullock, two tenths for the one ram, 10 A tenth tenth for the one lamb, the seven lambs: 11 One he goat of the goats for sin, besides the sin of expiations, and the burnt-offering of continuance, and its gift and their libations. 12 And in the fifteenth day to the seventh month, a holy calling shall be to you: all work of service ye shall not do, and keep ye a festival to Jehovah seven days. 13 And ye brought near a burnt-offering, a sacrifice, an odor of sweetness to Jehovah: thirteen bullocks, sons of a cow, two rams, fourteen lambs, sons of a year: blameless shall they be. 14 And their gift fine flour mingled with oil, three tenths for the one bullock, for the thirteen bullocks, two tenths for the one ram, for the two rams, 15 And a tenth tenth for the one lamb, for the fourteen lambs; 16 And one he goat of sin, besides the burnt-offering of continuance, its gift and its libation. 17 And in the second day, twelve bullocks, sons of a cow, two rams, fourteen blameless lambs, sons of a year. 18 And their gift and their libation for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, according to their judgment: 19 And one he goat of the goats for sin: besides the burnt-offering of continuance, and its gift and their libations. 20 And in the third day, eleven bullock; two rams, fourteen blameless lambs, sons of a year. 21 And their gift and their libations for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, according to judgment: 22 And one he goat of the goats for sin; besides the burnt-offering of continuance, and its gift and its libation. 23 And in the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen blameless lambs, sons of a year. 24 Their gift and their libations for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, according to judgment: 25 And one he goat of the goats for sin, besides the burnt-offering of continuance, its gift and its libation. 26 And in the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen blameless lambs, sons of a year: 27 And their gift and their libations for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, according to judgment: 28 And one he goat of sin, besides the burnt-offering of continuance, its gift and its libation. 29 And in the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen blameless lambs, sons of a year: 30 And their gift and their libations for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, according to judgment: 31 And one he goat for sin, besides the burnt-offering of continuance, its gift and its libations. 32 And in the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen blameless lambs, sons of a year: 33 And their gift and their libations for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, according to their judgment: 34 And one he goat of sin, besides the burnt-offering of continuance, its gift and its libation: 35 And in the eighth day, a restraint shall be to you: all work of service ye shall not do, 36 And bring ye near a burnt-offering, a sacrifice, an odor of sweetness to Jehovah: one bullock, one ram, seven blameless lambs, sons of a year: 37 Their gift and their libations for the bullock, for the ram, and for the lambs, according to their number, according to judgment: 38 And one he goat of sin, besides the burnt-offering of. continuance, and its gift and its libation. 39 These ye shall do to Jehovah in your appointments, besides your vows and your voluntary gifts, for your burnt-offerings, and for your gifts, and your libations, and for your peace. 40 And Moses will say to the sons of Israel according to all which Jehovah commanded Moses.
Darby(i) 1 And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you. 2 And ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish; 3 and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for each lamb of the seven lambs; 5 and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you, 6 -- besides the monthly burnt-offering and its oblation, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah. 7 And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do. 8 And ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you); 9 and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 10 one tenth part for each lamb, of the seven lambs; 11 [and] one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days; 13 and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish); 14 and their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, 15 and one tenth part for each lamb of the fourteen lambs; 16 and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering. 17 And on the second day, [ye shall present] twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 18 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; 19 and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings. 20 And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 21 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; 22 and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering. 23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 24 their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; 25 and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering. 26 And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 27 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; 28 and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering. 29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 30 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; 31 and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings. 32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 33 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance; 34 and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering. 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do. 36 And ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish; 37 their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; 38 and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering. 39 These shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.
ERV(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you. 2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, seven he-lambs of the first year without blemish: 3 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs: 5 and one he-goat for a sin offering, to make atonement for you: 6 beside the burnt offering of the new moon, and the meal offering thereof, and the continual burnt offering and the meal offering thereof, and their drink offerings, according unto their ordinance, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have an holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall do no manner of work: 8 but ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: 9 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, 10 a several tenth part for every lamb of the seven lambs: 11 one he-goat for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering thereof, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: 13 and ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year; they shall be without blemish: 14 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, 15 and a several tenth part for every lamb of the fourteen lambs: 16 and one he-goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, the meal offering thereof, and the drink offering thereof. 17 And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish: 18 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance: 19 and one he-goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meal offering thereof, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish; 21 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance: 22 and one he-goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meal offering thereof, and the drink offering thereof. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish: 24 their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance: 25 and one he-goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, the meal offering thereof, and the drink offering thereof. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish: 27 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance: 28 and one he-goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meal offering thereof, and the drink offering thereof. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish: 30 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance: 31 and one he-goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, the meal offering thereof, and the drink offerings thereof. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish: 33 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance: 34 and one he-goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, the meal offering thereof, and the drink offering thereof. 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work: 36 but ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven he-lambs of the first year without blemish: 37 their meal offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance: 38 and one he-goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meal offering thereof, and the drink offering thereof. 39 These ye shall offer unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
ASV(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you. 2 And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish; 3 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs; 5 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you; 6 besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering thereof, and the continual burnt-offering and the meal-offering thereof, and their drink-offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work; 8 but ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish; 9 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, 10 a tenth part for every lamb of the seven lambs: 11 one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.
12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Jehovah seven days: 13 and ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish; 14 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, 15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs; 16 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
17 And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; 18 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 19 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; 21 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 22 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; 24 their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 25 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; 27 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 28 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; 30 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 31 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offerings thereof.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; 33 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 34 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work; 36 but ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish; 37 their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance: 38 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
39 These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt-offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.
ASV_Strongs(i)
  1 H7637 And in the seventh H2320 month, H259 on the first H2320 day of the month, H6944 ye shall have a holy H4744 convocation; H6213 ye shall do H5656 no servile H4399 work: H3117 it is a day H8643 of blowing of trumpets unto you.
  2 H6213 And ye shall offer H5930 a burnt-offering H5207 for a sweet H7381 savor H3068 unto Jehovah: H259 one H1241 young H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  3 H4503 and their meal-offering, H5560 fine flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H6499 for the bullock, H8147 two H6241 tenth parts H352 for the ram,
  4 H259 and one H6241 tenth part H259 for every H3532 lamb H7651 of the seven H3532 lambs;
  5 H259 and one H8163 he - H8163 goat H2403 for a sin-offering, H3722 to make atonement for you;
  6 H5930 besides the burnt-offering H2320 of the new moon, H5930 and the meal-offering H8548 thereof, and the continual H5930 burnt-offering H4503 and the meal-offering H5262 thereof, and their drink-offerings, H4941 according unto their ordinance, H5207 for a sweet H7381 savor, H801 an offering made by fire H3068 unto Jehovah.
  7 H6218 And on the tenth H7637 day of this seventh H2320 month H6944 ye shall have a holy H4744 convocation; H6031 and ye shall afflict H5315 your souls: H6213 ye shall do H4399 no manner of work;
  8 H7126 but ye shall offer H5930 a burnt-offering H3068 unto Jehovah H5207 for a sweet H7381 savor: H259 one H1241 young H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old; they shall be unto you without blemish;
  9 H4503 and their meal-offering, H5560 fine flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H6499 for the bullock, H8147 two H6241 tenth parts H259 for the one H352 ram,
  10 H6241 a tenth part H259 for every H3532 lamb H7651 of the seven H3532 lambs:
  11 H259 one H2403 he - goat for a sin-offering; H2403 besides the sin-offering H3725 of atonement, H8548 and the continual H2403 burnt-offering, H2403 and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.
  12 H2568 And on the fifteenth H3117 day H7637 of the seventh H2320 month H6944 ye shall have a holy H4744 convocation; H6213 ye shall do H5656 no servile H4399 work, H2287 and ye shall keep H2282 a feast H3068 unto Jehovah H7651 seven H3117 days:
  13 H7126 and ye shall offer H5930 a burnt-offering, H801 an offering made by fire, H5207 of a sweet H7381 savor H3068 unto Jehovah; H7969 thirteen H1241 young H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old; they shall be without blemish;
  14 H4503 and their meal-offering, H5560 fine flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H259 for every H6499 bullock H7969 of the thirteen H6499 bullocks, H8147 two H6241 tenth parts H259 for each H352 ram H8147 of the two H352 rams,
  15 H6241 and a tenth part H259 for every H3532 lamb H702 of the fourteen H3532 lambs;
  16 H259 and one H8163 he - H5795 goat H2403 for a sin-offering, H8548 besides the continual H2403 burnt-offering, H2403 the meal-offering H5930 thereof, and the drink-offering thereof.
  17 H8145 And on the second H3117 day H8147 ye shall offer twelve H1121 young H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  18 H4503 and their meal-offering H5262 and their drink-offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  19 H259 and one H8163 he - H5795 goat H2403 for a sin-offering; H8548 besides the continual H2403 burnt-offering, H2403 and the meal-offering H5262 thereof, and their drink-offerings.
  20 H7992 And on the third H3117 day H6249 eleven H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  21 H4503 and their meal-offering H5262 and their drink-offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  22 H259 and one H8163 he - goat H2403 for a sin-offering; H8548 besides the continual H2403 burnt-offering, H5930 and the meal-offering H5930 thereof, and the drink-offering thereof.
  23 H7243 And on the fourth H3117 day H6235 ten H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  24 H4503 their meal-offering H5262 and their drink-offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  25 H259 and one H8163 he - H5795 goat H2403 for a sin-offering; H8548 besides the continual H2403 burnt-offering, H2403 the meal-offering H5262 thereof, and the drink-offering thereof.
  26 H2549 And on the fifth H3117 day H8672 nine H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  27 H4503 and their meal-offering H5262 and their drink-offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  28 H259 and one H8163 he - goat H2403 for a sin-offering, H8548 besides the continual H5930 burnt-offering, H4503 and the meal-offering H5930 thereof, and the drink-offering thereof.
  29 H8345 And on the sixth H3117 day H8083 eight H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  30 H4503 and their meal-offering H5262 and their drink-offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  31 H259 and one H8163 he - goat H2403 for a sin-offering; H8548 besides the continual H5930 burnt-offering, H2403 the meal-offering H5262 thereof, and the drink-offerings thereof.
  32 H7637 And on the seventh H3117 day H7651 seven H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  33 H4503 and their meal-offering H5262 and their drink-offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  34 H259 and one H8163 he - goat H2403 for a sin-offering; H8548 besides the continual H5930 burnt-offering, H4503 the meal-offering H5262 thereof, and the drink-offering thereof.
  35 H8066 On the eighth H3117 day H6116 ye shall have a solemn assembly: H6213 ye shall do H5656 no servile H4399 work;
  36 H7126 but ye shall offer H5930 a burnt-offering, H801 an offering made by fire, H5207 of a sweet H7381 savor H3068 unto Jehovah: H259 one H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 he-lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  37 H4503 their meal-offering H5262 and their drink-offerings H6499 for the bullock, H352 for the ram, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the ordinance:
  38 H259 and one H8163 he - goat H2403 for a sin-offering, H8548 besides the continual H2403 burnt-offering, H5930 and the meal-offering H5930 thereof, and the drink-offering thereof.
  39 H6213 These ye shall offer H3068 unto Jehovah H4150 in your set feasts, H5088 besides your vows, H5071 and your freewill-offerings, H5930 for your burnt-offerings, H4503 and for your meal-offerings, H5262 and for your drink-offerings, H8002 and for your peace-offerings.
  40 H4872 And Moses H559 told H1121 the children H3478 of Israel H3068 according to all that Jehovah H6680 commanded H4872 Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation: ye shall do no manner of servile work; it is a day of blowing the horn unto you. 2 And ye shall prepare a burnt-offering for a sweet savour unto the LORD: one young bullock, one ram, seven he-lambs of the first year without blemish; 3 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth part for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs; 5 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you; 6 beside the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering thereof, and the continual burnt-offering and the meal- offering thereof, and their drink-offerings, according unto their ordinance, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall do no manner of work; 8 but ye shall present a burnt-offering unto the LORD for a sweet savour: one young bullock, one ram, seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish; 9 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, 10 a several tenth part for every lamb of the seven lambs; 11 one he-goat for a sin-offering; beside the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: ye shall do no manner of servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days; 13 and ye shall present a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year; they shall be without blemish; 14 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, 15 and a several tenth part for every lamb of the fourteen lambs; 16 and one he-goat for a sin-offering beside the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. 17 And on the second day ye shall present twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish; 18 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 19 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink- offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish; 21 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 22 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish; 24 their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 25 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish; 27 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 28 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish; 30 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 31 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offerings thereof. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish; 33 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 34 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no manner of servile work; 36 but ye shall present a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven he-lambs of the first year without blemish; 37 their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance; 38 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. 39 These ye shall offer unto the LORD in your appointed seasons, beside your vows, and your freewill-offerings, whether they be your burnt-offerings, or your meal-offerings, or your drink-offerings, or your peace-offerings. 40 (30:1) And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
Rotherham(i) 1 And, in the seventh month, on the first of the month, a holy convocation, shall there be unto you, no laborious work, shall ye do,––a day of loud acclamation, shall it be unto you. 2 Therefore shall ye offer, as an ascending–sacrifice, for a satisfying odour unto Yahweh, one choice bullock, one ram,––seven he–lambs a year old, without defect; 3 and as their meal–offering, fine meal, overflowed with oil,––three–tenths to a bullock, two–tenths to a ram; 4 and one–tenth to each lamb,––of the seven lambs; 5 and one young he–goat as a sin–bearer,––for putting a propitiatory–covering over you: 6 in addition to the monthly ascending–sacrifice, with the meal–offering thereof, and the continual ascending sacrifice, with the meal–offering thereof and the drink–offering thereof, according to their regulation,––for a satisfying odour, an altar–flame, unto Yahweh. 7 And, on the tenth of this seventh month, a holy convocation, shall there be unto you,––when ye shall humble your souls,––no work, shall ye do; 8 but ye shall bring near, as an ascending–sacrifice unto Yahweh, a satisfying odour, one choice bullock, one ram,––seven he–lambs a year old, without defect, shall they be for you; 9 and, as their meal–offering, fine meal overflowed with oil,––three–tenths to a bullock, two–tenths to the one ram; 10 a tenth severally to each lamb,––of the seven lambs; 11 one young he–goat as a sin–bearer,––in addition to, the propitiatory sin–bearer, and the continual ascending–sacrifice, with its meal–offering and their drink–offerings.
12 And, on the fifteenth day of the seventh month, a holy convocation, shall there be unto you, no laborious work, shall ye do,––but ye shall celebrate a festival unto Yahweh, seven days. 13 Then shall ye bring near as an ascending–sacrifice––an altar–flame of a satisfying odour unto Yahweh,––thirteen choice bullocks, two rams,––fourteen he–lambs a year old, without defect, shall they be; 14 and, as their meal–offering, fine–meal over–flowed with oil, three–tenths to each bullock, of the thirteen bullocks, two–tenths to each ram, of the two rams; 15 and a tenth severally, to each lamb,––of the fourteen lambs; 16 also one young he–goat, as a sin–bearer,––in addition to the continual ascending–sacrifice, the meal–offering thereof, and the drink–offering thereof. 17 And, on the second day, twelve choice bullocks, two rams,––fourteen he–lambs a year old, without defect; 18 with their meal–offerings and their drink–offerings––to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation; 19 also one young he–goat as a sin–bearer,––in addition to the continual ascending–sacrifice, with its meal–offering, and their drink–offerings. 20 And, on the third day, eleven bullocks, two rams,––and fourteen he–lambs a year old, without defect; 21 with their meal–offering and their drink–offerings, to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation; 22 also one young he–goat as a sin–bearer, in addition to the continual ascending–sacrifice, with the meal–offering thereof, and the drink–offering thereof. 23 And, on the fourth day, ten bullocks, two rams,––fourteen he–lambs a year old, without defect; 24 their meal–offering, and their drink–offerings, to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation; 25 also one he–goat as a sin–bearer,––in addition to the continual ascending–sacrifice, the meal–offering thereof, and the drink–offering thereof. 26 And, on the fifth day, nine bullocks, two rams,––fourteen he–lambs a year old, without defect; 27 with their meal–offering and their drink–offerings,––to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation; 28 also one young he–goat as a sin–bearer,––in addition to the continual ascending–sacrifice, with the meal–offering thereof, and the drink–offering thereof. 29 And, on the sixth day, eight bullocks, two rams,––fourteen he–lambs a year old, without defect; 30 with their meal–offering and their drink–offerings––to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation; 31 also one young he–goat as a sin–bearer,––in addition to the continual ascending–sacrifice, the meal–offering thereof, and the drink–offerings thereof. 32 And, on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he–lambs a year old, without defect; 33 with their meal–offering and their drink–offering, to the bullocks, to the rams, and to the lambs––by their number, according to their regulation; 34 also one young he–goat as a sin–bearer,––in addition to the continual ascending–sacrifice, the meal–offering thereof, and the drink–offering thereof 35 [And], on the eighth day, a closing feast, shall there be unto you,––no laborious work, shall ye do; 36 but ye shall bring near––as an ascending–sacrifice, an altar–flame of a satisfying odour, unto Yahweh––one bullock, one ram,––seven he–lambs a year old, without defect: 37 [with] their meal–offering and their drink–offerings––to the bullock to the ram, and to the lambs––by their number, according to the regulation; 38 also one young he–goat as a sin–bearer,––in addition to the continual ascending–sacrifice, with the meal–offering thereof, and the drink–offering thereof. 39 These, shall ye offer unto Yahweh, in your appointed seasons,––besides your vow–offerings and your freewill offerings––as your ascending–sacrifices, and as your meal–offerings, and as your drink–offerings, and as your peace–offerings. 40 So Moses told the sons of Israel,––According to all that Yahweh commanded Moses.
CLV(i) 1 In the seventh month, on day one of the month you shall come to have a holy meeting when you shall do no occupational work at all; a day of trumpet blast shall you come to have. 2 You will make an ascent offering for a fragrant odor to Yahweh, one young bull, a calf of the herd, one ram, seven flawless year-old he-lambs, 3 and their approach present of flour mingled with oil, three tenths for the young bull, two tenths for the ra. 4 and one tenth for each he-lamb of the seven he-lambs, 5 and one hairy one of the goats as a sin offering to make a propitiatory shelter over you, 6 aside from the ascent offering of the month with its approach present and the regular ascent offering with its approach present and their libations, as is their custom, for a fragrant odor, a fire offering, to Yahweh. 7 On the tenth of this seventh month you shall come to have a holy meeting, and you will humble your souls; you shall do no work at all. 8 You will bring near an ascent offering to Yahweh, a fragrant odor, one young bull, a calf of the herd, one ram, seven year-old he-lambs (flawless shall they be for you), 9 and as their approach present of flour mingled with oil, three tenths for the young bull, two tenths for the one ram, 10 a tenth by a tenth for each he-lamb of the seven lambs, 11 and one hairy one of the goats as a sin offering aside from the sin offering of the propitiatory shelters and the regular ascent offering with its approach present and their libations. 12 On the fifteenth day of the seventh month you shall come to have a holy meeting when you shall do no occupational work at all, and you will celebrate a celebration to Yahweh for seven days. 13 You will bring near an ascent offering, a fire offering of fragrant odor to Yahweh:thirteen young bulls, calves of the herd, two rams, fourteen year-old he-lambs, (flawless shall they be), 14 and as their approach present of flour mingled with oil, three tenths for each young bull of the thirteen young bulls, two tenths for each ram of the two rams, 15 and a tenth by a tenth for each he-lamb of the fourteen he-lambs, 16 and one hairy one of the goats as a sin offering aside from the regular ascent offering with its approach present and its libation. 17 On the second day:twelve young bulls, calves of the herd, two rams, fourteen flawless year-old he-lambs, 18 and their approach present with their libations for the young bulls, for the rams and for the he-lambs, by their number as is the custom, 19 and one hairy one of the goats as a sin offering aside from the regular ascent offering with its approach present and their libations. 20 On the third day:eleven young bulls, two rams, fourteen flawless year-old he-lambs, 21 and their approach present with their libations for the young bulls, for the rams and for the he-lambs, by their number as is the custom, 22 and one hairy one of the goats as a sin offering aside from the regular ascent offering with its approach present and its libation. 23 On the fourth day; ten young bulls, two rams, fourteen flawless year-old he-lambs, 24 their approach present with their libations for the young bulls, for the rams and for the he-lambs by their number as is the custom, 25 and one hairy one of the goats as a sin offering aside from the regular ascent offering with its approach present and its libation. 26 On the fifth day:nine young bulls, two rams, fourteen flawless year-old he-lambs, 27 with their approach present and their libations for the young bulls, for the rams and for the he-lambs by their number as is the custom, 28 and one hairy one of the goats as a sin offering aside from the regular ascent offering with its approach present and its libation. 29 On the sixth day:eight young bulls, two rams, fourteen flawless year-old he-lambs, 30 with their approach present and their libations for the young bulls, for the rams and for the he-lambs by their number as is the custom, 31 and one hairy one of the goats as a sin offering aside from the regular ascent offering with its approach present and its libation. 32 On the seventh day:seven young bulls, two rams, fourteen flawless year-old he-lambs, 33 with their approach present and their libations for the young bulls, for the rams and for the he-lambs by their number as is the custom, 34 and one hairy one of the goats as a sin offering aside from the regular ascent offering, its approach present and its libation. 35 On the eighth day you shall come to have a time of restraint. No occupational work at all shall you do. 36 You will bring near an ascent offering, a fire offering of fragrant odor to Yahweh:one young bull, one ram, seven flawless year-old he-lambs, 37 their approach present and their libations for the young bull, for the ram and for the he-lambs by their number as is the custom, 38 and one hairy one of the goats as a sin offering, aside from the regular ascent offering with its approach present and its libation. 39 These shall you offer to Yahweh at your appointed times aside from your vows and your voluntary offerings for your ascent offerings, for approach presents, for your libations and for your peace offerings. 40 Thus Moses spoke to the sons of Israel according to all that Yahweh had instructed Moses.
BBE(i) 1 In the seventh month, on the first day of the month, let there be a holy meeting; on it you may do no field-work; let the day be marked by the blowing of horns; 2 And give to the Lord a burned offering for a sweet smell; one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark on them: 3 And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, 4 And a separate tenth part for every one of the seven lambs; 5 And one he-goat for a sin-offering, to take away your sin: 6 In addition to the burned offering of the new moon, and its meal offering, and the regular burned offering and its meal offering, and their drink offerings, as they are ordered, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. 7 And on the tenth day of this seventh month there will be a holy meeting; keep yourselves from pleasure, and do no sort of work; 8 And give to the Lord a burned offering for a sweet smell; one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year: only those without any mark on them may be used: 9 And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, 10 A separate tenth part for every one of the seven lambs; 11 One he-goat for a sin-offering; in addition to the offering for taking away your sin, and the regular burned offering and its meal offering, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month let there be a holy meeting; do no field-work, and keep a feast to the Lord for seven days; 13 And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, thirteen oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, all without any mark on them; 14 And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for every one of the thirteen oxen, two tenth parts for every male sheep, 15 And a separate tenth part for every one of the fourteen lambs; 16 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 17 On the second day of the feast give an offering of twelve oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark on them; 18 And their meal offering and their drink offerings for the oxen and the sheep and the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 19 And one he-goat for a sin-offering in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark; 21 And their meal offering and drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 22 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 23 And on the fourth day ten oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: 24 And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered. 25 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 26 And on the fifth day nine oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: 27 And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 28 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 29 And on the sixth day eight oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: 30 And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 31 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offerings. 32 And on the seventh day seven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: 33 And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 34 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offering. 35 On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work; 36 And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord: one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark: 37 With the meal offering and the drink offerings for the ox, the male sheep, and the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 38 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 39 These are the offerings which you are to give to the Lord at your regular feasts, in addition to the offerings for an oath, and the free offerings you give, for your burned offerings and your drink offerings and your peace-offerings. 40 So Moses gave the children of Israel all these directions as the Lord had given him orders.
MKJV(i) 1 And in the seventh month, on the first of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no laboring work. It is a day of blowing the trumpets to you. 2 And you shall prepare a burnt offering for a sweet savor to Jehovah: one young bull, one ram, seven lambs of the first year without blemish. 3 And their food offering shall be flour mixed with oil, three tenth parts for a bull, two tenth parts for a ram, 4 and one tenth part for one lamb, for the seven lambs, 5 and one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you; 6 besides the burnt offering of the month, and its food offering, and the daily burnt offering, and its food offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a sweet savor, a fire offering to Jehovah. 7 And you shall have a holy convocation on the tenth of this seventh month. And you shall afflict your souls. You shall not do any work. 8 But you shall offer a burnt offering to Jehovah for a sweet savor: one young bull, one ram, seven lambs of the first year. They shall be to you without blemish. 9 And their food offering shall be flour mixed with oil, three tenth parts to a bull, two tenth parts to one ram, 10 one tenth part for the one lamb, for the seven lambs; 11 one kid of the goats for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and the food offering of it, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no laboring work, and you shall keep a feast to Jehovah seven days. 13 And you shall offer a burnt offering, a fire offering, of a sweet savor to Jehovah: thirteen young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year. They shall be without blemish. 14 And their food offering shall be flour, mixed with oil, three tenth parts to every bull of the thirteen bulls, two tenth parts to each ram of the two rams, 15 and one tenth part to each lamb of the fourteen lambs; 16 and one kid of the goats for a sin offering, besides the continual burnt offering, its food offering, and its drink offering. 17 And on the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without spot; 18 and their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the law; 19 and one kid of the goats for a sin offering, besides the continual burnt offering and its food offering, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 and their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the law; 22 and one goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its food offering and its drink offering. 23 And on the fourth day ten bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 24 their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the law; 25 and one kid of the goats for a sin offering, besides the continual burnt offering, its food offering, and its drink offering. 26 And on the fifth day nine bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without spot; 27 and their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the law; 28 and one goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its food offering and its drink offering. 29 And on the sixth day eight bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 30 and their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, for the lambs, shall be according to their number, according to the law; 31 and one goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its food offering, and its drink offering. 32 And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish; 33 and their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the law; 34 and one goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its food offering, and its drink offering. 35 On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no laboring work. 36 But you shall offer a burnt offering, a fire offering of a sweet savor to Jehovah: one bull, one ram, seven lambs of the first year without blemish; 37 their food offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, according to their number, according to the law; 38 and one goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and its food offering and its drink offering. 39 You shall prepare these to Jehovah in your appointed seasons, besides your vows and your free-will offerings, for your burnt offerings, and for your food offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the sons of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.
LITV(i) 1 And in the seventh month, on the first of the month you shall have a holy gathering; you shall do no work of service. It shall be a day of blowing the trumpets to you. 2 And you shall prepare a burnt offering for a soothing fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones; 3 and their food offering, flour mixed with oil, three tenths parts for the bullock, two tenths parts for the ram, 4 and one tenth part for each of the seven lambs; 5 and one kid of the goats, a sin offering to atone for you; 6 besides the burnt offering of the month, and its food offering, and the continual burnt offering, and its food offering, and their drink offerings, according to their ordinance for soothing fragrance, a fire offering to Jehovah. 7 And on the tenth of this seventh month you shall have a holy gathering; you shall do no work of service, you shall humble your souls. 8 And you shall offer a burnt offering to Jehovah, a soothing fragrance: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, they shall be perfect ones for you; 9 and their food offering, flour mixed with oil, three tenths parts for the bullock two tenths parts for the one ram; 10 one tenth part for the one lamb, for the seven lambs; 11 one kid of the goats, a sin offering, besides the sin offering of the atonement, and the continual burnt offering, and its food offering, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month, you shall have a holy gathering; you shall do no work of service; and you shall celebrate a feast to Jehovah seven days. 13 And you shall offer a burnt offering, a fire offering, a soothing fragrance to Jehovah: thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; they shall be perfect ones; 14 and their food offerings, flour mixed with oil, three tenths parts to the one bullock, for the thirteen bullocks; two tenths parts to each of the two rams; 15 and one tenth part to each of the fourteen lambs; 16 and one kid of the goats, a sin offering, besides the continual burnt offering, its food offering and its drink offering. 17 And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 18 and their food offerings, and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 19 and one kid of the goats, a sin offering; besides the continual burnt offering, and its food offering, and their drink offerings. 20 And in the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 21 and their food offerings, and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 22 and one goat as a sin offering; besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 24 their food offering, and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 25 and one kid of the goats, a sin offering, besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 27 their food offering, and their drink offerings for the bullocks, for the rams and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 28 and one goat, a sin offering; besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 30 their food offerings, and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 31 and one goat, a sin offering; besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; 33 their food offerings, and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 34 and one goat, a sin offering; besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering. 35 And you shall have a solemn assembly on the eighth day; you shall do no work of service. 36 And you shall offer a burnt offering, a fire offering, a soothing fragrance to Jehovah: one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones; 37 their food offerings, and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; 38 and one goat, a sin offering, besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering. 39 You shall prepare these for Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your food offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses spoke to the sons of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.
ECB(i) 1
BLASTINGS TO YAH VEH
And in the seventh month, on the first of the month, have a holy convocation; work no work of service: it is a day of blastings to you: 2 and work a holocaust for a scent of rest to Yah Veh; one son of the oxen, one ram and seven integrious lambs yearling sons: 3 and their offering, of flour mixed with oil, three tenths for a bullock, and two tenths for a ram, 4 and one tenth for one lamb, throughout the seven lambs: 5 and one buck of the goats for the sin, to kapar/atone for you: 6 beside the holocaust of the month and its offering and the continual holocaust and its offering and their libations, according to their judgment, for a scent of rest - a firing to Yah Veh. 7
HOLY CONVOCATIONS TO YAH VEH
And on the tenth of this seventh month, have a holy convocation and humble your souls: work no work: 8 but oblate a holocaust to Yah Veh for a scent of rest; one bullock son of the oxen, one ram and seven integrious lambs yearling sons: 9 and their offering, of flour mixed with oil, three tenths to a bullock, and two tenths to one ram, 10 a tenth and a tenth for one lamb, throughout the seven lambs: 11 one buck of the goats for the sin; beside that for the sin of kippurim and the continual holocaust and the offering thereof and their libations. 12 And on the fifteenth day of the seventh month, have a holy convocation; work no work of service and celebrate a celebration to Yah Veh seven days: 13 and oblate a holocaust - a firing of a scent of rest to Yah Veh; thirteen bullocks sons of the oxen, two rams and fourteen integrious lambs yearling sons: 14 and their offering, of flour mixed with oil, three tenths to every each bullock of the thirteen bullocks, two tenths to each ram of the two rams, 15 and a tenth and a tenth to each lamb of the fourteen lambs: 16 and one buck of the goats for the sin; beside the continual holocaust, its offering and its libation. 17 And on the second day, twelve bullocks sons of the oxen, two rams, and fourteen integrious lambs yearling sons: 18 and their offering and their libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number, after the judgment: 19 and one buck of the goats for the sin; beside the continual holocaust and the offering thereof and their libations. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen integrious lambs yearling sons: 21 and their offering and their libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number, after the judgment: 22 and one buck for the sin; beside the continual holocaust and its offering and its libation. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams fourteen integrious lambs yearling sons: 24 their offering and their libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number, after the judgment: 25 and one buck of the goats for the sin; beside the continual holocaust, its offering and its libation. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams and fourteen integrious lambs yearling sons: 27 and their offering and their libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number after the judgment: 28 and one buck for the sin; beside the continual holocaust and its offering and its libation. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams and fourteen integrious lambs yearling sons: 30 and their offering and their libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number, after the judgment: 31 and one buck for the sin; beside the continual holocaust, its offering and its libation. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams and fourteen integrious lambs yearling sons: 33 and their offering and their drink libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number, after the judgment: 34 and one buck for the sin; beside the continual holocaust, its offering and its libation. 35 On the eighth day have an abstinence: work no work of service: 36 and oblate a holocaust, a firing of a scent of rest to Yah Veh: one bullock, one ram, seven integrious lambs yearling sons: 37 their offering and their libations for the bullock, for the ram and for the lambs, be according to their number, after the judgment: 38 and one buck for the sin; beside the continual holocaust and its offering and its libation. 39 Work these to Yah Veh in your seasons, beside your vows and your voluntaries, for your holocausts and for your offerings and for your libations and for your shelamim. 40 - and Mosheh tells the sons of Yisra El according to all that Yah Veh misvahed Mosheh.
ACV(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation. Ye shall do no job work. It is a day of blowing of trumpets to you. 2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savor to LORD: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish, 3 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs, 5 and one he-goat for a sin offering, to make atonement for you, 6 besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire to LORD. 7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation, and ye shall afflict your souls. Ye shall do no manner of work. 8 But ye shall offer a burnt offering to LORD for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old (they shall be to you without blemish), 9 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, 10 a tenth part for every lamb of the seven lambs, 11 one he-goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation. Ye shall do no job work, and ye shall keep a feast to LORD seven days. 13 And ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to LORD: thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old (they shall be without blemish), 14 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, 15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs, 16 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. 17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish, 18 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 19 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings. 20 And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish, 21 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 22 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. 23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish, 24 their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 25 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. 26 And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish, 27 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 28 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. 29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish, 30 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 31 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it. 32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish, 33 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 34 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. 35 On the eighth day, ye shall have a solemn assembly. Ye shall do no job work. 36 But ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to LORD: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish, 37 their meal offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance, 38 and one he-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. 39 These ye shall offer to LORD in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the sons of Israel according to all that LORD commanded Moses.
WEB(i) 1 “‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular work. It is a day of blowing of trumpets to you. 2 You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without defect; 3 and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the ram, 4 and one tenth for every lamb of the seven lambs; 5 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you; 6 in addition to the burnt offering of the new moon with its meal offering, and the continual burnt offering with its meal offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh. 7 “‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work; 8 but you shall offer a burnt offering to Yahweh for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old, all without defect; 9 and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the one ram, 10 one tenth for every lamb of the seven lambs; 11 one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meal offering, and their drink offerings. 12 “‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. You shall keep a feast to Yahweh seven days. 13 You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old, all without defect; 14 and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for every bull of the thirteen bulls, two tenths for each ram of the two rams, 15 and one tenth for every lamb of the fourteen lambs; 16 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering. 17 “‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without defect; 18 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 19 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering and their drink offerings. 20 “‘On the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 21 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 22 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering. 23 “‘On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 24 their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 25 and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering. 26 “‘On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 27 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 28 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering. 29 “‘On the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 30 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 31 and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and the drink offerings of it. 32 “‘On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 33 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 34 and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering. 35 “‘On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work; 36 but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, a pleasant aroma to Yahweh: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect; 37 their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance, 38 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering, and its drink offering. 39 “‘You shall offer these to Yahweh in your set feasts—in addition to your vows and your free will offerings—for your burnt offerings, your meal offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’” 40 Moses told the children of Israel according to all that Yahweh commanded Moses.
WEB_Strongs(i)
  1 H7637 "‘In the seventh H2320 month, H259 on the first H2320 day of the month, H6944 you shall have a holy H4744 convocation; H6213 you shall do H5656 no servile H4399 work: H3117 it is a day H8643 of blowing of trumpets to you.
  2 H6213 You shall offer H5930 a burnt offering H5207 for a pleasant H7381 aroma H3068 to Yahweh: H259 one H1241 young H6499 bull, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  3 H4503 and their meal offering, H5560 fine flour H1101 mixed H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H6499 for the bull, H8147 two H6241 tenth parts H352 for the ram,
  4 H259 and one H6241 tenth part H259 for every H3532 lamb H7651 of the seven H3532 lambs;
  5 H259 and one H8163 male H8163 goat H2403 for a sin offering, H3722 to make atonement for you;
  6 H5930 besides the burnt offering H2320 of the new moon, H4503 and the meal offering H8548 of it, and the continual H5930 burnt offering H4503 and the meal offering H5262 of it, and their drink offerings, H4941 according to their ordinance, H5207 for a pleasant H7381 aroma, H801 an offering made by fire H3068 to Yahweh.
  7 H6218 "‘On the tenth H7637 day of this seventh H2320 month H6944 you shall have a holy H4744 convocation; H6031 and you shall afflict H5315 your souls: H6213 you shall do H4399 no kind of work;
  8 H7126 but you shall offer H5930 a burnt offering H3068 to Yahweh H5207 for a pleasant H7381 aroma: H259 one H1241 young H6499 bull, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 male lambs H8141 a H8141 year H8549 old; they shall be to you without blemish;
  9 H4503 and their meal offering, H5560 fine flour H1101 mixed H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H6499 for the bull, H8147 two H6241 tenth parts H259 for the one H352 ram,
  10 H6241 a tenth part H259 for every H3532 lamb H7651 of the seven H3532 lambs:
  11 H259 one H8163 male H8163 goat H2403 for a sin offering; H2403 besides the sin offering H3725 of atonement, H8548 and the continual H2403 burnt offering, H5930 and the meal offering H4503 of it, and their drink offerings.
  12 H2568 "‘On the fifteenth H3117 day H7637 of the seventh H2320 month H6944 you shall have a holy H4744 convocation; H6213 you shall do H5656 no servile H4399 work, H2287 and you shall keep H2282 a feast H3068 to Yahweh H7651 seven H3117 days:
  13 H7126 and you shall offer H5930 a burnt offering, H801 an offering made by fire, H5207 of a pleasant H7381 aroma H3068 to Yahweh; H7969 thirteen H1241 young H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old; they shall be without blemish;
  14 H4503 and their meal offering, H5560 fine flour H1101 mixed H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth parts H259 for every H6499 bull H7969 of the thirteen H6499 bulls, H8147 two H6241 tenth parts H259 for each H352 ram H8147 of the two H352 rams,
  15 H6241 and a tenth part H259 for every H3532 lamb H702 of the fourteen H3532 lambs;
  16 H259 and one H8163 male H5795 goat H2403 for a sin offering, H8548 besides the continual H2403 burnt offering, H2403 the meal offering H5262 of it, and the drink offering of it.
  17 H8145 "‘On the second H3117 day H8147 you shall offer twelve H1121 young H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  18 H4503 and their meal offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  19 H259 and one H8163 male H5795 goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H2403 burnt offering, H5930 and the meal offering H4503 of it, and their drink offerings.
  20 H7992 "‘On the third H3117 day H6249 eleven H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  21 H4503 and their meal offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  22 H259 and one H8163 male goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H2403 burnt offering, H5930 and the meal offering H5262 of it, and the drink offering of it.
  23 H7243 "‘On the fourth H3117 day H6235 ten H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  24 H4503 their meal offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  25 H259 and one H8163 male H5795 goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H2403 burnt offering, H2403 the meal offering H5262 of it, and the drink offering of it.
  26 H2549 "‘On the fifth H3117 day H8672 nine H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  27 H4503 and their meal offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  28 H259 and one H8163 male goat H2403 for a sin offering, H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 and the meal offering H5262 of it, and the drink offering of it.
  29 H8345 "‘On the sixth H3117 day H8083 eight H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  30 H4503 and their meal offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  31 H259 and one H8163 male goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 the meal offering H5262 of it, and the drink offerings of it.
  32 H7637 "‘On the seventh H3117 day H7651 seven H6499 bulls, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  33 H4503 and their meal offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bulls, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 according to their number, H4941 after the ordinance;
  34 H259 and one H8163 male goat H2403 for a sin offering; H8548 besides the continual H5930 burnt offering, H4503 the meal offering H5262 of it, and the drink offering of it.
  35 H8066 "‘On the eighth H3117 day H6116 you shall have a solemn assembly: H6213 you shall do H5656 no servile H4399 work;
  36 H7126 but you shall offer H5930 a burnt offering, H801 an offering made by fire, H5207 of a pleasant H7381 aroma H3068 to Yahweh: H259 one H6499 bull, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 male lambs H1121 a H8141 year H8549 old without blemish;
  37 H4503 their meal offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bull, H352 for the ram, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the ordinance:
  38 H259 and one H8163 male goat H2403 for a sin offering, H8548 besides the continual H2403 burnt offering, H5930 and the meal offering H5262 of it, and the drink offering of it.
  39 H6213 "‘You shall offer H3068 these to Yahweh H4150 in your set feasts, H5088 besides your vows, H5071 and your freewill offerings, H5930 for your burnt offerings, H4503 and for your meal offerings, H5262 and for your drink offerings, H8002 and for your peace offerings.'"
  40 H4872 Moses H559 told H1121 the children H3478 of Israel H3068 according to all that Yahweh H6680 commanded H4872 Moses.
NHEB(i) 1 "'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you. 2 You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish; 3 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs; 5 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you; 6 besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD. 7 "'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work; 8 but you shall offer a burnt offering to the LORD for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish; 9 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram, 10 a tenth part for every lamb of the seven lambs: 11 one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings. 12 "'On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to the LORD seven days: 13 and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish; 14 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams, 15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs; 16 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. 17 "'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; 18 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 19 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings. 20 "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; 21 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 22 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. 23 "'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; 24 their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 25 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. 26 "'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; 27 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 28 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. 29 "'On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; 30 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 31 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it. 32 "'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; 33 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; 34 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. 35 "'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work; 36 but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish; 37 their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance: 38 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. 39 "'You shall offer these to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'" 40 Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
AKJV(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have an holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets to you. 2 And you shall offer a burnt offering for a sweet smell to the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: 3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: 6 Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according to their manner, for a sweet smell, a sacrifice made by fire to the LORD. 7 And you shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall not do any work therein: 8 But you shall offer a burnt offering to the LORD for a sweet smell; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be to you without blemish: 9 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, 10 A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 11 One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month you shall have an holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to the LORD seven days: 13 And you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet smell to the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: 14 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, 15 And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: 16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 17 And on the second day you shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: 18 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 22 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 24 Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: 27 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 28 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 30 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 31 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 33 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 34 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. 35 On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work therein: 36 But you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet smell to the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: 37 Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 38 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. 39 These things you shall do to the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
AKJV_Strongs(i)
  1 H7637 And in the seventh H2320 month, H5921 on H259 the first H2320 day of the month, H1961 you shall have H6944 an holy H4744 convocation; H6213 you shall do H3605 no H3808 H5656 servile H4399 work: H3117 it is a day H8643 of blowing the trumpets to you.
  2 H6213 And you shall offer H5930 a burnt H5207 offering for a sweet H7381 smell H3068 to the LORD; H259 one H1121 young H1241 H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without H8549 blemish:
  3 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth H6499 deals for a bullock, H8147 and two H6241 tenth H352 deals for a ram,
  4 H259 And one H6241 tenth H259 deal for one H3532 lamb, H7651 throughout the seven H3532 lambs:
  5 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin H3722 offering, to make an atonement for you:
  6 H905 Beside H5930 the burnt H2320 offering of the month, H4503 and his meat offering, H8548 and the daily H5930 burnt H4503 offering, H5262 and his meat offering, and their drink H4941 offerings, according to their manner, H5207 for a sweet H7381 smell, H3068 a sacrifice made by fire to the LORD.
  7 H1961 And you shall have H5921 on H6218 the tenth H2088 day of this H7637 seventh H2320 month H6944 an holy H4744 convocation; H6031 and you shall afflict H5315 your souls: H6213 you shall not do H3605 any H4399 work therein:
  8 H7126 But you shall offer H5930 a burnt H3068 offering to the LORD H5207 for a sweet H7381 smell; H259 one H1121 young H1241 H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year; H8549 they shall be to you without H8549 blemish:
  9 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth H6499 deals to a bullock, H8147 and two H6241 tenth H259 deals to one H352 ram,
  10 H6241 A several tenth H259 deal for one H3532 lamb, H7651 throughout the seven H3532 lambs:
  11 H259 One H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin H905 offering; beside H2403 the sin H3725 offering of atonement, H8548 and the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 and the meat offering of it, and their drink offerings.
  12 H5921 And on H2568 the fifteenth H6240 H3117 day H7637 of the seventh H2320 month H1961 you shall have H6944 an holy H4744 convocation; H6213 you shall do H3605 no H3808 H5656 servile H4399 work, H2287 and you shall keep H2282 a feast H3068 to the LORD H7651 seven H3117 days:
  13 H7126 And you shall offer H5930 a burnt H5207 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet H7381 smell H3068 to the LORD; H7969 thirteen H6240 H1121 young H1241 H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H6246 H3532 lambs H1121 of the first H8141 year; H8549 they shall be without H8549 blemish:
  14 H4503 And their meat offering H5560 shall be of flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth H259 deals to every H6499 bullock H7969 of the thirteen H6240 H6499 bullocks, H8147 two H6241 tenth H259 deals to each H352 ram H8147 of the two H352 rams,
  15 H6241 And a several tenth H259 deal to each H3532 lamb H702 of the fourteen H6246 H3532 lambs:
  16 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin H8548 offering; beside the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 his meat offering, and his drink offering.
  17 H5921 And on H8145 the second H3117 day H8147 you shall offer twelve H6240 H1121 young H1241 H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H6246 H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without H8549 spot:
  18 H4503 And their meat offering H5262 and their drink H6499 offerings for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  19 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin H8548 offering; beside the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 and the meat offering thereof, and their drink offerings.
  20 H5921 And on H7992 the third H3117 day H6249 eleven H6240 H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H6246 H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without H8549 blemish;
  21 H4503 And their meat offering H5262 and their drink H6499 offerings for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  22 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin H8548 offering; beside the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 and his meat offering, and his drink offering.
  23 H5921 And on H7243 the fourth H3117 day H6235 ten H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H6246 H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without H8549 blemish:
  24 H4503 Their meat offering H5262 and their drink H6499 offerings for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  25 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin H8548 offering; beside the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 his meat offering, and his drink offering.
  26 H5921 And on H2549 the fifth H3117 day H8672 nine H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H6246 H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without H8549 spot:
  27 H4503 And their meat offering H5262 and their drink H6499 offerings for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  28 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin H8548 offering; beside the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 and his meat offering, and his drink offering.
  29 H5921 And on H8345 the sixth H3117 day H8083 eight H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H6246 H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without H8549 blemish:
  30 H4503 And their meat offering H5262 and their drink H6499 offerings for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  31 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin H8548 offering; beside the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 his meat offering, and his drink offering.
  32 H5921 And on H7637 the seventh H3117 day H7651 seven H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H6246 H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without H8549 blemish:
  33 H4503 And their meat offering H5262 and their drink H6499 offerings for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  34 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin H8548 offering; beside the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 his meat offering, and his drink offering.
  35 H5921 On H8066 the eighth H3117 day H1961 you shall have H6116 a solemn H6116 assembly: H6213 you shall do H3605 no H3808 H5656 servile H4399 work therein:
  36 H7126 But you shall offer H5930 a burnt H5207 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet H7381 smell H3068 to the LORD: H259 one H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without H8549 blemish:
  37 H4503 Their meat offering H5262 and their drink H6499 offerings for the bullock, H352 for the ram, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  38 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin H905 offering; beside H8548 the continual H5930 burnt H4503 offering, H5262 and his meat offering, and his drink offering.
  39 H428 These H6213 things you shall do H3068 to the LORD H4150 in your set H4150 feasts, H905 beside H5088 your vows, H5071 and your freewill H5930 offerings, for your burnt H4503 offerings, H5262 and for your meat offerings, and for your drink H8002 offerings, and for your peace offerings.
  40 H4872 And Moses H559 told H1121 the children H3478 of Israel H3605 according to all H3068 that the LORD H6680 commanded H4872 Moses.
KJ2000(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular work: it is unto you a day of blowing the trumpets. 2 And you shall offer a burnt offering for a sweet aroma unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: 3 And their grain offering shall be of flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for a bullock, and two-tenths of an ephah for a ram, 4 And one tenth of an ephah for one lamb, throughout the seven lambs: 5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: 6 Besides the burnt offerings of the month, and their grain offerings, and the daily burnt offering, and its grain offering, and their drink offerings, according unto their ordinance, for a sweet aroma, a sacrifice made by fire unto the LORD. 7 And you shall have on the tenth day of this seventh month a holy convocation; and you shall humble yourselves: you shall not do any work on it: 8 But you shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet aroma; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: 9 And their grain offering shall be of flour mixed with oil, three-tenths of an ephah to a bullock, and two-tenths of an ephah to one ram, 10 A tenth of an ephah for one lamb, throughout the seven lambs: 11 One kid of the goats for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the grain offering of it, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no regular work, and you shall keep a feast unto the LORD seven days: 13 And you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet aroma unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: 14 And their grain offering shall be of flour mixed with oil, three-tenths of an ephah unto every bullock of the thirteen bullocks, two-tenths of an ephah to each ram of the two rams, 15 And a tenth of an ephah to each lamb of the fourteen lambs: 16 And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering. 17 And on the second day you shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: 18 And their grain offerings and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the ordinance: 19 And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its grain offering, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 And their grain offerings and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the ordinance: 22 And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its grain offering, and its drink offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 24 Their grain offerings and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the ordinance: 25 And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: 27 And their grain offerings and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the ordinance: 28 And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its grain offering, and its drink offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish. 30 And their grain offerings and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the ordinance: 31 And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 33 And their grain offerings and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, according to the ordinance: 34 And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering. 35 On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no regular work on it: 36 But you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet aroma unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: 37 Their grain offerings and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, according to the ordinance: 38 And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its grain offering, and its drink offering. 39 These things you shall do unto the LORD in your appointed feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
UKJV(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, all of you shall have an holy convocation; all of you shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. 2 And all of you shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: 3 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: 6 Beside the burnt offering of the month, and his food offering, and the daily burnt offering, and his food offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 7 And all of you shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and all of you shall afflict your souls: all of you shall not do any work therein: 8 But all of you shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: 9 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, 10 A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 11 One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the food offering of it, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month all of you shall have an holy convocation; all of you shall do no servile work, and all of you shall keep a feast unto the LORD seven days: 13 And all of you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: 14 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, 15 And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: 16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering. 17 And on the second day all of you shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: 18 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the food offering thereof, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 22 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 24 Their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: 27 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 28 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 30 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 31 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 33 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 34 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering. 35 On the eighth day all of you shall have a solemn assembly: all of you shall do no servile work therein: 36 But all of you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: 37 Their food offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 38 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering. 39 These things all of you shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your food offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
TKJU(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: It is a day of blowing the trumpets to you. 2 And you shall offer a burnt offering for a sweet smell to the LORD; one young bull, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: 3 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bull, and two tenth deals for a ram, 4 and one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: 6 Beside the burnt offering of the month, and his food offering, and the daily burnt offering, and his food offering, and their drink offerings, according to their manner, for a sweet smell, a sacrifice made by fire to the LORD. 7 And you shall have on the tenth day of this seventh month a holy convocation; and you shall afflict your souls: You shall not do any work in it: 8 But you shall offer a burnt offering to the LORD for a sweet smell; one young bull, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be to you without blemish: 9 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bull, and two tenth deals to one ram, 10 A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: 11 One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the food offering of it, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to the LORD seven days: 13 And you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet smell to the LORD; thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: 14 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to every bull of the thirteen bulls, two tenth deals to each ram of the two rams, 15 and a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: 16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering. 17 And on the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: 18 And their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the food offering of it, and their drink offerings. 20 And on the third day eleven bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 and their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 22 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering. 23 And on the fourth day ten bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 24 Their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering. 26 And on the fifth day nine bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: 27 And their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 28 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering. 29 And on the sixth day eight bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 30 And their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 31 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering. 32 And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: 33 And their food offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 34 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his food offering, and his drink offering. 35 On the eighth day you shall have a solemn assembly: You shall do no servile work in it: 36 But you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet smell to the LORD: One bull, one ram, seven lambs of the first year without blemish: 37 Their food offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: 38 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his food offering, and his drink offering. 39 These things you shall do to the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your food offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. 40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
CKJV_Strongs(i)
  1 H7637 And in the seventh H2320 month, H259 on the first H2320 day of the month, H6944 you shall have an holy H4744 convocation; H6213 you shall do H5656 no servile H4399 work: H3117 it is a day H8643 of blowing the trumpets unto you.
  2 H6213 And you shall offer H5930 a burnt offering H5207 for a sweet H7381 smell H3068 unto the Lord; H259 one H1241 young H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  3 H4503 And their food offering H5560 shall be of flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth deals H6499 for a bullock, H8147 and two H6241 tenth deals H352 for a ram,
  4 H259 And one H6241 tenth deal H259 for one H3532 lamb, H7651 throughout the seven H3532 lambs:
  5 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering, H3722 to make an atonement for you:
  6 H5930 Beside the burnt offering H2320 of the month, H4503 and his food offering, H8548 and the daily H5930 burnt offering, H4503 and his food offering, H5262 and their drink offerings, H4941 according unto their manner, H5207 for a sweet H7381 smell, H801 a sacrifice made by fire H3068 unto the Lord.
  7 H6218 And you shall have on the tenth H7637 day of this seventh H2320 month H6944 an holy H4744 convocation; H6031 and you shall afflict H5315 your souls: H6213 you shall not do H4399 any work in it:
  8 H7126 But you shall offer H5930 a burnt offering H3068 unto the Lord H5207 for a sweet H7381 smell; H259 one H1241 young H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 and seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year; H8549 they shall be unto you without blemish:
  9 H4503 And their food offering H5560 shall be of flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth deals H6499 to a bullock, H8147 and two H6241 tenth deals H259 to one H352 ram,
  10 H6241 A tenth deal H259 for one H3532 lamb, H7651 throughout the seven H3532 lambs:
  11 H259 One H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering; H2403 beside the sin offering H3725 of atonement, H8548 and the continual H5930 burnt offering, H4503 and the food offering H5262 of it, and their drink offerings.
  12 H2568 And on the fifteenth H3117 day H7637 of the seventh H2320 month H6944 you shall have an holy H4744 convocation; H6213 you shall do H5656 no servile H4399 work, H2287 and you shall keep H2282 a feast H3068 unto the Lord H7651 seven H3117 days:
  13 H7126 And you shall offer H5930 a burnt offering, H801 a sacrifice made by fire, H5207 of a sweet H7381 smell H3068 unto the Lord; H7969 thirteen H1241 young H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year; H8549 they shall be without blemish:
  14 H4503 And their food offering H5560 shall be of flour H1101 mingled H8081 with oil, H7969 three H6241 tenth deals H259 unto every H6499 bullock H7969 of the thirteen H6499 bullocks, H8147 two H6241 tenth deals H259 to each H352 ram H8147 of the two H352 rams,
  15 H6241 And a tenth deal H259 to each H3532 lamb H702 of the fourteen H3532 lambs:
  16 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering; H8548 beside the continual H5930 burnt offering, H4503 his food offering, H5262 and his drink offering.
  17 H8145 And on the second H3117 day H8147 you shall offer twelve H1121 young H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without spot:
  18 H4503 And their food offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  19 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering; H8548 beside the continual H5930 burnt offering, H4503 and the food offering H5262 there, and their drink offerings.
  20 H7992 And on the third H3117 day H6249 eleven H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish;
  21 H4503 And their food offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  22 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 beside the continual H5930 burnt offering, H4503 and his food offering, H5262 and his drink offering.
  23 H7243 And on the fourth H3117 day H6235 ten H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  24 H4503 Their food offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  25 H259 And one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering; H8548 beside the continual H5930 burnt offering, H4503 his food offering, H5262 and his drink offering.
  26 H2549 And on the fifth H3117 day H8672 nine H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without spot:
  27 H4503 And their food offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  28 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 beside the continual H5930 burnt offering, H4503 and his food offering, H5262 and his drink offering.
  29 H8345 And on the sixth H3117 day H8083 eight H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  30 H4503 And their food offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  31 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 beside the continual H5930 burnt offering, H4503 his food offering, H5262 and his drink offering.
  32 H7637 And on the seventh H3117 day H7651 seven H6499 bullocks, H8147 two H352 rams, H702 and fourteen H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  33 H4503 And their food offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullocks, H352 for the rams, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  34 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 beside the continual H5930 burnt offering, H4503 his food offering, H5262 and his drink offering.
  35 H8066 On the eighth H3117 day H6116 you shall have a solemn assembly: H6213 you shall do H5656 no servile H4399 work in it:
  36 H7126 But you shall offer H5930 a burnt offering, H801 a sacrifice made by fire, H5207 of a sweet H7381 smell H3068 unto the Lord: H259 one H6499 bullock, H259 one H352 ram, H7651 seven H3532 lambs H1121 of the first H8141 year H8549 without blemish:
  37 H4503 Their food offering H5262 and their drink offerings H6499 for the bullock, H352 for the ram, H3532 and for the lambs, H4557 shall be according to their number, H4941 after the manner:
  38 H259 And one H8163 goat H2403 for a sin offering; H8548 beside the continual H5930 burnt offering, H4503 and his food offering, H5262 and his drink offering.
  39 H6213 These things you shall do H3068 unto the Lord H4150 in your set feasts, H5088 beside your vows, H5071 and your freewill offerings, H5930 for your burnt offerings, H4503 and for your food offerings, H5262 and for your drink offerings, H8002 and for your peace offerings.
  40 H4872 And Moses H559 told H1121 the sons H3478 of Israel H3068 according to all that the Lord H6680 commanded H4872 Moses.
EJ2000(i) 1 ¶ And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; it is a day of sounding an alarm unto you. 2 And ye shall offer a burnt offering for an acceptable savour unto the LORD: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish; 3 and their present shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram, 4 and one tenth deal with each of the seven lambs; 5 and one he goat as the sin, to reconcile you. 6 Besides the burnt offering of the month and its present, and the daily burnt offering and its present and their drink offerings, according to their law, for an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD. 7 And ye shall have on the tenth of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall not do any work; 8 and ye shall offer in burnt offering unto the LORD for an acceptable savour: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish. 9 And their presents shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram, 10 a tenth deal for each of the seven lambs; 11 one he goat as the sin, besides the offering of the reconciliations for the sin, and the continual burnt offering and its presents and their drink offerings. 12 ¶ Also on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days; 13 and ye shall offer in burnt offering, a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish 14 and their presents of flour mingled with oil, three tenth deals with each of the thirteen bullocks, two tenth deals with each of the two rams, 15 and one tenth deal with each of the fourteen lambs; 16 and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering. 17 And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot; 18 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law; 19 And one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering. 20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; 21 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law; 22 and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering. 23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish; 24 their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law; 25 and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering. 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot; 27 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law; 28 and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, and its present, and its drink offering. 29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish; 30 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law; 31 and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering. 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish; 33 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law; 34 and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering. 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly; ye shall do no servile work: 36 And ye shall offer in burnt offering, in a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish; 37 their presents and their drink offerings with the bullock, with the ram, and with the lambs shall be according to their number, according to the law; 38 and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering. 39 These things ye shall offer unto the LORD in your solemnities, besides your vows, and your freewill offerings, in your burnt offerings, and in your presents, and in your drink offerings, and in your peace offerings. 40 And Moses told the sons of Israel according to all that the LORD had commanded Moses.
CAB(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, there shall be to you a holy convocation: you shall do no customary work: it shall be to you a day of blowing the trumpets. 2 And you shall offer whole burnt offerings for a sweet savor to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish. 3 Their grain offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram: 4 a tenth deal for each several ram, for the seven lambs. 5 And one kid of the goats for a sin offering, to make atonement for you. 6 Beside the whole burnt offerings for the new moon, and their grain offerings, and their drink offerings, and their perpetual whole burnt offering; and their grain offerings and their drink offerings according to their ordinance for a sweet-smelling savor to the Lord. 7 And on the tenth of this month there shall be to you a holy convocation; and you shall afflict your souls, and you shall do no work. 8 And you shall bring near whole burnt offerings for a sweet-smelling savor to the Lord; burnt sacrifices to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. 9 Their grain offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. 10 A tenth deal for each several lamb, for the seven lambs. 11 And one kid of the goats for a sin offering, to make atonement for you; beside the sin offering for atonement, and the continual whole burnt offering, its grain offering, and its drink offering according to its ordinance for an aroma of sweet savor, a burnt sacrifice to the Lord. 12 And on the fifteenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no customary work, and you shall keep it a feast to the Lord for seven days. 13 And you shall bring near whole burnt offerings, a sacrifice for an aroma of sweet savor to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish. 14 Their grain offerings shall be fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, for the thirteen calves; and two tenth deals for one ram, for the two rams. 15 A tenth deal for every lamb, for the fourteen lambs. 16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual whole burnt offering: there shall be their grain offerings and their drink offerings. 17 And on the second day twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 18 Their grain offering and their drink offering shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the perpetual whole burnt offering; their grain offerings and their drink offerings. 20 On the third day eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 21 Their grain offering and their drink offering shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance. 22 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual whole burnt offering; there shall be their grain offerings and their drink offerings. 23 On the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot. 24 There shall be their grain offerings and their drink offerings to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual whole burnt offering there shall be their grain offerings and their drink offerings. 26 On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot. 27 Their grain offerings and their drink offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 28 And one kid of the goats for a sin offering; beside the perpetual whole burnt offering; there shall be their grain offerings and their drink offerings. 29 On the sixth day eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 30 There shall be their grain offerings and their drink offerings to the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance. 31 And one kid of the goats for a sin offering; beside the perpetual whole burnt offering; there shall be their grain offerings and their drink offerings. 32 On the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 33 Their grain offerings and their drink offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 34 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual whole burnt offering; there shall be their grain offerings and their drink offerings. 35 And on the eighth day there shall be to you a release: you shall do no customary work in it. 36 And you shall offer whole burnt offerings as sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without spot. 37 There shall be their grain offerings and their drink offerings for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance. 38 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual whole burnt offering; there shall be their grain offerings and their drink offerings. 39 These sacrifices shall you offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and you shall offer your freewill offerings and your whole burnt offerings, and your grain offerings and your drink offerings, and your peace offerings. 40 And Moses spoke to the children of Israel according to all that the Lord commanded Moses.
LXX2012(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, there shall be to you a holy convocation: you⌃ shall do no servile work: it shall be to you a day of blowing the trumpets. 2 And you⌃ shall offer whole burnt offerings for a sweet savor to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish. 3 Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram: 4 a tenth deal for each several ram, for the seven lambs. 5 And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you. 6 Beside the whole burnt offerings for the new moon, and their meat-offerings, and their drink-offerings, and their perpetual whole burnt offering; and their meat-offerings and their drink-offerings according to their ordinance for a sweet smelling savor to the Lord. 7 And on the tenth of this month there shall be to you a holy convocation; and you⌃ shall afflict your souls, and you⌃ shall do no work. 8 And you⌃ shall bring near whole burnt offerings for a sweet smelling savor to the Lord; burnt sacrifices to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. 9 Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. 10 A tenth deal for each several lamb, for the seven lambs. 11 And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you; beside the sin-offering for atonement, and the continual whole burnt offering, its meat-offering, and its drink-offering according to its ordinance for a smell of sweet savor, a burnt sacrifice to the Lord. 12 And on the fifteenth day of this seventh month you⌃ shall have a holy convocation; you⌃ shall do no servile work; and you⌃ shall keep it a feast to the Lord seven days. 13 And you⌃ shall bring near whole burnt offerings, a sacrifice for a smell of sweet savor to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish. 14 their meat-offerings [shall be] fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, for the thirteen calves; and two tenth deals for one ram, for the two rams. 15 A tenth deal for every lamb, for the fourteen lambs. 16 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering: there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. 17 And on the second day twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 18 Their meat-offering and their drink-offering shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 19 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; their meat-offerings and their drink-offerings. 20 On the third day eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 21 Their meat-offering and their drink-offering shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance. 22 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings. 23 On the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot. 24 There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 25 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings. 26 On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot. 27 Their meat-offerings and their drink-offerings [shall be] to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 28 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings. 29 On the sixth day eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 30 There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance. 31 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings. 32 On the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. 33 Their meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. 34 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings. 35 And on the eighth day there shall be to you a release: you⌃ shall do no servile work in it. 36 And you⌃ shall offer whole burnt offerings [as] sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without spot. 37 [There shall be] their meat-offerings and their drink-offerings for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance. 38 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings. 39 These [sacrifices] shall you⌃ offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and [you⌃ shall offer] your free will offerings and your whole burnt offerings, and your meat-offerings and your drink-offerings, and your peace-offerings.
NSB(i) 1 »‘Gather for worship on the first day of the seventh month. Do not work. Trumpets will be blown on that day. 2 »‘Present a burnt offering to Jehovah. It is an odor pleasing to him: one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all without any defects. 3 »‘Offer the proper grain offering of flour mixed with olive oil: six pounds of flour with the bull, four pounds with the ram, 4 and two pounds with each lamb. 5 »‘Also offer one male goat as a sin offering. In this way perform the ritual of purification for the people. 6 »‘Offer these in addition to the monthly burnt offering with its grain offering, and the daily burnt offerings with their proper grain offerings and wine offerings. It is a soothing aroma, an offering by fire to Jehovah. 7 »‘Call a holy assembly on the tenth day of the seventh month. Humble yourselves do no work. 8 »‘As a burnt offering, a soothing aroma, bring one young bull, one ram, and seven one-year-old lambs, all of them without defects. 9 »‘Bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring twenty-four cups for each bull, sixteen cups for each ram, 10 and eight cups for each of the seven lambs. 11 »‘Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the other offering for sin to make peace with Jehovah and the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings. 12 »‘Call a holy assembly on the fifteenth day of the seventh month. You must not do any regular work. Instead, celebrate a festival to Jehovah for seven days. 13 »‘As a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah, bring thirteen young bulls, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all of them without defects. 14 »‘Along with them bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring twenty-four cups for each of the thirteen bulls, sixteen cups for each of the two rams, 15 and eight cups for each of the fourteen one-year-old lambs. 16 »‘Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings. 17 »‘On the second day offer twelve young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all without any defects. 18 »‘Offer grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance; 19 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings. 20 »‘Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect; 21 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance; 22 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering. 23 »‘Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect; 24 grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance; 25 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering. 26 »‘Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect; 27 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance; 28 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering. 29 »‘Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect. 30 »‘Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs. 31 »‘Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings. 32 »‘On the seventh day bring seven bulls, two rams, and fourteen one-year-old lambs that have no defects. 33 »‘Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs. 34 »‘Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings. 35 »‘On the eighth day you must hold a religious assembly. Do no daily work. 36 »‘As a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah, bring one bull, one ram, and seven one-year-old lambs that have no defects. 37 »‘Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for the bull, the ram, and the lambs. 38 »‘Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings. 39 »‘These are the offerings you must bring to Jehovah at your festivals. They are the offerings you must bring in addition to the offerings for anything you vowed to give to Jehovah, your freewill offerings, your burnt offerings, your grain offerings, your wine offerings, and your fellowship offerings.’« 40 Moses told the Israelites everything Jehovah had commanded him.
ISV(i) 1 Offerings for the Festival of Trumpets
“You are to hold a sacred assembly on the first day of the seventh month of each year. No servile work is to be done. It’s a day of blowing trumpets for you.
2 “You are to bring these burnt offerings as a pleasing aroma to the LORD: a one year old young bull, one ram, and seven one year old lambs, all without any defects, 3 along with their corresponding grain offering of fine flour mixed with olive oil—three tenths of an ephah for the young bull, two tenths of an ephah for the ram, 4 and one tenth of an ephah for each lamb of the seven lambs, 5 accompanied by one goat for a sin offering to make atonement for you. 6 This is to be separate and apart from the burnt offering for the New Moon, with its corresponding grain offering, the regular burnt offering with its corresponding grain offering, and their drink offerings, according to their respective ordinances, as a pleasing aroma, an incinerated offering made to the LORD.
7 “You are to hold a sacred assembly on the tenth day of this same seventh month. You are to humble yourselves, and no servile work is to be done. 8 You are to bring these burnt offerings to the LORD for a pleasing aroma: one young bull, one ram, and seven one year old lambs, all without any defects, for you, 9 along with these corresponding grain offerings of fine flour mixed with olive oil: three tenths for the bull, two tenths for the one ram, 10 and one tenth for each of the seven lambs, 11 then one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering, to make atonement, along with the regular burnt offering and its corresponding grain and drink offerings.”
12 Eight Days of Celebration: Day One“You are to hold a sacred assembly on the fifteenth day of the same seventh month. No servile work is to be done. You are to celebrate a festival to the LORD for seven days by 13 bringing these burnt offerings made by fire as a pleasing aroma to the LORD: Thirteen young bulls, two rams, and fourteen one year old lambs, all without any defects, 14 along with their grain offering of fine flour mixed with olive oil—three tenths for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams, 15 and one tenth for each of the fourteen lambs, 16 accompanied by one goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, with its corresponding grain and drink offerings.”
17 Eight Days of Celebration: Day Two“On the second day, you are to present twelve young bulls, two rams, and fourteen one year old lambs, all without defects, 18 along with corresponding grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to their number, based on the ordinances, 19 and accompanied by one goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, with its corresponding grain and drink offerings.”
20 Eight Days of Celebration: Day Three“On the third day, you are to present eleven bulls, two rams, and fourteen one year old lambs, all without defects, 21 along with corresponding grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to their number, based on the ordinances, 22 and accompanied by one goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, with its corresponding grain and drink offerings.”
23 Eight Days of Celebration: Day Four“On the fourth day, you are to present ten bulls, two rams, and fourteen one year old lambs, all without defects, 24 along with corresponding grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to their number, based on the ordinances, 25 and accompanied by one goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, with its corresponding grain and drink offerings.”
26 Eight Days of Celebration: Day Five“On the fifth day, you are to present nine bulls, two rams, and fourteen one year old lambs, all without defects, 27 along with corresponding grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to their number, based on the ordinances, 28 and accompanied by one goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, with its corresponding grain and drink offerings.”
29 Eight Days of Celebration: Day Six“On the sixth day, you are to present eight bulls, two rams, and fourteen one year old lambs, all without defects, 30 along with corresponding grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to their number, based on the ordinances, 31 and accompanied by one goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, with its corresponding grain and drink offerings.”
32 Eight Days of Celebration: Day Seven“On the seventh day, you are to present seven bulls, two rams, and fourteen one year old lambs, all without defects, 33 along with corresponding grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to their number, based on the ordinances, 34 and accompanied by one goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, with corresponding grain and drink offerings.”
35 Eight Days of Celebration: Day Eight“On the eighth day, you are to call a sacred assembly. No servile work is to be done. 36 You are to offer these burnt offerings by fire, a pleasing aroma to the LORD: one bull, one ram, and seven one year old lambs, all without defects, 37 along with corresponding grain and drink offerings for the bull, ram, and lambs, according to their number, based on the ordinances, 38 and accompanied by one goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, with corresponding grain and drink offerings.
39 “Present these to the LORD at your appointed festival, in addition to your offerings in fulfillment of vows, free will offerings, burnt offerings, grain offerings, drink offerings, and peace offerings.”
40 Moses instructed the Israelis regarding everything that the LORD had commanded him.
LEB(i) 1 " 'On the seventh month, on the first day of the month, you will have a holy convocation; you will not do any regular work.* It will be a day for you of blowing trumpets. 2 You will offer a burnt offering as a fragrance of appeasement for Yahweh: one bull, one ram, and seven male lambs in their first year;* they will be without defect. 3 Their grain offering will be finely milled flour mixed with oil: three-tenths for the bull, two-tenths for the ram; 4 and one-tenth for each of the seven male lambs; 5 with one male goat for a sin offering, to make atonement for you, 6 in addition to the burnt offering of the new moon and its grain offering, the continual burnt offering and its grain offering, and their libations, according to their stipulations, as a fragrance of appeasement by fire for Yahweh. 7 " 'And on the tenth of this seventh month you will have a holy convocation, and you will afflict yourselves;* you will not do any work. 8 You will present a burnt offering for Yahweh, a fragrance of appeasement: one bull, one ram, seven male lambs in their first year;* they will be without defect. 9 And their grain offering will be of finely milled flour mixed with oil: three-tenths for the bull, two-tenths for the one ram, 10 one-tenth for each of the seven male lambs; 11 one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their libations. 12 " 'Then on the fifteenth day of the seventh month you will have a holy convocation; you will not do any regular work,* and you will hold a religious feast for Yahweh for seven days. 13 You will present a burnt offering, an offering made by fire as a fragrance of appeasement for Yahweh: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs in their first year;* they will be without defect. 14 And their grain offering will be of finely milled flour mixed with oil: three-tenths for the bull, two-tenths for the one ram, 15 one-tenth for each of the seven male lambs; 16 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation. 17 " 'On the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs in their first year;* they will be without defect; 18 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs, by their number according to the stipulation; 19 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering and its grain offering, and their libations. 20 " 'On the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs without defect in their first year;* 21 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs, by their number according to the stipulation; 22 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation. 23 " 'On the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs without defect in their first year;* 24 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation; 25 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation. 26 " 'On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs without defect in their first year;* 27 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation; 28 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation. 29 " 'On the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs without defect in their first year;* and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation; 30 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation; 31 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation. 32 " 'On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs without defect in their first year;* 33 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation; 34 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation. 35 " 'On the eighth day you will have an assembly; you will not do any regular work.* 36 You will present a burnt offering, an offering made by fire as a fragrance of appeasement for Yahweh: one bull, one ram, seven male lambs without defect in their first year;* 37 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation; 38 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation. 39 " 'You will present these to Yahweh at your appointed time, in addition to your vows and your freewill offerings, for your burnt offerings and for you grain offerings and for your libations and for your fellowship offerings.'" 40 * So Moses said to the Israelites* in accordance with all that Yahweh commanded Moses.
BSB(i) 1 “On the first day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you must not do any regular work. This will be a day for you to sound the trumpets. 2 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished, 3 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram, 4 and a tenth of an ephah with each of the seven male lambs. 5 Include one male goat as a sin offering to make atonement for you. 6 These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their prescribed grain offerings and drink offerings. They are a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD. 7 On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work. 8 Present as a pleasing aroma to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished, 9 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram, 10 and a tenth of an ephah with each of the seven lambs. 11 Include one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the regular burnt offering with its grain offering and drink offerings. 12 On the fifteenth day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days. 13 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 14 along with the grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil with each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah with each of the two rams, 15 and a tenth of an ephah with each of the fourteen lambs. 16 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 17 On the second day you are to present twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 18 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 19 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 20 On the third day you are to present eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 21 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 22 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 23 On the fourth day you are to present ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 24 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 25 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 26 On the fifth day you are to present nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 27 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 28 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 29 On the sixth day you are to present eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 30 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 31 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 32 On the seventh day you are to present seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 33 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 34 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 35 On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work. 36 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of one bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished, 37 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 38 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 39 You are to present these offerings to the LORD at your appointed times, in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt offerings, grain offerings, drink offerings, or peace offerings.” 40 So Moses spoke all this to the Israelites just as the LORD had commanded him.
MSB(i) 1 “On the first day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you must not do any regular work. This will be a day for you to sound the trumpets. 2 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished, 3 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram, 4 and a tenth of an ephah with each of the seven male lambs. 5 Include one male goat as a sin offering to make atonement for you. 6 These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their prescribed grain offerings and drink offerings. They are a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD. 7 On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work. 8 Present as a pleasing aroma to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished, 9 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram, 10 and a tenth of an ephah with each of the seven lambs. 11 Include one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the regular burnt offering with its grain offering and drink offerings. 12 On the fifteenth day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days. 13 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 14 along with the grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil with each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah with each of the two rams, 15 and a tenth of an ephah with each of the fourteen lambs. 16 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 17 On the second day you are to present twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 18 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 19 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 20 On the third day you are to present eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 21 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 22 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 23 On the fourth day you are to present ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 24 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 25 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 26 On the fifth day you are to present nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 27 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 28 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 29 On the sixth day you are to present eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 30 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 31 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 32 On the seventh day you are to present seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished, 33 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 34 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 35 On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work. 36 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of one bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished, 37 along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed. 38 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. 39 You are to present these offerings to the LORD at your appointed times, in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt offerings, grain offerings, drink offerings, or peace offerings.” 40 So Moses spoke all this to the Israelites just as the LORD had commanded him.
MLV(i) 1 And in the seventh month, on the first day of the month, you* will have a holy convocation. You* will do no job work. It is a day of alarming-joy to you*. 2 And you* will offer a burnt offering for a sweet aroma to Jehovah: one young bullock, one ram, seven male-lambs a year old without blemish, 3 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs, 5 and one male-goat for a sin offering, to make atonement for you*, 6 besides the burnt offering of the new moon and the meal offering of it and the continual burnt offering and the meal offering of it and their drink offerings, according to their ordinance, for a sweet aroma, an offering made by fire to Jehovah.
7 And on the tenth day of this seventh month you* will have a holy convocation and you* will afflict your* souls. You* will do no manner of work. 8 But you* will offer a burnt offering to Jehovah for a sweet aroma: one young bullock, one ram, seven male-lambs a year old (they will be to you* without blemish), 9 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, 10 a tenth part for every lamb of the seven lambs, 11 one male-goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and the meal offering of it and their drink offerings.
12 And on the fifteenth day of the seventh month you* will have a holy convocation. You* will do no job work and you* will keep a feast to Jehovah seven days. 13 And you* will offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet aroma to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen male-lambs a year old (they will be without blemish), 14 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, 15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs, 16 and one male-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it and the drink offering of it.
17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen male-lambs a year old without blemish, 18 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 19 and one male-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and the meal offering of it and their drink offerings.
20 And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen male-lambs a year old without blemish, 21 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 22 and one male-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and the meal offering of it and the drink offering of it.
23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen male-lambs a year old without blemish, 24 their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 25 and one male-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it and the drink offering of it.
26 And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen male-lambs a year old without blemish, 27 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 28 and one male-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and the meal offering of it and the drink offering of it.
29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen male-lambs a year old without blemish, 30 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 31 and one male-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it and the drink offerings of it.
32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen male-lambs a year old without blemish, 33 and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams and for the lambs, according to their number, after the ordinance, 34 and one male-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it and the drink offering of it.
35 On the eighth day, you* will have a solemn assembly. You* will do no job work. 36 But you* will offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet aroma to Jehovah: one bullock, one ram, seven male-lambs a year old without blemish, 37 their meal offering and their drink offerings for the bullock, for the ram and for the lambs, will be according to their number, after the ordinance, 38 and one male-goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and the meal offering of it and the drink offering of it.
39 These you* will offer to Jehovah in your* set feasts, besides your* vows and your* free-will offerings, for your* burnt offerings and for your* meal offerings and for your* drink offerings and for your* peace offerings. 40 And Moses told the sons of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.

VIN(i) 1 " 'On the seventh month, on the first day of the month, you will have a holy convocation; you will not do any regular work. It will be a day for you of blowing trumpets. 2 You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without defect; 3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, 4 and one-tenth for each of the seven male lambs; 5 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you; 6 "‘Offer these in addition to the monthly burnt offering with its grain offering, and the daily burnt offerings with their proper grain offerings and wine offerings. It is a soothing aroma, an offering by fire to the LORD. 7 `And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work; 8 but you shall offer a burnt offering to the LORD for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old, all without defect; 9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, 10 and eight cups for each of the seven lambs. 11 one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meal offering, and their drink offerings. 12 And on the fifteenth day of the seventh month let there be a holy meeting; do no field-work, and keep a feast to the Lord for seven days; 13 You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old, all without defect; 14 And their grain offering will be of finely milled flour mixed with oil: three-tenths for the bull, two-tenths for the one ram, 15 and one tenth part to each of the fourteen lambs; 16 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 17 “'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without defect; 18 and their offering and their libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number, after the judgment: 19 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering and their drink offerings. 20 “'On the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 21 and their offering and their libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number, after the judgment: 22 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 23 “'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 24 and their meat and drink offerings unto the bullocks, rams and lambs, according to their number and after the manner. 25 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 26 “'On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 27 and their offering and their libations for the bullocks, for the rams and for the lambs, be according to their number after the judgment: 28 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 29 “'On the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 30 "'Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs. 31 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offerings. 32 “'On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect; 33 "'Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs. 34 And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offering. 35 " 'On the eighth day you will have an assembly; you will not do any regular work. 36 but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, a pleasant aroma to Yahweh: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect; 37 »‘Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for the bull, the ram, and the lambs. 38 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering, and its drink offering. 39 These things ye shall do unto the LORD in your feasts: beside your vows and freewill offerings, in your burnt offerings, meat offerings, drink offerings and peace offerings."' 40 Moses told the Israelites everything the LORD had commanded him.
Luther1545(i) 1 Und der erste Tag des siebenten Monden soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun. Es ist euer Trommetentag. 2 Und sollt Brandopfer tun zum süßen Geruch dem HERRN: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Wandel; 3 dazu ihr Speisopfer: drei Zehnten Semmelmehls, mit Öl gemenget, zu dem Farren, zwo Zehnten zu dem Widder 4 und einen Zehnten auf ein jeglich Lamm der sieben Lämmer; 5 auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen, 6 über das Brandopfer des Monden und sein Speisopfer und über das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer, nach ihrem Recht zum süßen Geruch. Das ist ein Opfer dem HERRN. 7 Der zehnte Tag dieses siebenten Monden soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommet; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit drinnen tun, 8 sondern Brandopfer dem HERRN zum süßen Geruch opfern: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Wandel, 9 mit ihren Speisopfern: drei Zehnten Sernmelmehls, mit Öl gemenget, zu dem Farren, zwo Zehnten zu dem Widder 10 und einen Zehnten je zu einem der sieben Lämmer; 11 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer über das Sündopfer der Versöhnung und das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 12 Der fünfzehnte Tag des siebenten Monden soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommet. Keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun; und sollt dem HERRN sieben Tage feiern. 13 Und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: dreizehn junge Farren, zween Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel, 14 samt ihrem Speisopfer: drei Zehnten Semmelmehls, mit Öl gemenget, je zu einem der dreizehn Farren, zween Zehnten je zu einem der zween Widder 15 und einen Zehnten je zu einem der vierzehn Lämmer; 16 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer über das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 17 Am andern Tage zwölf junge Farren, zween Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel, 18 mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht; 19 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer über das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 20 Am dritten Tage elf Farren, zween Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel, 21 mit ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht; 22 dazu einen Bock zum Sündopfer über das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 23 Am vierten Tage zehn Farren, zween Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel, 24 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht; 25 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer über das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 26 Am fünften Tage neun Farren, zween Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel, 27 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht; 28 dazu einen Bock zum Sündopfer über das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 29 Am sechsten Tage acht Farren, zween Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel, 30 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht; einen Bock zum Sündopfer über 31 dazu das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 32 Am siebenten Tage sieben Farren, zween Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel, 33 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht; 34 dazu einen Bock zum Sündopfer über das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 35 Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun. 36 Und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Wandel, 37 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu dem Widder und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht; 38 dazu einen Bock zum Sündopfer über das tägliche Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 39 Solches sollt ihr dem HERRN tun auf eure Feste, ausgenommen, was ihr gelobet und freiwillig gebet zu Brandopfern, Speisopfern, Trankopfern und Dankopfern. 40 Und Mose sagte den Kindern Israel alles, was ihm der HERR geboten hatte.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H259 Und der erste H3117 Tag H7637 des siebenten H2320 Monden H6944 soll bei euch heilig H5656 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit H6213 sollt ihr drinnen tun . Es ist euer Trommetentag.
  2 H1121 Und H5930 sollt Brandopfer H6213 tun H5207 zum süßen H7381 Geruch H3068 dem HErrn H259 : einen H1241 jungen H6499 Farren H259 , einen H352 Widder H7651 , sieben H3532 jährige Lämmer ohne Wandel;
  3 H4503 dazu ihr Speisopfer H7969 : drei H1101 Zehnten Semmelmehls, mit H8081 Öl H6499 gemenget, zu dem Farren H352 , zwo Zehnten zu dem Widder
  4 H259 und einen H259 Zehnten auf ein H3532 jeglich Lamm H7651 der sieben H3532 Lämmer;
  5 H259 auch einen H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H3722 , euch zu versöhnen,
  6 H5930 über das Brandopfer H2320 des Monden H4503 und sein Speisopfer H8548 und über das tägliche H5930 Brandopfer H5262 mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer H4941 , nach ihrem Recht H5207 zum süßen H7381 Geruch H4503 . Das ist ein Opfer H3068 dem HErrn .
  7 H6218 Der zehnte H7637 Tag dieses siebenten H2320 Monden H5315 soll bei euch H6944 auch heilig H6031 heißen, daß ihr zusammenkommet; und sollt eure Leiber kasteien H4399 und keine Arbeit H6213 drinnen tun,
  8 H5930 sondern Brandopfer H3068 dem HErrn H5207 zum süßen H7381 Geruch H7126 opfern H259 : einen H1241 jungen H6499 Farren H259 , einen H352 Widder H7651 , sieben H1121 jährige H3532 Lämmer ohne Wandel,
  9 H1101 mit H4503 ihren Speisopfern H7969 : drei H8081 Zehnten Sernmelmehls, mit Öl H259 gemenget, zu dem H6499 Farren H352 , zwo Zehnten zu dem Widder
  10 H259 und einen H7651 Zehnten je zu einem der sieben H3532 Lämmer;
  11 H259 dazu einen H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H2403 über das Sündopfer H3725 der Versöhnung H8548 und das tägliche H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und mit ihrem Trankopfer .
  12 H3117 Der fünfzehnte Tag H7637 des siebenten H2320 Monden H6944 soll bei euch heilig H5656 heißen, daß ihr zusammenkommet. Keine Dienstarbeit H6213 sollt ihr drinnen tun H3068 ; und sollt dem HErrn H7651 sieben H3117 Tage H2287 feiern .
  13 H1121 Und H3068 sollt dem HErrn H5930 Brandopfer H7126 tun H801 zum Opfer H5207 des süßen H7381 Geruchs H1121 dem HErrn: dreizehn junge H6499 Farren H352 , zween Widder H3532 , vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel,
  14 H4503 samt ihrem Speisopfer H7969 : drei H1101 Zehnten Semmelmehls, mit H8081 Öl H259 gemenget, je zu einem H6499 der dreizehn Farren H259 , zween Zehnten je zu einem H352 der zween Widder
  15 H259 und einen H3532 Zehnten je zu einem der vierzehn Lämmer;
  16 H259 dazu einen H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H8548 über das tägliche H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  17 H8145 Am andern H3117 Tage H6240 zwölf H1241 junge H6499 Farren H352 , zween Widder H3532 , vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel,
  18 H4503 mit ihrem Speisopfer H5262 und Trankopfer H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 nach dem Recht;
  19 H259 dazu einen H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H8548 über das tägliche H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und mit ihrem Trankopfer .
  20 H7992 Am dritten H3117 Tage H6499 elf Farren H352 , zween Widder H1121 , vierzehn jährige H3532 Lämmer ohne Wandel,
  21 H4503 mit ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 nach dem Recht;
  22 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 über das tägliche H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  23 H7243 Am vierten H3117 Tage H6235 zehn H6499 Farren H352 , zween Widder H1121 , vierzehn jährige H3532 Lämmer ohne Wandel,
  24 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 nach dem Recht;
  25 H259 dazu einen H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H8548 über das tägliche H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  26 H2549 Am fünften H3117 Tage H8672 neun H6499 Farren H352 , zween Widder H1121 , vierzehn jährige H3532 Lämmer ohne Wandel,
  27 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 nach dem Recht;
  28 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 über das tägliche H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  29 H8345 Am sechsten H3117 Tage H8083 acht H6499 Farren H352 , zween Widder H1121 , vierzehn jährige H3532 Lämmer ohne Wandel,
  30 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 nach dem Recht; einen Bock zum Sündopfer über
  31 H8548 dazu das tägliche H5930 Brandopfer H259 mit seinem Speisopfer H2403 und H5262 seinem Trankopfer .
  32 H7637 Am siebenten H3117 Tage H7651 sieben H6499 Farren H352 , zween Widder H1121 , vierzehn jährige H3532 Lämmer ohne Wandel,
  33 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 nach dem Recht;
  34 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 über das tägliche H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  35 H8066 Am achten H3117 soll der Tag H6116 der Versammlung H5656 sein; keine Dienstarbeit H6213 sollt ihr drinnen tun .
  36 H1121 Und H5930 sollt Brandopfer H7126 opfern H801 zum Opfer H5207 des süßen H7381 Geruchs H3068 dem HErrn H259 : einen H6499 Farren H259 , einen H352 Widder H7651 , sieben H3532 jährige Lämmer ohne Wandel,
  37 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu dem Widder H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 nach dem Recht;
  38 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 über das tägliche H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  39 H3068 Solches sollt ihr dem HErrn H6213 tun H4150 auf eure Feste H5071 , ausgenommen, was ihr gelobet und freiwillig H5930 gebet zu Brandopfern H4503 , Speisopfern H5262 , Trankopfern H8002 und Dankopfern .
Luther1912(i) 1 Und der erste Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun - es ist euer Drommetentag - 2 und sollt Brandopfer tun zum süßen Geruch dem HERRN: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl; 3 dazu ihr Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, 4 und ein Zehntel auf ein jegliches Lamm der sieben Lämmer; 5 auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen - 6 außer dem Brandopfer des Monats und seinem Speisopfer und außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit seinem Trankopfer, wie es recht ist -, zum süßen Geruch. Das ist ein Opfer dem HERRN. 7 Der zehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit da tun, 8 sondern Brandopfer dem HERRN zum süßen Geruch opfern: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl; 9 mit ihren Speisopfern: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, 10 und ein Zehntel je zu einem Lamm der sieben Lämmer; 11 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 12 Der fünfzehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr an dem tun und sollt dem HERRN sieben Tage feiern 13 und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: dreizehn junge Farren, zwei Widder; vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; 14 samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, je zu einem der dreizehn Farren, zwei Zehntel je zu einem Widder, 15 und ein Zehntel je zu einem der vierzehn Lämmer; 16 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, - außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 17 Am zweiten Tage: zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; 18 mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; 19 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 20 Am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; 21 mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; 22 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 23 Am vierten Tage: Zehn Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; 24 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; 25 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 26 Am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; 27 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; 28 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 29 Am sechsten Tage: acht Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; 30 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; 31 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 32 Am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; 33 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; 34 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 35 Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun 36 und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl; 37 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; 38 dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. 39 Solches sollt ihr dem HERRN tun auf eure Feste, außerdem, was ihr gelobt und freiwillig gebt zu Brandopfern, Speisopfern, Trankopfern und Dankopfern. 40
Luther1912_Strongs(i)
  1 H259 Und der erste H2320 Tag H7637 des siebenten H2320 Monats H6944 soll bei euch heilig H4744 heißen, daß ihr zusammenkommt H5656 H4399 ; keine Dienstarbeit H6213 sollt ihr da tun H8643 H3117 , es ist euer Drommetentag,
  2 H5930 und sollt Brandopfer H6213 tun H5207 zum süßen H7381 Geruch H3068 dem HERRN H259 : einen H1241 jungen H6499 Farren H259 , einen H352 Widder H7651 , sieben H8141 H1121 jährige H3532 Lämmer H8549 ohne Fehl;
  3 H4503 dazu ihr Speisopfer H7969 : drei H6241 Zehntel H5560 Semmelmehl H8081 , mit Öl H1101 gemengt H6499 , zu dem Farren H8147 , zwei H6241 Zehntel H352 zu dem Widder,
  4 H259 und ein H6241 Zehntel H259 auf ein jegliches H3532 Lamm H7651 der sieben H3532 Lämmer;
  5 H259 auch einen H5795 H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H3722 , euch zu versöhnen,
  6 H5930 außer dem Brandopfer H2320 des Monats H4503 und seinem Speisopfer H8548 und außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und mit ihrem Trankopfer H4941 , wie es recht H5207 ist, zum süßen H7381 Geruch H801 . Das ist ein Opfer H3068 dem HERRN .
  7 H6218 Der zehnte H7637 Tag des siebenten H2320 Monats H6944 soll bei euch auch heilig H4744 heißen, daß ihr zusammenkommt H5315 ; und sollt eure Leiber H6031 kasteien H4399 und keine Arbeit H6213 da tun,
  8 H5930 sondern Brandopfer H3068 dem HERRN H5207 zum süßen H7381 Geruch H7126 opfern H259 : einen H1241 jungen H6499 Farren H259 , einen H352 Widder H7651 , sieben H8141 H1121 jährige H3532 Lämmer H8549 ohne Fehl;
  9 H4503 mit ihren Speisopfern H7969 : drei H6241 Zehntel H5560 Semmelmehl H8081 , mit Öl H1101 gemengt H6499 , zu dem Farren H8147 , zwei H6241 Zehntel H259 zu dem H352 Widder,
  10 H6241 und ein Zehntel H259 je zu einem H7651 der sieben H3532 Lämmer;
  11 H259 dazu einen H5795 H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H2403 , außer dem Sündopfer H3725 der Versöhnung H8548 und dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und mit ihrem Trankopfer .
  12 H2568 H6240 Der H3117 Tag H7637 des siebenten H2320 Monats H6944 soll bei euch heilig H4744 heißen, daß ihr zusammenkommt H5656 H4399 ; keine Dienstarbeit H6213 sollt ihr an dem tun H3068 und sollt dem HERRN H7651 sieben H3117 Tage H2282 H2287 feiern
  13 H5930 und sollt dem HERRN Brandopfer H7126 tun H801 zum Opfer H5207 des süßen H7381 Geruchs H3068 dem HERRN H7969 H6240 : H1241 H1121 junge H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H702 H6240 ; H8141 H1121 jährige H3532 Lämmer H8549 ohne Fehl;
  14 H4503 samt ihrem Speisopfer H7969 : drei H6241 Zehntel H5560 Semmelmehl H8081 , mit Öl H1101 gemengt H259 , je zu einem H7969 H6240 der H6499 Farren H8147 , zwei H6241 Zehntel H259 je zu einem H8147 H352 H352 Widder,
  15 H6241 und ein Zehntel H259 je zu einem H702 H6240 der H3532 Lämmer;
  16 H259 dazu einen H5795 H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H8548 , außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  17 H8145 Am zweiten H3117 Tage H8147 H6240 : zwölf H1241 H1121 junge H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H702 H6240 , H8141 H1121 jährige H3532 Lämmer H8549 ohne Fehl;
  18 H4503 mit ihrem Speisopfer H5262 und Trankopfer H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 , wie es recht ist;
  19 H259 dazu einen H5795 H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H8548 , außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und mit ihrem Trankopfer .
  20 H7992 Am dritten H3117 Tage H6249 H6240 : elf H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H702 H6240 , H8141 H1121 jährige H3532 Lämmer H8549 ohne Fehl;
  21 H4503 mit ihrem Speisopfer H5262 und Trankopfer H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 , wie es recht ist;
  22 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 , außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  23 H7243 Am vierten H3117 Tage H6235 : zehn H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H702 H6240 , H1121 H8141 H3532 jährige Lämmer H8549 ohne Fehl;
  24 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 , wie es recht ist;
  25 H259 dazu einen H5795 H8163 Ziegenbock H2403 zum Sündopfer H8548 , außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  26 H2549 Am fünften H3117 Tage H8672 : neun H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H702 H6240 , H8141 H1121 jährige H3532 Lämmer H8549 ohne Fehl;
  27 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 , wie es recht ist;
  28 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 , außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  29 H8345 Am sechsten H3117 Tage H8083 : acht H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H702 H6240 , H1121 H8141 H3532 jährige Lämmer H8549 ohne Fehl;
  30 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 , wie es recht ist;
  31 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 , außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  32 H7637 Am siebenten H3117 Tage H7651 : sieben H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H702 H6240 , H1121 H8141 H3532 jährige Lämmer H8549 ohne Fehl;
  33 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 , wie es recht ist;
  34 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 , außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  35 H8066 Am achten H3117 soll der Tag H6116 der Versammlung H5656 H4399 sein; keine Dienstarbeit H6213 sollt ihr da tun
  36 H5930 und sollt Brandopfer H7126 opfern H801 zum Opfer H5207 des süßen H7381 Geruchs H3068 dem HERRN H259 : einen H6499 Farren H259 , einen H352 Widder H7651 , sieben H8141 H1121 jährige H3532 Lämmer H8549 ohne Fehl;
  37 H4503 samt ihren Speisopfern H5262 und Trankopfern H6499 zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 in ihrer Zahl H4941 , wie es recht ist;
  38 H259 dazu einen H8163 Bock H2403 zum Sündopfer H8548 , außer dem täglichen H5930 Brandopfer H4503 mit seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  39 H3068 Solches sollt ihr dem HERRN H6213 tun H4150 auf eure Feste H5088 , außerdem, was ihr gelobt H5071 und freiwillig H5930 gebt zu Brandopfern H4503 , Speisopfern H5262 , Trankopfern H8002 und Dankopfern .
ELB1871(i) 1 Und im siebten Monat, am Ersten des Monats, soll euch eine heilige Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun; ein Tag des Posaunenhalls soll es euch sein. 2 Und ihr sollt ein Brandopfer opfern zum lieblichen Geruch dem Jehova: einen jungen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehl; 3 und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, 4 und ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern; 5 und einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu tun; 6 außer dem monatlichen Brandopfer und seinem Speisopfer und dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern, nach ihrer Vorschrift, zum lieblichen Geruch, ein Feueropfer dem Jehova. 7 Und am Zehnten dieses siebten Monats soll euch eine heilige Versammlung sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien; keinerlei Arbeit sollt ihr tun. 8 Und ihr sollt dem Jehova ein Brandopfer darbringen als lieblichen Geruch: einen jungen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie euch sein; 9 und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem einen Widder, 10 je ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern; 11 und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern. 12 Und am fünfzehnten Tage des siebten Monats soll euch eine heilige Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun, und ihr sollt dem Jehova ein Fest feiern sieben Tage. 13 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova: dreizehn junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie sein; 14 und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu jedem Farren, zu den dreizehn Farren, zwei Zehntel zu jedem Widder, zu den zwei Widdern, 15 und je ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den vierzehn Lämmern; 16 und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 17 Und am zweiten Tage zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl; 18 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 19 und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern. 20 Und am dritten Tage elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 21 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 22 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 23 Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 24 ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 25 und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 26 Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 27 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 28 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 29 Und am sechsten Tage acht Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 30 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 31 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinen Trankopfern. 32 Und am siebten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 33 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach ihrer Vorschrift; 34 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 35 Am achten Tage soll euch eine Festversammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun. 36 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova: einen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehl; 37 ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu dem Farren, zu dem Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 38 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 39 Das sollt ihr bei euren Festen dem Jehova opfern, außer euren Gelübden und euren freiwilligen Gaben an Brandopfern und an Speisopfern und an Trankopfern und an Friedensopfern. 40 Und Mose redete zu den Kindern Israel nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte.
ELB1905(i) 1 Und im siebten Monat, am Ersten des Monats, soll euch eine heilige Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun; ein Tag des Posaunenhalls soll es euch sein. 2 Und ihr sollt ein Brandopfer opfern zum lieblichen Geruch dem Jahwe: einen jungen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehl; 3 und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, 4 und ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern; 5 und einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu tun; 6 außer dem monatlichen Brandopfer und seinem Speisopfer und dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern, nach ihrer Vorschrift, zum lieblichen Geruch, ein Feueropfer dem Jahwe. 7 Und am Zehnten dieses siebten Monats soll euch eine heilige Versammlung sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien; keinerlei Arbeit sollt ihr tun. 8 Und ihr sollt dem Jahwe ein Brandopfer darbringen als lieblichen Geruch: einen jungen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie euch sein; 9 und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem einen Widder, 10 je ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern; 11 und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern. 12 Und am fünfzehnten Tage des siebten Monats soll euch eine heilige Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun, und ihr sollt dem Jahwe ein Fest feiern sieben Tage. 13 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jahwe: dreizehn junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie sein; 14 und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu jedem Farren, zu den dreizehn Farren, zwei Zehntel zu jedem Widder, zu den zwei Widdern, 15 und je ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den vierzehn Lämmern; 16 und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 17 Und am zweiten Tage zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl; 18 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 19 und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und ihren Trankopfern. 20 Und am dritten Tage elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 21 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 22 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 23 Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 24 ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 25 und einen Ziegenbock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 26 Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 27 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 28 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 29 Und am sechsten Tage acht Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 30 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 31 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinen Trankopfern. 32 Und am siebten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl; 33 und ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach ihrer Vorschrift; 34 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer, seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 35 Am achten Tage soll euch eine Festversammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun. 36 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jahwe: einen Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehl; 37 ihr Speisopfer und ihre Trankopfer, zu dem Farren, zu dem Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 38 und einen Bock als Sündopfer; außer dem beständigen Brandopfer und seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. 39 Das sollt ihr bei euren Festen S. die Anm. zu [3.Mose 23,2] dem Jahwe opfern, außer euren Gelübden und euren freiwilligen Gaben an Brandopfern und an Speisopfern und an Trankopfern und an Friedensopfern. W. an euren Brandopfern und an euren Speisopfern 40
ELB1905_Strongs(i)
  1 H2320 Und im siebten Monat H2320 , am Ersten des Monats H259 , soll euch eine H6944 heilige H5656 Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit H6213 sollt ihr tun H3117 ; ein Tag des Posaunenhalls soll es euch sein.
  2 H8141 Und H259 ihr sollt ein H5930 Brandopfer H6213 opfern H5207 zum lieblichen H7381 Geruch H3068 dem Jehova H259 : einen H1241 jungen H6499 Farren H352 , einen Widder H7651 , sieben H3532 einjährige Lämmer H8549 , ohne Fehl;
  3 H4503 und ihr Speisopfer H5560 , Feinmehl H1101 , gemengt H8081 mit Öl H7969 : drei H6241 Zehntel H6499 zu dem Farren H8147 , zwei H6241 Zehntel H352 zu dem Widder,
  4 H259 und ein H6241 Zehntel H7651 zu jedem Lamme, zu den sieben H3532 Lämmern;
  5 H259 und einen H8163 Ziegenbock H2403 als Sündopfer H3722 , um Sühnung für euch zu tun;
  6 H5930 außer dem monatlichen Brandopfer H4503 und seinem Speisopfer H5930 und dem beständigen Brandopfer H4503 und seinem Speisopfer H5262 und ihren Trankopfern H5207 , nach ihrer Vorschrift, zum lieblichen H7381 Geruch H3068 , ein Feueropfer dem Jehova .
  7 H6218 Und am Zehnten H2320 dieses siebten Monats H6944 soll euch eine heilige H5315 Versammlung sein, und ihr sollt eure Seelen H6031 kasteien H4399 ; keinerlei Arbeit H6213 sollt ihr tun .
  8 H8141 Und H7126 ihr sollt H3068 dem Jehova H259 ein H5930 Brandopfer H5207 darbringen als lieblichen H7381 Geruch H259 : einen H1241 jungen H6499 Farren H352 , einen Widder H7651 , sieben H3532 einjährige Lämmer H8549 ; ohne Fehl H1121 sollen sie euch sein;
  9 H4503 und ihr Speisopfer H5560 , Feinmehl H1101 , gemengt H8081 mit Öl H7969 : drei H6241 Zehntel H6499 zu dem Farren H8147 , zwei H6241 Zehntel H259 zu dem einen H352 Widder,
  10 H259 je ein H6241 Zehntel H7651 zu jedem Lamme, zu den sieben H3532 Lämmern;
  11 H259 und einen H8163 Ziegenbock H2403 als Sündopfer H2403 ; außer dem Sündopfer H3725 der Versöhnung H5930 und dem beständigen Brandopfer H4503 und seinem Speisopfer H5262 und ihren Trankopfern .
  12 H3117 Und am fünfzehnten Tage H2320 des siebten Monats H6944 soll euch eine heilige H5656 Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit H6213 sollt ihr tun H3068 , und ihr sollt dem Jehova H2282 ein Fest H2287 feiern H7637 sieben H3117 Tage .
  13 H8141 Und H7126 ihr sollt H5930 ein Brandopfer H5207 darbringen, ein Feueropfer lieblichen H7381 Geruchs H3068 dem Jehova H1121 : dreizehn junge H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H3532 , vierzehn einjährige Lämmer H8549 ; ohne Fehl H1121 sollen sie sein;
  14 H4503 und ihr Speisopfer H5560 , Feinmehl H1101 , gemengt H8081 mit Öl H7969 : drei H6241 Zehntel H6499 zu jedem Farren H6499 , zu den dreizehn Farren H8147 , zwei H6241 Zehntel H352 zu jedem Widder H8147 , zu den zwei H352 Widdern,
  15 H259 und je ein H6241 Zehntel H3532 zu jedem Lamme, zu den vierzehn Lämmern;
  16 H259 und einen H8163 Ziegenbock H2403 als Sündopfer H5930 ; außer dem beständigen Brandopfer H4503 , seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  17 H8141 Und H8145 am zweiten H3117 Tage H6240 zwölf H1241 junge H6499 Farren H352 , zwei Widder H3532 , vierzehn einjährige Lämmer H8549 ohne Fehl;
  18 H4503 und ihr Speisopfer H5262 und ihre Trankopfer H6499 , zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 , nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
  19 H259 und einen H8163 Ziegenbock H2403 als Sündopfer H5930 ; außer dem beständigen Brandopfer H4503 und seinem Speisopfer H5262 und ihren Trankopfern .
  20 H8141 Und H7992 am dritten H3117 Tage H6240 elf H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H3532 , vierzehn einjährige Lämmer H8549 , ohne Fehl;
  21 H4503 und ihr Speisopfer H5262 und ihre Trankopfer H6499 , zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 , nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
  22 H259 und einen H8163 Bock H2403 als Sündopfer H5930 ; außer dem beständigen Brandopfer H4503 und seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  23 H8141 Und H7243 am vierten H3117 Tage H6235 zehn H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H3532 , vierzehn einjährige Lämmer H8549 , ohne Fehl;
  24 H4503 ihr Speisopfer H5262 und ihre Trankopfer H6499 , zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 , nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
  25 H259 und einen H8163 Ziegenbock H2403 als Sündopfer H5930 ; außer dem beständigen Brandopfer H4503 , seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  26 H8141 Und H2549 -H3117 am fünften H8672 Tage neun H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H3532 , vierzehn einjährige Lämmer H8549 , ohne Fehl;
  27 H4503 und ihr Speisopfer H5262 und ihre Trankopfer H6499 , zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 , nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
  28 H259 und einen H8163 Bock H2403 als Sündopfer H5930 ; außer dem beständigen Brandopfer H4503 und seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  29 H8141 Und H8345 am sechsten H3117 Tage H8083 acht H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H3532 , vierzehn einjährige Lämmer H8549 , ohne Fehl;
  30 H4503 und ihr Speisopfer H5262 und ihre Trankopfer H6499 , zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 , nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
  31 H259 und einen H8163 Bock H2403 als Sündopfer H5930 ; außer dem beständigen Brandopfer H4503 , seinem Speisopfer H5262 und seinen Trankopfern .
  32 H8141 Und H3117 am siebten Tage H7637 sieben H6499 Farren H8147 , zwei H352 Widder H3532 , vierzehn einjährige Lämmer H8549 , ohne Fehl;
  33 H4503 und ihr Speisopfer H5262 und ihre Trankopfer H6499 , zu den Farren H352 , zu den Widdern H3532 und zu den Lämmern H4557 , nach ihrer Zahl, nach ihrer Vorschrift;
  34 H259 und einen H8163 Bock H2403 als Sündopfer H5930 ; außer dem beständigen Brandopfer H4503 , seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  35 H8066 Am achten H3117 Tage H5656 soll euch eine Festversammlung sein; keinerlei Dienstarbeit H6213 sollt ihr tun .
  36 H8141 Und H7126 ihr sollt H259 ein H5930 Brandopfer H259 darbringen, ein H5207 Feueropfer lieblichen H7381 Geruchs H3068 dem Jehova H6499 : einen Farren H352 , einen Widder H7651 , sieben H3532 einjährige Lämmer H8549 , ohne Fehl;
  37 H4503 ihr Speisopfer H5262 und ihre Trankopfer H6499 , zu dem Farren H352 , zu dem Widder H3532 und zu den Lämmern H4557 , nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;
  38 H259 und einen H8163 Bock H2403 als Sündopfer H5930 ; außer dem beständigen Brandopfer H4503 und seinem Speisopfer H5262 und seinem Trankopfer .
  39 H4150 Das sollt ihr bei euren Festen H3068 dem Jehova H6213 opfern H5071 , außer euren Gelübden und euren freiwilligen Gaben H5930 an Brandopfern H4503 und an Speisopfern H5262 und an Trankopfern und an Friedensopfern.
DSV(i) 1 Desgelijks in de zevende maand, op den eersten der maand, zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen; het zal u een dag des geklanks zijn. 2 Dan zult gij een brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE bereiden: een jongen var, een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren; 3 En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd; drie tienden tot den var, twee tienden tot den ram. 4 En een tiende tot een lam, tot die zeven lammeren toe; 5 En een geitenbok ten zondoffer, om over ulieden verzoening te doen; 6 Behalve het brandoffer der maand, en zijn spijsoffer, en het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, met hun drankofferen, naar hun wijze, ten liefelijken reuk, ten vuuroffer den HEERE. 7 En op den tienden dezer zevende maand zult gij een heilige samenroeping hebben, en gij zult uw zielen verootmoedigen; geen werk zult gij doen; 8 Maar gij zult brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE offeren: een jongen var, een ram, zeven eenjarige lammeren; volkomen zullen zij u zijn. 9 En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd: drie tienden tot den var, twee tienden tot den enen ram; 10 Tot elk een tiende tot een lam, tot die zeven lammeren toe; 11 Een geitenbok ten zondoffer, behalve het zondoffer der verzoeningen, en het gedurig brandoffer; en zijn spijsoffer, met hun drankofferen. 12 Insgelijks op den vijftienden dag dezer zevende maand, zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen; maar zeven dagen zult gij den HEERE een feest vieren. 13 En gij zult een brandoffer ten vuuroffer offeren, ten liefelijken reuk den HEERE: dertien jonge varren, twee rammen, veertien eenjarige lammeren; zij zullen volkomen zijn; 14 En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd: drie tienden tot een var, tot die dertien varren toe; twee tienden tot een ram, onder die twee rammen; 15 En tot elke een tiende tot een lam, tot die veertien lammeren toe; 16 En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer. 17 Daarna op den tweeden dag: twaalf jonge varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren; 18 En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze; 19 En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, met hun drankofferen. 20 En op den derden dag: elf varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren; 21 En hun spijsofferen, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze; 22 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer. 23 Verder op den vierden dag: tien varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren; 24 Hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze; 25 En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer. 26 En op den vijfden dag: negen varren, twee rammen, en veertien volkomen eenjarige lammeren; 27 En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze; 28 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer. 29 Daarna op den zesden dag: acht varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren; 30 En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze; 31 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankofferen. 32 En op den zevenden dag: zeven varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren; 33 En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar hun wijze; 34 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer. 35 Op den achtsten dag zult gij een verbodsdag hebben; geen dienstwerk zult gij doen. 36 En gij zult een brandoffer ten vuuroffer offeren, ten liefelijken reuk den HEERE; een var, een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren; 37 Hun spijsoffer, en hun drankofferen tot den var, tot den ram, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze; 38 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer. 39 Deze dingen zult gij den HEERE doen op uw gezette hoogtijden; behalve uw geloften, en uw vrijwillige offeren, met uw brandofferen, en met uw spijsofferen en met uw drankofferen, en met uw dankofferen. 40 En Mozes sprak tot de kinderen Israëls naar al wat de HEERE Mozes geboden had.
DSV_Strongs(i)
  1 H7637 Desgelijks in de zevende H2320 maand H259 , op den eersten H2320 der maand H6944 , zult gij een heilige H4744 samenroeping H5656 H4399 hebben; geen dienstwerk H6213 H8799 zult gij doen H3117 ; het zal u een dag H8643 des geklanks zijn.
  2 H5930 Dan zult gij een brandoffer H5207 , ten liefelijken H7381 reuk H3068 , den HEERE H6213 H8804 bereiden H259 : een H1121 H1241 jongen H6499 var H259 , een H352 ram H7651 , zeven H8549 volkomen H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren;
  3 H4503 En hun spijsoffer H5560 van meelbloem H8081 , met olie H1101 H8803 gemengd H7969 ; drie H6241 tienden H6499 tot den var H8147 , twee H6241 tienden H352 tot den ram.
  4 H259 En een H6241 tiende H259 tot een H3532 lam H7651 , tot die zeven H3532 lammeren toe;
  5 H259 En een H8163 H5795 geitenbok H2403 ten zondoffer H3722 H8763 , om over ulieden verzoening te doen;
  6 H5930 Behalve het brandoffer H2320 der maand H4503 , en zijn spijsoffer H8548 , en het gedurig H5930 brandoffer H4503 , en zijn spijsoffer H5262 , met hun drankofferen H4941 , naar hun wijze H5207 , ten liefelijken H7381 reuk H801 , ten vuuroffer H3068 den HEERE.
  7 H6218 En op den tienden H7637 dezer zevende H2320 maand H6944 zult gij een heilige H4744 samenroeping H5315 hebben, en gij zult uw zielen H6031 H8765 verootmoedigen H4399 ; geen werk H6213 H8799 zult gij doen;
  8 H5930 Maar gij zult brandoffer H5207 , ten liefelijken H7381 reuk H3068 , den HEERE H7126 H8689 offeren H259 : een H1241 jongen H6499 var H259 , een H352 ram H7651 , zeven H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren H8549 ; volkomen zullen zij u zijn.
  9 H4503 En hun spijsoffer H5560 van meelbloem H8081 , met olie H1101 H8803 gemengd H7969 : drie H6241 tienden H6499 tot den var H8147 , twee H6241 tienden H259 tot den enen H352 ram;
  10 H6241 Tot elk een tiende H259 tot een H3532 lam H7651 , tot die zeven H3532 lammeren toe;
  11 H259 Een H8163 H5795 geitenbok H2403 ten zondoffer H2403 , behalve het zondoffer H3725 der verzoeningen H8548 , en het gedurig H5930 brandoffer H4503 ; en zijn spijsoffer H5262 , met hun drankofferen.
  12 H2568 H6240 Insgelijks op den vijftienden H3117 dag H7637 dezer zevende H2320 maand H6944 , zult gij een heilige H4744 samenroeping H5656 H4399 hebben; geen dienstwerk H6213 H8799 zult gij doen H7651 ; maar zeven H3117 dagen H3068 zult gij den HEERE H2282 een feest H2287 H8804 vieren.
  13 H5930 En gij zult een brandoffer H801 ten vuuroffer H7126 H8689 offeren H5207 , ten liefelijken H7381 reuk H3068 den HEERE H7969 H6240 : dertien H1121 H1241 jonge H6499 varren H8147 , twee H352 rammen H702 H6240 , veertien H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren H8549 ; zij zullen volkomen zijn;
  14 H4503 En hun spijsoffer H5560 van meelbloem H8081 , met olie H1101 H8803 gemengd H7969 : drie H6241 tienden H259 tot een H6499 var H7969 H6240 , tot die dertien H6499 varren H8147 toe; twee H6241 tienden H259 tot een H352 ram H8147 , onder die twee H352 rammen;
  15 H6241 En tot elke een tiende H259 tot een H3532 lam H702 H6240 , tot die veertien H3532 lammeren toe;
  16 H259 En een H8163 H5795 geitenbok H2403 ten zondoffer H8548 ; behalve het gedurig H5930 brandoffer H4503 , zijn spijsoffer H5262 , en zijn drankoffer.
  17 H8145 Daarna op den tweeden H3117 dag H8147 H6240 : twaalf H1121 H1241 jonge H6499 varren H8147 , twee H352 rammen H702 H6240 , veertien H8549 volkomen H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren;
  18 H4503 En hun spijsoffer H5262 , en hun drankofferen H6499 tot de varren H352 , tot de rammen H3532 , en tot de lammeren H4557 , in hun getal H4941 , naar de wijze;
  19 H259 En een H8163 H5795 geitenbok H2403 ten zondoffer H8548 ; behalve het gedurig H5930 brandoffer H4503 , en zijn spijsoffer H5262 , met hun drankofferen.
  20 H7992 En op den derden H3117 dag H6249 H6240 : elf H6499 varren H8147 , twee H352 rammen H702 H6240 , veertien H8549 volkomen H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren;
  21 H4503 En hun spijsofferen H5262 , en hun drankofferen H6499 tot de varren H352 , tot de rammen H3532 , en tot de lammeren H4557 , in hun getal H4941 , naar de wijze;
  22 H259 En een H8163 bok H2403 ten zondoffer H8548 ; behalve het gedurig H5930 brandoffer H4503 , en zijn spijsoffer H5262 , en zijn drankoffer.
  23 H7243 Verder op den vierden H3117 dag H6235 : tien H6499 varren H8147 , twee H352 rammen H702 H6240 , veertien H8549 volkomen H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren;
  24 H4503 Hun spijsoffer H5262 , en hun drankofferen H6499 tot de varren H352 , tot de rammen H3532 , en tot de lammeren H4557 , in hun getal H4941 , naar de wijze;
  25 H259 En een H8163 H5795 geitenbok H2403 ten zondoffer H8548 ; behalve het gedurig H5930 brandoffer H4503 , zijn spijsoffer H5262 , en zijn drankoffer.
  26 H2549 En op den vijfden H3117 dag H8672 : negen H6499 varren H8147 , twee H352 rammen H702 H6240 , en veertien H8549 volkomen H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren;
  27 H4503 En hun spijsoffer H5262 , en hun drankofferen H6499 tot de varren H352 , tot de rammen H3532 , en tot de lammeren H4557 , in hun getal H4941 , naar de wijze;
  28 H259 En een H8163 bok H2403 ten zondoffer H8548 ; behalve het gedurig H5930 brandoffer H4503 , en zijn spijsoffer H5262 , en zijn drankoffer.
  29 H8345 Daarna op den zesden H3117 dag H8083 : acht H6499 varren H8147 , twee H352 rammen H702 H6240 , veertien H8549 volkomen H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren;
  30 H4503 En hun spijsoffer H5262 , en hun drankofferen H6499 tot de varren H352 , tot de rammen H3532 , en tot de lammeren H4557 , in hun getal H4941 , naar de wijze;
  31 H259 En een H8163 bok H2403 ten zondoffer H8548 ; behalve het gedurig H5930 brandoffer H4503 , zijn spijsoffer H5262 , en zijn drankofferen.
  32 H7637 En op den zevenden H3117 dag H7651 : zeven H6499 varren H8147 , twee H352 rammen H702 H6240 , veertien H8549 volkomen H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren;
  33 H4503 En hun spijsoffer H5262 , en hun drankofferen H6499 tot de varren H352 , tot de rammen H3532 , en tot de lammeren H4557 , in hun getal H4941 , naar hun wijze;
  34 H259 En een H8163 bok H2403 ten zondoffer H8548 ; behalve het gedurig H5930 brandoffer H4503 , zijn spijsoffer H5262 , en zijn drankoffer.
  35 H8066 Op den achtsten H3117 dag H6116 zult gij een verbodsdag H5656 H4399 hebben; geen dienstwerk H6213 H8799 zult gij doen.
  36 H5930 En gij zult een brandoffer H801 ten vuuroffer H7126 H8689 offeren H5207 , [ten] liefelijken H7381 reuk H3068 den HEERE H259 ; een H6499 var H259 , een H352 ram H7651 , zeven H8549 volkomen H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren;
  37 H4503 Hun spijsoffer H5262 , en hun drankofferen H6499 tot den var H352 , tot den ram H3532 , en tot de lammeren H4557 , in hun getal H4941 , naar de wijze;
  38 H259 En een H8163 bok H2403 ten zondoffer H8548 ; behalve het gedurig H5930 brandoffer H4503 , en zijn spijsoffer H5262 , en zijn drankoffer.
  39 H3068 Deze dingen zult gij den HEERE H6213 H8799 doen H4150 op uw gezette hoogtijden H5088 ; behalve uw geloften H5071 , en uw vrijwillige offeren H5930 , met uw brandofferen H4503 , en met uw spijsofferen H5262 en met uw drankofferen H8002 , en met uw dankofferen.
  40 H4872 En Mozes H559 H8799 sprak H1121 tot de kinderen H3478 Israels H3068 naar al wat de HEERE H4872 Mozes H6680 H8765 geboden had.
Giguet(i) 1 ¶ Le septième mois, le premier jour de la lune sera solennel et saint pour vous; vous ne ferez aucune oeuvre servile; c’est pour vous le jour des signaux que donnent les trompettes. 2 Et vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d’odeur de suavité pour le Seigneur, un veau pris parmi les boeufs, un bélier et sept agneaux d’un an, sans tache. 3 Leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l’huile, trois décimes par veau, deux décimes par bélier, 4 Un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux. 5 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera les péchés de vous tous; 6 Outre les holocaustes, à cause de la nouvelle lune, et leurs oblations et leurs libations, et outre l’holocauste perpétuel: les oblations et les libations seront faites selon la règle; ce sera le sacrifice d’odeur de suavité pour le Seigneur. 7 Le dixième jour de la même lune sera solennel et saint pour vous, et vous ne ferez aucune oeuvre servile. 8 Vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d’odeur de suavité pour le Seigneur, un veau pris parmi les boeufs, un bélier et sept agneaux d’un an, tous à vos yeux sans tache. 9 Et leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l’huile, trois décimes par veau, deux décimes par bélier. 10 Un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux. 11 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera le péché de vous tous, outre celui de la purification, et outre l’holocauste perpétuel; les oblations et les libations se feront selon la règle; ce sera le sacrifice d’odeur de suavité pour le Seigneur. 12 ¶ Le quinzième jour de ce septième mois sera solennel et saint pour vous; vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous ferez pendant sept jours la fête du Seigneur. 13 Vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d’odeur de suavité pour le Seigneur: le premier jour, treize veaux pris parmi les boeufs, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, tous sans tache. 14 Leurs oblations seront de fleur de farine pétrie dans l’huile, trois décimes par veau pour les treize veaux, deux décimes par bélier pour les deux béliers, 15 Un décime de décime par agneau, pour les quatorze agneaux. 16 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l’holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations; 17 Et le second jour: douze veaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, tous sans tache. 18 Les oblations et les libations seront quant aux veaux, aux béliers et aux agneaux, selon leur nombre et selon la règle. 19 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres; outre les offrandes de l’holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations; 20 Le troisième jour: onze veaux, deux béliers, quatorze agneaux sans tache. 21 Les oblations et les libations pour les veaux, les béliers et les agneaux se feront selon le nombre des victimes, et selon la règle. 22 Vous offrirez, pour le péché, un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l’holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations; 23 Et le quatrième jour: dix veaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans tache. 24 Les oblations, les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle, 25 Vous offrirez aussi pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l’holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations; 26 Et le cinquième jour: neuf veaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans tache. 27 Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux se feront selon le nombre des victimes et selon la règle. 28 De plus vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l’holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations; 29 Et le sixième jour: huit veaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans tache. 30 Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle. 31 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l’holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations; 32 Le septième jour: sept veaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans tache. 33 Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle. 34 Vous offrirez ensuite pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l’holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations. 35 Le huitième jour sera pour vous la fin de la fête; vous ne ferez ce jour-là aucune oeuvre servile. 36 Et vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d’odeur de suavité pour le Seigneur, un veau, un bélier, sept agneaux d’un an sans tache. 37 Les oblations et les libations seront selon le nombre des victimes et selon la règle, 38 Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l’holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations. 39 Tels sont les sacrifices que vous ferez au Seigneur en vos fêtes; il y aura en outre vos voeux, vos dons volontaires, vos holocaustes, vos oblations et libations, et vos hosties pacifiques. 40 Moïse rapporta aux fils d’Israël tout ce que lui avait prescrit le Seigneur,
DarbyFR(i) 1
Et au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service; ce sera pour vous le jour du son éclatant des trompettes. 2 Et vous offrirez un holocauste en odeur agréable à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an, sans défaut; 3 et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, 4 et un dixième pour un agneau, pour les sept agneaux; 5 et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire propitiation pour vous, 6 -outre l'holocauste du mois, et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations, selon leur ordonnance, en odeur agréable, un sacrifice par feu à l'Éternel. 7 Et le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune oeuvre. 8 Et vous présenterez à l'Éternel un holocauste d'odeur agréable, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an (vous les prendrez sans défaut); 9 et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, un dixième par agneau, 10 pour les sept agneaux; 11 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre le sacrifice de péché des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations. 12
Et le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service, et vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours. 13 Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an (ils seront sans défaut); 14 et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes par taureau, pour les treize taureaux, deux dixièmes par bélier, pour les deux béliers, 15 et un dixième par agneau, pour les quatorze agneaux; 16 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. 17 Et le second jour, vous présenterez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut; 18 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance; 19 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations. 20 Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut; 21 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance; 22 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. 23 Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut; 24 leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance; 25 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. 26 Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut; 27 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance; 28 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. 29 Et le sixième jour, huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut; 30 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance; 31 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel, son gâteau et ses libations. 32 Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut; 33 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon leur ordonnance; 34 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. 35 Le huitième jour, vous aurez une fête solennelle; vous ne ferez aucune oeuvre de service. 36 Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an, sans défaut; 37 leur offrande de gâteau et leurs libations pour le taureau, pour le bélier, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance; 38 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. 39 Vous offrirez ces choses à l'Éternel dans vos jours solennels, outre vos voeux et vos offrandes volontaires en vos holocaustes et vos offrandes de gâteau, et vos libations, et vos sacrifices de prospérités. 40 Et Moïse parla aux fils d'Israël selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse.
Martin(i) 1 Et le premier jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile; ce vous sera le jour de jubilation. 2 Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare. 3 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, de deux dixièmes pour le bélier; 4 Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux; 5 Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous. 6 Outre l'holocauste du commencement du mois et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs aspersions, selon leur ordonnance, en bonne odeur de sacrifice fait par feu à l'Eternel. 7 Et au dixième jour de ce septième mois vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune oeuvre. 8 Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans tare; 9 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, et de deux dixièmes pour le bélier. 10 Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux. 11 Un jeune bouc aussi en offrande pour le péché, outre l'offrande pour le péché, laquelle on fait le jour des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, avec leurs aspersions. 12 Et au quinzième jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous célébrerez à l'Eternel la fête solennelle, pendant sept jours. 13 Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, treize veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans tare; 14 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour chacun des treize veaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers, 15 Et d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux. 16 Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. 17 Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; 18 Avec les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, selon leur nombre, et comme il les faut faire. 19 Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son gâteau, avec leurs aspersions. 20 Et au troisième jour vous offrirez onze veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; 21 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. 22 Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. 23 Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; 24 Les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. 25 Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. 26 Et au cinquième jour vous offrirez neuf veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare. 27 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. 28 Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. 29 Et au sixième jour vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans tare; 30 Et les gâteaux, et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. 31 Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. 32 Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans tare; 33 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. 34 Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. 35 Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune oeuvre servile. 36 Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, un veau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare; 37 Les gâteaux et les aspersions pour le veau, pour le bélier, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire; 38 Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. 39 Vous offrirez ces choses à l'Eternel dans vos fêtes solennelles, outre vos vœux, et vos offrandes volontaires, selon vos holocaustes, vos gâteaux, vos aspersions, et vos sacrifices de prospérités. 40
Segond(i) 1 Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes. 2 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut. 3 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, 4 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation. 6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste et l'offrande de chaque mois, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations qui s'y joignent, d'après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. 7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage. 8 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut. 9 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, 10 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre le sacrifice des expiations, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations ordinaires. 12 Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous célébrerez une fête en l'honneur de l'Eternel, pendant sept jours. 13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut. 14 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, 15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. 16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. - 17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut, 18 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies. 19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. - 20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut, 21 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies. 22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. - 23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut, 24 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies. 25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. - 26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut, 27 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d'après les règles établies. 28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. - 29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut, 30 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies. 31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. - 32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut, 33 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies. 34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. - 35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut, 37 avec l'offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies. 38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. 39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Eternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d'un voeu ou en offrandes volontaires. 40 Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Eternel lui avait ordonné.
Segond_Strongs(i)
  1 H7637 ¶ Le septième H2320 mois H259 , le premier H2320 jour du mois H6944 , vous aurez une sainte H4744 convocation H6213  : vous ne ferez H8799   H4399 aucune œuvre H5656 servile H3117 . Ce jour H8643 sera publié parmi vous au son des trompettes.
  2 H6213 Vous offrirez H8804   H5930 en holocauste H5207 , d’une agréable H7381 odeur H3068 à l’Eternel H259 , un H1241 jeune H6499 taureau H259 , un H352 bélier H7651 , et sept H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut.
  3 H4503 Vous y joindrez l’offrande H5560 de fleur de farine H1101 pétrie H8803   H8081 à l’huile H7969 , trois H6241 dixièmes H6499 pour le taureau H8147 , deux H6241 dixièmes H352 pour le bélier,
  4 H259 et un H6241 dixième H259 pour chacun H3532   H7651 des sept H3532 agneaux.
  5 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H5795   H2403 en sacrifice d’expiation H3722 , afin de faire pour vous l’expiation H8763  .
  6 H5930 Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste H4503 et l’offrande H2320 de chaque mois H5930 , l’holocauste H8548 perpétuel H4503 et l’offrande H5262 , et les libations H4941 qui s’y joignent, d’après les règles établies H801 . Ce sont des sacrifices consumés par le feu H5207 , d’une agréable H7381 odeur H3068 à l’Eternel.
  7 H6218 Le dixième H7637 jour de ce septième H2320 mois H6944 , vous aurez une sainte H4744 convocation H6031 , et vous humilierez H8765   H5315 vos âmes H6213  : vous ne ferez H8799   H4399 aucun ouvrage.
  8 H7126 Vous offrirez H8689   H5930 en holocauste H5207 , d’une agréable H7381 odeur H3068 à l’Eternel H259 , un H1241 jeune H6499 taureau H259 , un H352 bélier H7651 , et sept H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut.
  9 H4503 Vous y joindrez l’offrande H5560 de fleur de farine H1101 pétrie H8803   H8081 à l’huile H7969 , trois H6241 dixièmes H6499 pour le taureau H8147 , (29-10) deux H6241 dixièmes H259 pour le H352 bélier,
  10 H6241 et un dixième H259 pour chacun H3532   H7651 des sept H3532 agneaux.
  11 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H5795   H2403 en sacrifice d’expiation H2403 , outre le sacrifice des expiations H3725   H5930 , l’holocauste H8548 perpétuel H4503 et l’offrande H5262 , et les libations ordinaires.
  12 H2568 ¶ Le quinzième H6240   H3117 jour H7637 du septième H2320 mois H6944 , vous aurez une sainte H4744 convocation H6213  : vous ne ferez H8799   H4399 aucune œuvre H5656 servile H2287 . Vous célébrerez H8804   H2282 une fête H3068 en l’honneur de l’Eternel H7651 , pendant sept H3117 jours.
  13 H7126 Vous offrirez H8689   H5930 en holocauste H801 un sacrifice consumé par le feu H5207 , d’une agréable H7381 odeur H3068 à l’Eternel H7969  : treize H6240   H1241 jeunes H1121   H6499 taureaux H8147 , deux H352 béliers H702 , et quatorze H6240   H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut.
  14 H4503 Vous y joindrez l’offrande H5560 de fleur de farine H1101 pétrie H8803   H8081 à l’huile H7969 , trois H6241 dixièmes H259 pour chacun H6499   H7969 des treize H6240   H6499 taureaux H8147 , deux H6241 dixièmes H259 pour chacun H352   H8147 des deux H352 béliers,
  15 H6241 et un dixième H259 pour chacun H3532   H702 des quatorze H6240   H3532 agneaux.
  16 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H5795   H2403 en sacrifice d’expiation H5930 , outre l’holocauste H8548 perpétuel H4503 , l’offrande H5262 et la libation. —
  17 H8145 Le second H3117 jour H8147 , vous offrirez douze H6240   H1121 jeunes H1241   H6499 taureaux H8147 , deux H352 béliers H702 , et quatorze H6240   H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut,
  18 H4503 avec l’offrande H5262 et les libations H6499 pour les taureaux H352 , les béliers H3532 et les agneaux H4557 , selon leur nombre H4941 , d’après les règles établies.
  19 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H5795   H2403 en sacrifice d’expiation H5930 , outre l’holocauste H8548 perpétuel H4503 , l’offrande H5262 et la libation. —
  20 H7992 Le troisième H3117 jour H6249 , vous offrirez onze H6240   H6499 taureaux H8147 , deux H352 béliers H702 , et quatorze H6240   H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut,
  21 H4503 avec l’offrande H5262 et les libations H6499 pour les taureaux H352 , les béliers H3532 et les agneaux H4557 , selon leur nombre H4941 , d’après les règles établies.
  22 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H2403 en sacrifice d’expiation H5930 , outre l’holocauste H8548 perpétuel H4503 , l’offrande H5262 et la libation. —
  23 H7243 Le quatrième H3117 jour H6235 , vous offrirez dix H6499 taureaux H8147 , deux H352 béliers H702 , et quatorze H6240   H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut,
  24 H4503 avec l’offrande H5262 et les libations H6499 pour les taureaux H352 , les béliers H3532 et les agneaux H4557 , selon leur nombre H4941 , d’après les règles établies.
  25 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H5795   H2403 en sacrifice d’expiation H5930 , outre l’holocauste H8548 perpétuel H4503 , l’offrande H5262 et la libation. —
  26 H2549 Le cinquième H3117 jour H8672 , vous offrirez neuf H6499 taureaux H8147 , deux H352 béliers H702 , et quatorze H6240   H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut,
  27 H4503 avec l’offrande H5262 et les libations H6499 pour les taureaux H352 , les béliers H3532 et les agneaux H4557 selon leur nombre H4941 , d’après les règles établies.
  28 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H2403 en sacrifice d’expiation H5930 , outre l’holocauste H8548 perpétuel H4503 , l’offrande H5262 et la libation. —
  29 H8345 Le sixième H3117 jour H8083 , vous offrirez huit H6499 taureaux H8147 , deux H352 béliers H702 et quatorze H6240   H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut,
  30 H4503 avec l’offrande H5262 et les libations H6499 pour les taureaux H352 , les béliers H3532 et les agneaux H4557 , selon leur nombre H4941 , d’après les règles établies.
  31 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H2403 en sacrifice d’expiation H5930 , outre l’holocauste H8548 perpétuel H4503 , l’offrande H5262 et la libation. —
  32 H7637 Le septième H3117 jour H7651 , vous offrirez sept H6499 taureaux H8147 , deux H352 béliers H702 , et quatorze H6240   H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut,
  33 H4503 avec l’offrande H5262 et les libations H6499 pour les taureaux H352 , les béliers H3532 et les agneaux H4557 , selon leur nombre H4941 , d’après les règles établies.
  34 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H2403 en sacrifice d’expiation H5930 , outre l’holocauste H8548 perpétuel H4503 , l’offrande H5262 et la libation. —
  35 H8066 Le huitième H3117 jour H6116 , vous aurez une assemblée solennelle H6213  : vous ne ferez H8799   H4399 aucune œuvre H5656 servile.
  36 H7126 Vous offrirez H8689   H5930 en holocauste H801 un sacrifice consumé par le feu H5207 , d’une agréable H7381 odeur H3068 à l’Eternel H259  : un H6499 taureau H259 , un H352 bélier H7651 , et sept H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H8549 sans défaut,
  37 H4503 avec l’offrande H5262 et les libations H6499 pour le taureau H352 , le bélier H3532 et les agneaux H4557 , selon leur nombre H4941 , d’après les règles établies.
  38 H259 Vous offrirez un H8163 bouc H2403 en sacrifice d’expiation H5930 , outre l’holocauste H8548 perpétuel H4503 , l’offrande H5262 et la libation.
  39 H6213 Tels sont les sacrifices que vous offrirez H8799   H3068 à l’Eternel H4150 dans vos fêtes H5930 , outre vos holocaustes H4503 , vos offrandes H5262 et vos libations H8002 , et vos sacrifices de prospérité H5088 , en accomplissement d’un vœu H5071 ou en offrandes volontaires.
  40 H4872 (30-1) Moïse H559 dit H8799   H1121 aux enfants H3478 d’Israël H3068 tout ce que l’Eternel H4872 lui H6680 avait ordonné H8765  .
SE(i) 1 Y el séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis; os será día de júbilo ( de sonar las trompetas). 2 Y ofreceréis holocausto por olor grato al SEÑOR, un becerro, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; 3 y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 4 y con cada uno de los siete corderos, una décima; 5 y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros. 6 Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme a su ley, por ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato. 7 Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis; 8 y ofreceréis en holocausto al SEÑOR por olor grato, un becerro, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis. 9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 10 y con cada uno de los siete corderos, una décima; 11 un macho cabrío por expiación; además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones. 12 También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis fiesta solemne al SEÑOR por siete días; 13 y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato, trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año; han de ser sin defecto; 14 y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros, 15 y con cada uno de los catorce corderos, una décima; 16 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación. 17 Y el segundo día, doce becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 18 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 19 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su presente y su libación. 20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 21 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 22 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su presente y su libación. 23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 24 sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 25 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación. 26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 27 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 28 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación. 29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 30 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 31 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones. 32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 33 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a su ley; 34 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, con su presente y su libación. 35 El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra servil haréis: 36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; 37 sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 38 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, con su presente y su libación. 39 Estas cosas ofreceréis al SEÑOR en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, en vuestros holocaustos, y en vuestros presentes, y en vuestras libaciones y en vuestras ofrendas de paz. 40 Y Moisés dijo a los hijos de Israel, conforme a todo lo que el SEÑOR le había mandado.
ReinaValera(i) 1 Y EL séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas. 2 Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; 3 Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 4 Y con cada uno de los siete corderos, una décima; 5 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros: 6 Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme á su ley, por ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad. 7 Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis: 8 Y ofreceréis en holocausto á Jehová por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis: 9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 10 Y con cada uno de los siete corderos, una décima; 11 Un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones. 12 También á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á Jehová por siete días; 13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto; 14 Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros, 15 Y con cada uno de los catorce corderos, una décima; 16 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación. 17 Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 18 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; 19 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación. 20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 21 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; 22 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación. 23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 24 Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; 25 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación. 26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 27 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; 28 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación. 29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 30 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; 31 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones. 32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 33 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; 34 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación. 35 El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis: 36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; 37 Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; 38 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación. 39 Estas cosas ofreceréis á Jehová en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones y para vuestras paces. 40
JBS(i) 1 ¶ Y el séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis; os será día de júbilo de sonar alarma. 2 Y ofreceréis holocausto por olor grato al SEÑOR, un becerro, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; 3 y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 4 y con cada uno de los siete corderos, una décima; 5 y un macho cabrío como el pecado, para reconciliaros. 6 Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme a su ley, por ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato. 7 Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis; 8 y ofreceréis en holocausto al SEÑOR por olor grato, un becerro, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis. 9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 10 y con cada uno de los siete corderos, una décima; 11 un macho cabrío como el pecado; además de la ofrenda de las reconciliaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones. 12 ¶ También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis fiesta solemne al SEÑOR por siete días; 13 y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato, trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año; han de ser sin defecto; 14 y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros, 15 y con cada uno de los catorce corderos, una décima; 16 y un macho cabrío como el pecado; además del holocausto continuo, su presente y su libación. 17 Y el segundo día, doce becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 18 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 19 y un macho cabrío como el pecado; además del holocausto continuo, y su presente y su libación. 20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 21 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 22 y un macho cabrío como el pecado; además del holocausto continuo, y su presente y su libación. 23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 24 sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 25 y un macho cabrío como el pecado; además del holocausto continuo, su presente y su libación. 26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 27 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 28 y un macho cabrío como el pecado; además del holocausto continuo, su presente y su libación. 29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 30 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 31 y un macho cabrío como el pecado; además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones. 32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; 33 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a su ley; 34 y un macho cabrío como el pecado; además del holocausto continuo, con su presente y su libación. 35 El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra servil haréis: 36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; 37 sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; 38 y un macho cabrío como el pecado; además del holocausto continuo, con su presente y su libación. 39 Estas cosas ofreceréis al SEÑOR en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, en vuestros holocaustos, y en vuestros presentes, y en vuestras libaciones y en vuestras ofrendas de paz. 40 Y Moisés dijo a los hijos de Israel, conforme a todo lo que el SEÑOR había mandado a Moisés.
Albanian(i) 1 Në muajin e shtatë, ditën e parë të muajit do të keni një mbledhje të shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë; do të jetë për ju dita e rënies së borive. 2 Do të ofroni si olokaust, me erë të këndshme për Zotin, një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë pa të meta, 3 bashkë me blatimin e tyre ushqimor prej majë mielli të përzier me vaj; tri të dhjeta për demin e vogël, dy të dhjeta për dashin, 4 dhe një të dhjetë për secilin nga shtatë qengjat; 5 dhe një kec, si flijim për mëkatin, për të bërë shlyerjen për ju, 6 përveç olokaustit mujor me blatimin e tij ushqimor, olokaustit të përjetshëm me blatimin e tij ushqimor, simbas normave të caktuara. Do të jetë një flijim i bërë me zjarr, me erë të këndshme për Zotin. 7 Ditën e dhjetë të këtij muaji të shtatë do të keni një mbledhje të shenjtë dhe do të përulni shpirtërat tuaja; nuk do të bëni asnjë punë, 8 dhe do të ofroni si olokaust me erë të këndshme për Zotin një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë, që duhet të jenë pa të meta, 9 me blatimin e tyre ushqimor prej majë mielli të përzier me vaj: tre të dhjeta për demin e vogël, dy të dhjeta për dashin, 10 një të dhjetë për secilin nga të shtatë qengjat, 11 dhe një kec si flijim për mëkatin, përveç flijimit për shlyerjen e fajit, olokaustit të përjetshëm me blatimin e tij dhe libacionet e tyre. 12 Ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të shtatë do të keni një mbledhje të shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë dhe do të kremtoni një festë për Zotin shtatë ditë me radhë. 13 Do të ofroni si olokaust, me erë të këndshme për Zotin, një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë, që nuk duhet të kenë të meta; 14 me blatimin e tyre ushqimor prej maje mielli të përzier me vaj: tre të dhjeta për secilin nga trembëdhjetë demat e vegjël, dy të dhjeta për secilin nga dy deshtë, 15 një të dhjetë për secilin nga katërmbëdhjetë qengjat, 16 dhe një kec si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij dhe libacionit. 17 Ditën e dytë do të ofroni dymbëdhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë pa të meta, 18 me blatimin e tyre ushqimor dhe libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara, 19 dhe një kec si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij ushqimor dhe libacioneve të tyre. 20 Ditën e tretë do të ofroni njëmbëdhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta, 21 bashkë me blatimet e tyre ushqimore dhe libacionet për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara, 22 dhe një cjap si flijim për mëkatin, përveç olokausti të përjetshëm, blatimit të tij të ushqimit dhe libacionit të tij. 23 Ditën e katërt do të ofroni dhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta, 24 bashkë me blatimin e tyre të ushqimit dhe të libacioneve për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre simbas normave të caktuara, 25 dhe një kec, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij ushqimor dhe libacionit të tij. 26 Ditën e pestë do të ofroni nëntë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta, 27 me blatimin e tyre ushqimor dhe libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara, 28 dhe një cjap, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të ushqimit dhe të libacionit të tij. 29 Ditën e gjashtë do të ofroni tetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja pa të meta, 30 me blatimet e tyre të ushqimit dhe me libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara, 31 dhe një cjap, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij ushqimor dhe libacionit të tij. 32 Ditën e shtatë do të ofroni shtatë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta, 33 bashkë me blatimin e ushqimit dhe të libacioneve të tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara, 34 dhe një cjap, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij të ushqimit dhe libacionit të tij. 35 Ditën e tetë do të keni një asamble solemne; nuk do të kryeni atë ditë asnjë punë të rëndë, 36 dhe do të ofroni si olokaust, si flijim të përjetshëm të bërë me zjarr me erë të këndshme për Zotin, një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë, pa të meta, 37 me blatimin e tyre të ushqimit dhe me libacionet e tyre për demin e vogël, për dashin dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara, 38 dhe një cjap, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit ushqimor të tij dhe libacionit të tij. 39 Këto janë flijimet që do t'i ofroni Zotit në festat tuaja të caktuara (përveç ofertave për kushtet tuaja dhe ofertave tuaja vullnetare), si olokaustet dhe blatimet tuaja dhe si libacione dhe flijime tuaja të falënderimit". 40 Dhe Moisiu u referoi bijve të Izraelit të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.
RST(i) 1 И в седьмой месяц, в первый день месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет это у вас день трубного звука; 2 и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, 3 и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна, 4 и одну десятую часть ефы на каждого из семи агнцев, 5 и одного козла в жертву за грех, для очищения вас, 6 сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и сверх постоянноговсесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу. 7 И в десятый день сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте тогда души ваши и никакого дела не делайте; 8 и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас; 9 и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна, 10 и по десятой части ефы на каждого из семи агнцев, 11 и одного козла в жертву за грех, сверх жертвы за грех, приносимой в день очищения, и сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их. 12 И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакойработы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней; 13 и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они; 14 и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части ефы на каждого из двух овнов, 15 и по десятой части ефы на каждого из четырнадцати агнцев, 16 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его. 17 И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, 18 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу, 19 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их. 20 И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, 21 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу, 22 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. 23 И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцатьоднолетних агнцев, без порока, 24 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу, 25 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. 26 И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, 27 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу, 28 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. 29 И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, 30 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу, 31 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. 32 И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, 33 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу, 34 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. 35 В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы неработайте; 36 и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, 37 и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев почислу их, по уставу, 38 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного иприношения хлебного и возлияния его. 39 Приносите это Господу в праздники ваши, сверх приносимых вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших и мирных жертв ваших. 40 (30:1) И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею.
Arabic(i) 1 وفي الشهر السابع في الاول من الشهر يكون لكم محفل مقدس. عملا ما من الشغل لا تعملوا. يوم هتاف بوق يكون لكم. 2 وتعملون محرقة لرائحة سرور للرب ثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وسبعة خراف حوليّة صحيحة. 3 وتقدمتهنّ من دقيق ملتوت بزيت ثلاثة اعشار للثور وعشرين للكبش. 4 وعشرا واحد لكل خروف من السبعة الخراف. 5 وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية للتكفير عنكم. 6 فضلا عن محرقة الشهر وتقدمتها والمحرقة الدائمة وتقدمتها مع سكائبهنّ كعادتهنّ رائحة سرور وقودا للرب 7 وفي عاشر هذا الشهر السابع يكون لكم محفل مقدس وتذلّلون انفسكم. عملا ما لا تعملوا. 8 وتقرّبون محرقة للرب رائحة سرور ثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وسبعة خراف حوليّة. صحيحة تكون لكم. 9 وتقدمتهنّ من دقيق ملتوت بزيت ثلاثة اعشار للثور وعشران للكبش الواحد 10 وعشر واحد لكل خروف من السبعة الخراف. 11 وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية فضلا عن ذبيحة الخطية للكفّارة والمحرقة الدائمة وتقدمتها مع سكائبهنّ 12 وفي اليوم الخامس عشر من الشهر السابع يكون لكم محفل مقدس. عملا ما من الشغل لا تعملوا. وتعيّدون عيدا للرب سبعة ايام. 13 وتقرّبون محرقة وقود رائحة سرور للرب ثلاثة عشر ثورا ابناء بقر وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا. صحيحة تكون لكم. 14 وتقدمتهنّ من دقيق ملتوت بزيت ثلاثة اعشار لكل ثور من الثلاثة عشر ثورا وعشران لكل كبش من الكبشين 15 وعشر واحد لكل خروف من الاربعة عشر خروفا 16 وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها 17 وفي اليوم الثاني اثني عشر ثورا ابناء بقر وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. 18 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. 19 وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها مع سكائبهنّ 20 وفي اليوم الثالث احد عشر ثورا وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. 21 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. 22 وتيسا واحد لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها 23 وفي اليوم الرابع عشرة ثيران وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. 24 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. 25 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها 26 وفي اليوم الخامس تسعة ثيران وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. 27 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. 28 وتيسا واحدا لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها 29 وفي اليوم السادس ثمانية ثيران وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. 30 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. 31 وتيسا واحدا لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها 32 وفي اليوم السابع سبعة ثيران وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. 33 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كعادتهنّ. 34 وتيسا واحدا لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها 35 في اليوم الثامن يكون لكم اعتكاف. عملا ما من الشغل لا تعملوا. 36 وتقرّبون محرقة وقودا رائحة سرور للرب ثورا واحدا وكبشا واحدا وسبعة خراف حوليّة صحيحة. 37 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثور والكبش والخراف حسب عددهنّ كالعادة. 38 وتيسا واحدا لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها. 39 هذه تقرّبونها للرب في مواسمكم فضلا عن نذوركم ونوافلكم من محرقاتكم وتقدماتكم وسكائبكم وذبائح سلامتكم. 40 فكلم موسى بني اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى
Bulgarian(i) 1 В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не вършите никаква работа; той да ви бъде ден за тръбене с тръби. 2 И да принесете всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък 3 и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за овена 4 и по една десета за всяко агне, за седемте агнета; 5 и един козел в жертва за грях, за да се извърши умилостивение за вас; 6 освен месечното всеизгаряне и хлебния му принос и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им според правилата им за благоухание на умилостивение, жертва чрез огън на ГОСПОДА. 7 И на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си; никаква работа да не вършите. 8 И да принесете на ГОСПОДА всеизгаряне за благоухание на умилостивение: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета; без недостатък да ви бъдат; 9 и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен 10 и по една десета за всяко агне, за седемте агнета; 11 и един козел в жертва за грях, освен жертвата за грях за умилостивението и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им. 12 И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание, да не вършите никаква работа и да пазите празник на ГОСПОДА седем дни. 13 И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета; без недостатък да бъдат; 14 и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за всеки юнец, за тринадесетте юнеца, две десети за всеки овен, за двата овена, 15 и по една десета за всяко агне, за четиринадесетте агнета; 16 и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му. 17 На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък; 18 и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото; 19 и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им. 20 На третия ден да принесете единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък; 21 и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото; 22 и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му. 23 На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък; 24 хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото; 25 и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му. 26 На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък; 27 и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото; 28 и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му. 29 На шестия ден да принесете осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък; 30 и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото; 31 и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянията му. 32 На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък; 33 и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото им; 34 и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му. 35 На осмия ден да имате тържествено събрание, да не вършите никаква работа. 36 И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък; 37 хлебния им принос и възлиянията им: за юнеца, за овена и за агнетата според броя им, според правилото; 38 и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му. 39 Това да принасяте на ГОСПОДА на празниците си освен обреците си и доброволните си приноси — всеизгарянията си, хлебните си приноси, възлиянията си и примирителните си жертви. 40 И Мойсей говори на израилевите синове според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Croatian(i) 1 "U sedmome mjesecu, na prvi dan mjeseca, imajte sveti saziv. Nikakva težačkog posla nemojte raditi. Neka vam to bude Dan sazivanja. 2 Za paljenicu na ugodan miris Jahvi prinesite: jednoga junca, jednoga ovna i sedam jednogodišnjih janjaca bez mane. 3 Njihova prinosnica, od najboljeg brašna zamiješena s uljem, neka bude: tri desetine efe na junca, dvije desetine efe na ovna 4 i jedna desetina efe na svakoga od onih sedam janjaca. 5 Neka bude jedan jarac kao okajnica, da se nad vama izvrši obred pomirenja. 6 Neka to bude povrh paljenice o mlađaku mjesecu i njezine prinosnice, povrh trajne paljenice i njezine prinosnice i povrh njihovih propisanih ljevanica, žrtva spaljena na ugodan miris Jahvi." 7 "A desetoga dana toga sedmog mjeseca imajte sveti saziv. Postite i nemojte raditi nikakva posla. 8 Prinesite paljenicu Jahvi na ugodan miris: jednoga junca, jednoga ovna i sedam jednogodišnjih janjaca. Neka su vam bez mane. 9 Njihova prinosnica, od najboljeg brašna zamiješena s uljem, neka bude: tri desetine efe na junca, dvije desetine na jednoga ovna 10 i jedna desetina efe na svakoga od onih sedam janjaca. 11 Jedan jarac neka se prinese kao okajnica. To je povrh okajnice na Dan pomirenja, povrh trajne paljenice i njezine prinosnice i njihovih ljevanica." 12 "Na petnaesti dan sedmoga mjeseca imajte sveti saziv. Nikakva težačkog posla nemojte raditi. Sedam dana svetkujte svečanost Jahvi. 13 A za paljenicu, spaljenu na ugodan miris Jahvi, prinesite: trinaest junaca, dva ovna i četrnaest jednogodišnjih janjaca. Neka su bez mane. 14 Njihova prinosnica, od najboljeg brašna zamiješena s uljem, neka bude: tri desetine efe na svakoga od trinaest junaca, dvije desetine efe na svakoga od dvaju ovnova 15 i jedna desetina efe na svako pojedino od četrnaestero janjadi. Neka se nadoda jedan jarac kao okajnica. 16 To neka bude povrh trajne paljenice, njezine prinosnice i njezine ljevanice. 17 Drugog dana: dvanaest junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane. 18 Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca. 19 Prinesite jednoga jarca kao okajnicu povrh trajne paljenice, njezine prinosnice i njezinih ljevanica. 20 Trećeg dana: jedanaest junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane. 21 Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca. 22 Prinesite jednoga jarca kao okajnicu povrh trajne paljenice, njezine prinosnice i njezine ljevanice. 23 Četvrtog dana: deset junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane. 24 Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca. 25 Jednog jarca prinesite kao okajnicu povrh trajne paljenice, njezine prinosnice i njezine ljevanice. 26 Petog dana: devet junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane. 27 Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca. 28 Prinesite jednog jarca kao okajnicu povrh trajne paljenice, njezine prinosnice i njezine ljevanice. 29 Šestog dana: osam junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane. 30 Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca. 31 Jednoga jarca prinesite kao okajnicu povrh trajne paljenice, njezine prinosnice i njezinih ljevanica. 32 Sedmog dana: sedam junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane. 33 Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca. 34 Jednog jarca prinesite kao okajnicu povrh trajne paljenice, njezine prinosnice i njezine ljevanice. 35 Osmog dana imajte svečani zbor. Nikakva težačkog posla nemojte raditi. 36 A za paljenicu, spaljenu na ugodan miris Jahvi, prinesite: jednog junca, jednoga ovna i sedam jednogodišnjih janjaca bez mane. 37 Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca. 38 Jednog jarca prinesite kao okajnicu povrh trajne paljenice, njezine prinosnice i njezine ljevanice. 39 Na svoje određene blagdane prinesite to Jahvi osim svojih zavjetnica i svojih dragovoljnih žrtava, svojih paljenica, prinosnica, ljevanica i svojih pričesnica." 40
BKR(i) 1 Měsíce pak sedmého v první den jeho shromáždění svaté míti budete, žádného díla robotného nebudete dělati; to jest den troubení vašeho. 2 A obětovati budete zápal u vůni příjemnou Hospodinu, volka mladého jednoho, skopce jednoho, beránků ročních bez poškvrny sedm; 3 A obět suchou při nich z mouky bělné olejem zadělané, tři desetiny na každého volka, a dvě desetiny na každého skopce; 4 A desetina jedna na každého beránka z sedmi beránků; 5 A kozla jednoho v obět za hřích k očištění vás. 6 Mimo zápalnou obět novoměsíčnou s obětí její suchou, a mimo obět zápalnou ustavičnou s obětí její suchou, a s obětmi jejich mokrými vedlé pořádku jejich, u vůni příjemnou, v obět ohnivou Hospodinu. 7 V desátý pak den téhož měsíce sedmého shromáždění svaté míti budete, a ponižovati budete životů svých; žádného díla nebudete dělati. 8 A obětovati budete obět zápalnou Hospodinu u vůni příjemnou, volka mladého jednoho, skopce jednoho, beránků ročních sedm, a ti ať jsou bez poškvrny; 9 A obět suchou jejich z mouky bělné olejem zadělané, tři desetiny na každého volka, a dvě desetiny na každého skopce; 10 A desetina jedna na každého beránka z těch sedmi beránků; 11 Kozla jednoho v obět za hřích, mimo obět za hřích k očištění, a mimo zápal ustavičný s obětí suchou jeho, a s obětmi mokrými jejich. 12 V patnáctý také den měsíce sedmého shromáždění svaté míti budete; žádného díla robotného nebudete dělati, ale slaviti budete svátek Hospodinu za sedm dní. 13 A obětovati budete zápal v obět ohnivou u vůni spokojující Hospodina, volků mladých třinácte, skopce dva, beránků ročních čtrnácte, a ti ať jsou bez poškvrny; 14 Též obět suchou jejich z mouky bělné olejem zadělané, tři desetiny na každého volka z třinácti volků, dvě desetiny na každého skopce z těch dvou skopců, 15 A jednu desetinu na každého beránka z těch čtrnácti beránků; 16 A kozla jednoho v obět za hřích, mimo zápal ustavičný s obětí jeho suchou i mokrou. 17 Potom dne druhého volků mladých dvanácte, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte, 18 S obětí suchou při nich, a s obětmi mokrými jejich při každém volku, skopci i beránku vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej; 19 A kozla jednoho v obět za hřích, mimo zápal ustavičný s obětí suchou jeho a s obětmi mokrými jeho. 20 Dne pak třetího volků jedenácte, skopce dva, a beránků ročních bez poškvrny čtrnácte, 21 S obětí suchou a s obětmi mokrými jejich při každém volku, skopci i beránku, vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej; 22 A kozla v obět za hřích jednoho, mimo obět zápalnou ustavičnou s obětí její suchou i mokrou. 23 Dne pak čtvrtého volků deset, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte, 24 S obětí suchou i s obětmi mokrými jejich při každém volku, skopci a beránku, vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej; 25 A kozla jednoho v obět za hřích, mimo obět zápalnou ustavičnou s obětí její suchou i mokrou. 26 Dne také pátého volků devět, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte, 27 S obětí suchou i s obětmi mokrými jejich při každém volku, skopci i beránku, vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej; 28 A kozla jednoho v obět za hřích, mimo obět zápalnou ustavičnou s obětí její suchou i mokrou. 29 A dne šestého volků osm, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte, 30 S obětí suchou a s obětmi mokrými jejich při každém volku, skopci i beránku, vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej; 31 A kozla jednoho v obět za hřích, mimo obět zápalnou ustavičnou s obětí její suchou i s obětmi mokrými. 32 Tolikéž dne sedmého volků sedm, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte, 33 S obětí suchou i s obětmi mokrými jejich na volky, skopce i beránky, vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej; 34 A kozla jednoho v obět za hřích, mimo obět zápalnou ustavičnou s obětí její suchou i mokrou. 35 Dne pak osmého slavnost míti budete; žádného díla robotného nebudete dělati. 36 A obětovati budete obět zápalnou, v obět ohnivou vůně spokojující Hospodina, volka jednoho, skopce jednoho, a beránků ročních sedm bez poškvrny, 37 S obětí suchou i s obětmi mokrými jejich při volku, skopci i beráncích, vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej; 38 A kozla jednoho v obět za hřích, mimo obět zápalnou ustavičnou s obětí její suchou i mokrou. 39 Ty věci vykonávati budete Hospodinu při slavnostech vašich, kromě toho, což byste z slibu aneb z dobré vůle své obětovali, buď zápalné, aneb suché, aneb mokré, aneb pokojné oběti vaše. 40
Danish(i) 1 Og i den syvende Maaned, paa den første Dag i Maaneden, skal der være eder en hellig Sammenkaldelse, I skulle ingen Arbejdsgerning gøre, det skal være eder en Basunklangs Dag. 2 Og I skulle gøre Brændoffer til en behagedig Lugt for HERREN: Een ung Tyr, een Væder, syv Lam, aargamle, uden Lyde; 3 og deres Madoffer, Mel, blandet med Olie, tre Tiendeparter til Tyren to Tiendeparter til Væderen 4 og en Tiendepart til hvert Lam af de syv Lam; 5 og een Gedebuk til Syndoffer, til at gøre Forligelse for eder; 6 foruden Maaneds Brændofret og dets Madoffer, og det bestandige Brændoffer og dets Madoffer og deres Drikofre, efter deres Vis; til en behagelig Lugt, et Ildoffer for HERREN. 7 Og paa den tiende Dag i denne syvende Maaned skal der være eder en hellig Sammenkaldelse, og I skulle ydmyge eders Sjæle, I skulle intet Arbejde gøre. 8 Men I skulle ofre Brændoffer for HERREN til en behagelig Lugt: En ung Tyr, een Væder, syv Lam, aargamle; uden Lyde skulle de være eder; 9 og deres Madoffer, Mel, blandet. med Olie, tre Tiendeparter til Tyren, to Iiendeparter til den ene Væder 10 een Tiendepart til hvert Lam af de syv Lam; 11 een Gedebuk til Syndoffer, foruden Forligelsens Syndoffer og det bestandige Brændoffer og dets Madoffer og deres Drikofre. 12 Og paa den femtende Dag i den syvende Maaned skal der være eder en hellig Sammenkaldelse; I; skulle ingen Arbejdsgerning gøre, og I skulle højtideligholde Højtid for HERREN i syv Dage. 13 Og I skulle ofre Brændoffer, et Ildoffer til en behagelig Lugt for HERREN: Tretten unge Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle; de skulle være uden Lyde; 14 og deres Madoffer, Mel, blandet med Olie, tre Tiendeparter til hver Tyr af de tretten Tyre, to Tiendeparter til hver Væder af de to Vædre 15 og een Tiendepart en til hvert Lam af de fjorten Lam; 16 dertil een Gedebuk til Syndoffer, foruden det bestandige Brændoffer, dets Madoffer og dets Drikoffer 17 Og paa den anden Dag tolv unge Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde, 18 og deres Madoffer og deres Drikofre til Tyrene, til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis; 19 dertil een Gedebuk til Syndoffer, foruden det bestandige Brændoffer og dets Madoffer og deres Drikofre. 20 Og paa den tredje Dag elleve Ty re, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde, 21 og deres Madoffer og deres Drikofre til Tyrene, til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis; 22 dertil een Gedebuk til Syndoffer, foruden det bestandige Brændoffer og dets Madoffer og dets Drikoffer. 23 Og paa den fjerde Dag ti Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde, 24 deres Madoffer og deres Drikofre til Tyrene; til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis; 25 dertil een Gedebuk til Syndoffer, foruden det bestandige Brændoffer og dets Madoffer og dets Drikoffer. 26 Og paa den femte Dag ni Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde, 27 og deres Madoffer og deres Drikofre til Tyrene, til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis; 28 dertil een Gedebuk til Syndoffer, foruden det bestandige Brændoffer og dets Madoffer og det Drikoffer. 29 Og paa den sjette Dag otte Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde, 30 og deres Madoffer og deres Drikofre til Tyrene, til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis; 31 dertil een Gedebuk til Syndoffer foruden det bestandige Brændoffer dets Madoffer og dets Drikoffer 32 Og paa den syvende Dag syv Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde, 33 og deres Madoffer og deres Drikofre fiI Tyrene; til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa deres sædvanlige Vis; 34 dertil een Gedebuk til Syndoffer, foruden det bestandige Brændoffer, dets Madoffer og dets Drikofre. 35 Paa den ottende Dag skal der være eder en Slutningshøjtid, da skulle I igen Arbejdsgerning gøre, 36 I skulle ofre Brændoffer, et Ildoffer til en behagelig Lugt for HERREN, een Tyr, een Væder, syv Lam, aargamle, uden Lyde, 37 deres Madoffer og deres Drikoffer til Tyren, til Vædrene og til Lammene efter deres Tal, paa sædvanlig Vis, 38 dertil een Gedebuk til Syndoffer, foruden det bestandige Brændoffer og dets Madoffer og dets Drikoffer. 39 Disse Ting skulle I gøre for HERREN paa eders bestemte Tider, foruden eders Løfter og eders, frivillige Gaver, hvad enten det er eders Brændofre eller eders Madofre eller eders Drikofre eller eders Takofre. 40
CUV(i) 1 七 月 初 一 日 , 你 們 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 , 是 你 們 當 守 為 吹 角 的 日 子 。 2 你 們 要 將 公 牛 犢 一 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 沒 有 殘 疾 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 作 為 馨 香 的 燔 祭 獻 給 耶 和 華 。 3 同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ; 4 為 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。 5 又 獻 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 , 為 你 們 贖 罪 。 6 這 些 是 在 月 朔 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 , 並 常 獻 的 燔 祭 與 同 獻 的 素 祭 , 以 及 照 例 同 獻 的 奠 祭 以 外 , 都 作 為 馨 香 的 火 祭 獻 給 耶 和 華 。 7 七 月 初 十 日 , 你 們 當 有 聖 會 ; 要 刻 苦 己 心 , 甚 麼 工 都 不 可 做 。 8 只 要 將 公 牛 犢 一 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 , 作 為 馨 香 的 燔 祭 獻 給 耶 和 華 。 9 同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 : 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ; 10 為 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。 11 又 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 贖 罪 祭 和 常 獻 的 燔 祭 , 與 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 12 七 月 十 五 日 , 你 們 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 , 要 向 耶 和 華 守 節 七 日 。 13 又 要 將 公 牛 犢 十 三 隻 , 公 綿 羊 兩 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 , 用 火 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 燔 祭 。 14 同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 那 十 三 隻 公 牛 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 那 兩 隻 公 羊 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ; 15 為 那 十 四 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。 16 並 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 , 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 17 第 二 日 要 獻 公 牛 犢 十 二 隻 , 公 綿 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 18 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。 19 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 20 第 三 日 要 獻 公 牛 十 一 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 21 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。 22 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 23 第 四 日 要 獻 公 牛 十 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 24 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。 25 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 26 第 五 日 要 獻 公 牛 九 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 27 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。 28 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 29 第 六 日 要 獻 公 牛 八 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 30 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。 31 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 32 第 七 日 要 獻 公 牛 七 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 33 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。 34 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 35 第 八 日 你 們 當 有 嚴 肅 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 ; 36 只 要 將 公 牛 一 隻 , 公 羊 一 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 作 火 祭 , 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 燔 祭 ; 37 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。 38 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。 39 這 些 祭 要 在 你 們 的 節 期 獻 給 耶 和 華 , 都 在 所 許 的 願 並 甘 心 所 獻 的 以 外 , 作 為 你 們 的 燔 祭 、 素 祭 、 奠 祭 , 和 平 安 祭 。 40 於 是 , 摩 西 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 一 切 話 告 訴 以 色 列 人 。
CUV_Strongs(i)
  1 H7637 H2320 H259 初一 H6944 日,你們當有聖 H4744 H5656 ;甚麼勞碌 H4399 的工 H6213 都不可做 H8643 ,是你們當守為吹 H3117 角的日子。
  2 H1241 H6499 你們要將公牛犢 H259 H352 隻,公綿羊 H259 H8549 隻,沒有殘疾 H1121 H8141 H3532 的公羊羔 H7651 H5207 H7381 隻,作為馨香 H5930 的燔祭 H6213 H3068 給耶和華。
  3 H4503 同獻的素祭 H1101 用調 H8081 H5560 的細 H6499 麵;為一隻公牛 H6241 要獻伊法十分 H7969 之三 H352 ;為一隻公羊 H6241 要獻伊法十分 H8147 之二;
  4 H7651 為那七隻 H3532 羊羔 H259 ,每隻 H6241 要獻伊法十分 H259 之一。
  5 H259 又獻一隻 H8163 H5795 公山羊 H2403 作贖罪祭 H3722 ,為你們贖罪。
  6 H2320 這些是在月 H5930 朔的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H8548 ,並常 H5930 獻的燔祭 H4503 與同獻的素祭 H4941 ,以及照例 H5262 同獻的奠祭 H5207 H7381 以外,都作為馨香 H801 的火 H3068 祭獻給耶和華。
  7 H7637 H2320 H6218 初十 H6944 日,你們當有聖 H4744 H6031 ;要刻苦 H5315 己心 H4399 ,甚麼工 H6213 都不可做。
  8 H1241 H6499 只要將公牛犢 H259 H352 隻,公綿羊 H259 H1121 隻,一 H8141 H3532 的公羊羔 H7651 H8549 隻,都要沒有殘疾 H5207 H7381 的,作為馨香 H5930 的燔祭 H7126 H3068 給耶和華。
  9 H4503 同獻的素祭 H1101 用調 H8081 H5560 的細 H6499 麵:為一隻公牛 H6241 要獻伊法十分 H7969 之三 H259 ;為一 H352 隻公羊 H6241 要獻伊法十分 H8147 之二;
  10 H7651 為那七 H3532 隻羊羔 H259 ,每隻 H6241 要獻伊法十分之一。
  11 H259 又獻一 H8163 H5795 隻公山羊 H2403 為贖罪祭 H2403 。這是在贖罪祭 H8548 和常 H5930 獻的燔祭 H4503 ,與同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  12 H7637 H2320 H2568 H6240 十五 H3117 H6944 ,你們當有聖 H4744 H5656 ;甚麼勞碌 H4399 的工 H6213 都不可做 H3068 ,要向耶和華 H2287 H2282 H7651 H3117 日。
  13 H6499 又要將公牛 H1241 H1121 H7969 H6240 十三 H352 隻,公綿羊 H8147 H1121 隻,一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四 H8549 隻,都要沒有殘疾 H801 的,用火 H7126 H3068 給耶和華 H5207 H7381 為馨香 H5930 的燔祭。
  14 H4503 同獻的素祭 H1101 用調 H8081 H5560 的細 H7969 H6240 麵;為那十三 H6499 隻公牛 H259 ,每 H6241 隻要獻伊法十分 H7969 之三 H8147 ;為那兩 H352 隻公羊 H259 ,每 H6241 隻要獻伊法十分 H8147 之二;
  15 H702 H6240 為那十四 H3532 隻羊羔 H259 ,每隻 H6241 要獻伊法十分之一。
  16 H259 並獻一 H8163 隻公 H5795 山羊 H2403 為贖罪祭 H8548 ,這是在常 H5930 獻的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  17 H8145 第二 H3117 H6499 要獻公牛 H1121 H1241 H8147 H6240 十二 H352 隻,公綿羊 H8147 H8549 隻,沒有殘疾 H1121 、一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  18 H6499 並為公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按數 H4941 照例 H4503 ,獻同獻的素祭 H5262 和同獻的奠祭。
  19 H259 又要獻一 H8163 隻公 H5795 山羊 H2403 為贖罪祭 H8548 。這是在常 H5930 獻的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  20 H7992 第三 H3117 H6499 要獻公牛 H6249 H6240 十一 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,沒有殘疾 H1121 、一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  21 H6499 並為公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按數 H4941 照例 H4503 ,獻同獻的素祭 H5262 和同獻的奠祭。
  22 H259 又要獻一 H8163 隻公山羊 H2403 為贖罪祭 H8548 。這是在常 H5930 獻的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  23 H7243 第四 H3117 H6499 要獻公牛 H6235 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,沒有殘疾 H3532 、一歲的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  24 H6499 並為公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按數 H4941 照例 H4503 ,獻同獻的素祭 H5262 和同獻的奠祭。
  25 H259 又要獻一 H8163 隻公 H5795 山羊 H2403 為贖罪祭 H8548 。這是在常 H5930 獻的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  26 H2549 第五 H3117 H6499 要獻公牛 H8672 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,沒有殘疾 H1121 、一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  27 H6499 並為公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按數 H4941 照例 H4503 ,獻同獻的素祭 H5262 和同獻的奠祭。
  28 H259 又要獻一 H8163 隻公山羊 H2403 為贖罪祭 H8548 。這是在常 H5930 獻的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  29 H8345 第六 H3117 H6499 要獻公牛 H8083 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,沒有殘疾 H1121 、一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  30 H6499 並為公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按數 H4941 照例 H4503 ,獻同獻的素祭 H5262 和同獻的奠祭。
  31 H259 又要獻一 H8163 隻公山羊 H2403 為贖罪祭 H8548 。這是在常 H5930 獻的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  32 H7637 第七 H3117 H6499 要獻公牛 H7651 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,沒有殘疾 H1121 、一 H8141 H702 H6240 的公羊羔十四隻;
  33 H6499 並為公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按數 H4941 照例 H4503 ,獻同獻的素祭 H5262 和同獻的奠祭。
  34 H259 又要獻一 H8163 隻公山羊 H2403 為贖罪祭 H8548 。這是在常 H5930 獻的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  35 H8066 第八 H3117 H6116 你們當有嚴肅會 H5656 ;甚麼勞碌 H4399 的工 H6213 都不可做;
  36 H6499 只要將公牛 H259 H352 隻,公羊 H259 H1121 隻,沒有殘疾、一 H8141 H3532 的公羊羔 H7651 H801 隻作火祭 H7126 ,獻 H3068 給耶和華 H5207 H7381 為馨香 H5930 的燔祭;
  37 H6499 並為公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按數 H4941 照例 H4503 ,獻同獻的素祭 H5262 和同獻的奠祭。
  38 H259 又要獻一 H8163 隻公山羊 H2403 為贖罪祭 H8548 。這是在常 H5930 獻的燔祭 H4503 和同獻的素祭 H5262 並同獻的奠祭以外。
  39 H4150 這些祭要在你們的節期 H6213 H3068 給耶和華 H5088 ,都在所許的願 H5071 並甘心所獻的 H5930 以外,作為你們的燔祭 H4503 、素祭 H5262 、奠祭 H8002 ,和平安祭。
  40 H4872 於是,摩西 H3068 照耶和華 H6680 所吩咐 H4872 H559 的一切話告訴 H3478 以色列 H1121 人。
CUVS(i) 1 七 月 初 一 日 , 你 们 当 冇 圣 会 ; 甚 么 劳 碌 的 工 都 不 可 做 , 是 你 们 当 守 为 吹 角 的 日 子 。 2 你 们 要 将 公 牛 犊 一 隻 , 公 绵 羊 一 隻 , 没 冇 残 疾 一 岁 的 公 羊 羔 七 隻 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。 3 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 麵 ; 为 一 隻 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 叁 ; 为 一 隻 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ; 4 为 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 献 伊 法 十 分 之 一 。 5 又 献 一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 为 你 们 赎 罪 。 6 这 些 是 在 月 朔 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 , 并 常 献 的 燔 祭 与 同 献 的 素 祭 , 以 及 照 例 同 献 的 奠 祭 以 外 , 都 作 为 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 。 7 七 月 初 十 日 , 你 们 当 冇 圣 会 ; 要 刻 苦 己 心 , 甚 么 工 都 不 可 做 。 8 只 要 将 公 牛 犊 一 隻 , 公 绵 羊 一 隻 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 隻 , 都 要 没 冇 残 疾 的 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。 9 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 麵 : 为 一 隻 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 叁 ; 为 一 隻 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ; 10 为 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 献 伊 法 十 分 之 一 。 11 又 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 赎 罪 祭 和 常 献 的 燔 祭 , 与 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 12 七 月 十 五 日 , 你 们 当 冇 圣 会 ; 甚 么 劳 碌 的 工 都 不 可 做 , 要 向 耶 和 华 守 节 七 日 。 13 又 要 将 公 牛 犊 十 叁 隻 , 公 绵 羊 两 隻 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 隻 , 都 要 没 冇 残 疾 的 , 用 火 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 燔 祭 。 14 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 麵 ; 为 那 十 叁 隻 公 牛 , 每 隻 要 献 伊 法 十 分 之 叁 ; 为 那 两 隻 公 羊 , 每 隻 要 献 伊 法 十 分 之 二 ; 15 为 那 十 四 隻 羊 羔 , 每 隻 要 献 伊 法 十 分 之 一 。 16 并 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 17 第 二 日 要 献 公 牛 犊 十 二 隻 , 公 绵 羊 两 隻 , 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 18 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 19 又 要 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 20 第 叁 日 要 献 公 牛 十 一 隻 , 公 羊 两 隻 , 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 21 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 22 又 要 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 23 第 四 日 要 献 公 牛 十 隻 , 公 羊 两 隻 , 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 24 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 25 又 要 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 26 第 五 日 要 献 公 牛 九 隻 , 公 羊 两 隻 , 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 27 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 28 又 要 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 29 第 六 日 要 献 公 牛 八 隻 , 公 羊 两 隻 , 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 30 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 31 又 要 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 32 第 七 日 要 献 公 牛 七 隻 , 公 羊 两 隻 , 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 隻 ; 33 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 34 又 要 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 35 第 八 日 你 们 当 冇 严 肃 会 ; 甚 么 劳 碌 的 工 都 不 可 做 ; 36 只 要 将 公 牛 一 隻 , 公 羊 一 隻 , 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 七 隻 作 火 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 燔 祭 ; 37 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 38 又 要 献 一 隻 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 39 这 些 祭 要 在 你 们 的 节 期 献 给 耶 和 华 , 都 在 所 许 的 愿 并 甘 心 所 献 的 以 外 , 作 为 你 们 的 燔 祭 、 素 祭 、 奠 祭 , 和 平 安 祭 。 40 于 是 , 摩 西 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 一 切 话 告 诉 以 色 列 人 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H7637 H2320 H259 初一 H6944 日,你们当有圣 H4744 H5656 ;甚么劳碌 H4399 的工 H6213 都不可做 H8643 ,是你们当守为吹 H3117 角的日子。
  2 H1241 H6499 你们要将公牛犊 H259 H352 隻,公绵羊 H259 H8549 隻,没有残疾 H1121 H8141 H3532 的公羊羔 H7651 H5207 H7381 隻,作为馨香 H5930 的燔祭 H6213 H3068 给耶和华。
  3 H4503 同献的素祭 H1101 用调 H8081 H5560 的细 H6499 麵;为一隻公牛 H6241 要献伊法十分 H7969 之叁 H352 ;为一隻公羊 H6241 要献伊法十分 H8147 之二;
  4 H7651 为那七隻 H3532 羊羔 H259 ,每隻 H6241 要献伊法十分 H259 之一。
  5 H259 又献一隻 H8163 H5795 公山羊 H2403 作赎罪祭 H3722 ,为你们赎罪。
  6 H2320 这些是在月 H5930 朔的燔祭 H4503 和同献的素祭 H8548 ,并常 H5930 献的燔祭 H4503 与同献的素祭 H4941 ,以及照例 H5262 同献的奠祭 H5207 H7381 以外,都作为馨香 H801 的火 H3068 祭献给耶和华。
  7 H7637 H2320 H6218 初十 H6944 日,你们当有圣 H4744 H6031 ;要刻苦 H5315 己心 H4399 ,甚么工 H6213 都不可做。
  8 H1241 H6499 只要将公牛犊 H259 H352 隻,公绵羊 H259 H1121 隻,一 H8141 H3532 的公羊羔 H7651 H8549 隻,都要没有残疾 H5207 H7381 的,作为馨香 H5930 的燔祭 H7126 H3068 给耶和华。
  9 H4503 同献的素祭 H1101 用调 H8081 H5560 的细 H6499 麵:为一隻公牛 H6241 要献伊法十分 H7969 之叁 H259 ;为一 H352 隻公羊 H6241 要献伊法十分 H8147 之二;
  10 H7651 为那七 H3532 隻羊羔 H259 ,每隻 H6241 要献伊法十分之一。
  11 H259 又献一 H8163 H5795 隻公山羊 H2403 为赎罪祭 H2403 。这是在赎罪祭 H8548 和常 H5930 献的燔祭 H4503 ,与同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  12 H7637 H2320 H2568 H6240 十五 H3117 H6944 ,你们当有圣 H4744 H5656 ;甚么劳碌 H4399 的工 H6213 都不可做 H3068 ,要向耶和华 H2287 H2282 H7651 H3117 日。
  13 H6499 又要将公牛 H1241 H1121 H7969 H6240 十叁 H352 隻,公绵羊 H8147 H1121 隻,一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四 H8549 隻,都要没有残疾 H801 的,用火 H7126 H3068 给耶和华 H5207 H7381 为馨香 H5930 的燔祭。
  14 H4503 同献的素祭 H1101 用调 H8081 H5560 的细 H7969 H6240 麵;为那十叁 H6499 隻公牛 H259 ,每 H6241 隻要献伊法十分 H7969 之叁 H8147 ;为那两 H352 隻公羊 H259 ,每 H6241 隻要献伊法十分 H8147 之二;
  15 H702 H6240 为那十四 H3532 隻羊羔 H259 ,每隻 H6241 要献伊法十分之一。
  16 H259 并献一 H8163 隻公 H5795 山羊 H2403 为赎罪祭 H8548 ,这是在常 H5930 献的燔祭 H4503 和同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  17 H8145 第二 H3117 H6499 要献公牛 H1121 H1241 H8147 H6240 十二 H352 隻,公绵羊 H8147 H8549 隻,没有残疾 H1121 、一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  18 H6499 并为公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按数 H4941 照例 H4503 ,献同献的素祭 H5262 和同献的奠祭。
  19 H259 又要献一 H8163 隻公 H5795 山羊 H2403 为赎罪祭 H8548 。这是在常 H5930 献的燔祭 H4503 和同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  20 H7992 第叁 H3117 H6499 要献公牛 H6249 H6240 十一 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,没有残疾 H1121 、一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  21 H6499 并为公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按数 H4941 照例 H4503 ,献同献的素祭 H5262 和同献的奠祭。
  22 H259 又要献一 H8163 隻公山羊 H2403 为赎罪祭 H8548 。这是在常 H5930 献的燔祭 H4503 和同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  23 H7243 第四 H3117 H6499 要献公牛 H6235 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,没有残疾 H3532 、一岁的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  24 H6499 并为公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按数 H4941 照例 H4503 ,献同献的素祭 H5262 和同献的奠祭。
  25 H259 又要献一 H8163 隻公 H5795 山羊 H2403 为赎罪祭 H8548 。这是在常 H5930 献的燔祭 H4503 和同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  26 H2549 第五 H3117 H6499 要献公牛 H8672 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,没有残疾 H1121 、一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  27 H6499 并为公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按数 H4941 照例 H4503 ,献同献的素祭 H5262 和同献的奠祭。
  28 H259 又要献一 H8163 隻公山羊 H2403 为赎罪祭 H8548 。这是在常 H5930 献的燔祭 H4503 和同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  29 H8345 第六 H3117 H6499 要献公牛 H8083 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,没有残疾 H1121 、一 H8141 H3532 的公羊羔 H702 H6240 十四隻;
  30 H6499 并为公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按数 H4941 照例 H4503 ,献同献的素祭 H5262 和同献的奠祭。
  31 H259 又要献一 H8163 隻公山羊 H2403 为赎罪祭 H8548 。这是在常 H5930 献的燔祭 H4503 和同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  32 H7637 第七 H3117 H6499 要献公牛 H7651 H352 隻,公羊 H8147 H8549 隻,没有残疾 H1121 、一 H8141 H702 H6240 的公羊羔十四隻;
  33 H6499 并为公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按数 H4941 照例 H4503 ,献同献的素祭 H5262 和同献的奠祭。
  34 H259 又要献一 H8163 隻公山羊 H2403 为赎罪祭 H8548 。这是在常 H5930 献的燔祭 H4503 和同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  35 H8066 第八 H3117 H6116 你们当有严肃会 H5656 ;甚么劳碌 H4399 的工 H6213 都不可做;
  36 H6499 只要将公牛 H259 H352 隻,公羊 H259 H1121 隻,没有残疾、一 H8141 H3532 的公羊羔 H7651 H801 隻作火祭 H7126 ,献 H3068 给耶和华 H5207 H7381 为馨香 H5930 的燔祭;
  37 H6499 并为公牛 H352 、公羊 H3532 ,和羊羔 H4557 ,按数 H4941 照例 H4503 ,献同献的素祭 H5262 和同献的奠祭。
  38 H259 又要献一 H8163 隻公山羊 H2403 为赎罪祭 H8548 。这是在常 H5930 献的燔祭 H4503 和同献的素祭 H5262 并同献的奠祭以外。
  39 H4150 这些祭要在你们的节期 H6213 H3068 给耶和华 H5088 ,都在所许的愿 H5071 并甘心所献的 H5930 以外,作为你们的燔祭 H4503 、素祭 H5262 、奠祭 H8002 ,和平安祭。
  40 H4872 于是,摩西 H3068 照耶和华 H6680 所吩咐 H4872 H559 的一切话告诉 H3478 以色列 H1121 人。
Esperanto(i) 1 Kaj en la sepa monato, en la unua tago de la monato, estu cxe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron; tago de trumpetado gxi estu por vi. 2 Kaj alportu bruloferon, kiel agrablan odorajxon al la Eternulo:unu bovidon, unu virsxafon, sep jaragxajn sxafidojn sendifektajn; 3 kaj ilian farunoferon:delikatan farunon, miksitan kun oleo, tri dekonojn por la bovido, du dekonojn por la virsxafo; 4 kaj po unu dekono por cxiu el la sep sxafidoj; 5 kaj unu virkapron, kiel pekoferon, por pekliberigi vin; 6 krom la monata brulofero kaj gxia farunofero kaj la konstanta brulofero kaj gxia farunofero; kaj iliajn versxoferojn laux ilia regularo; kiel agrablan odorajxon, fajroferon al la Eternulo. 7 Kaj en la deka tago de tiu sepa monato estu cxe vi sankta kunveno; kaj premu viajn animojn; faru nenian laboron; 8 kaj alportu bruloferon al la Eternulo, agrablan odorajxon:unu bovidon, unu virsxafon, sep jaragxajn sxafidojn; sendifektaj ili estu cxe vi; 9 kaj ilian farunoferon:delikatan farunon, miksitan kun oleo, tri dekonojn por la bovido, du dekonojn por la unu virsxafo; 10 po unu dekono por cxiu el la sep sxafidoj; 11 unu virkapron, kiel pekoferon, krom la pekofero de pekliberigo kaj la konstanta brulofero kaj gxia farunofero kaj iliaj versxoferoj. 12 Kaj en la dek-kvina tago de la sepa monato estu cxe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron, kaj festu feston al la Eternulo dum sep tagoj; 13 kaj alportu bruloferon, fajroferon, agrablan odorajxon al la Eternulo:dek tri bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn, sendifektaj ili estu; 14 kaj ilian farunoferon:delikatan farunon, miksitan kun oleo, po tri dekonoj por cxiu el la dek tri bovidoj, po du dekonoj por cxiu el la du virsxafoj; 15 kaj po unu dekono por cxiu el la dek kvar sxafidoj; 16 kaj unu virkapron, kiel pekoferon, krom la konstanta brulofero, gxia farunofero, kaj gxia versxofero. 17 Kaj en la dua tago:dek du bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn; 18 kaj ilian farunoferon kaj iliajn versxoferojn por la bovidoj, por la virsxafoj, kaj por la sxafidoj, laux ilia nombro, laux la regularo; 19 kaj unu virkapron, kiel pekoferon, krom la konstanta brulofero kaj gxia farunofero kaj iliaj versxoferoj. 20 Kaj en la tria tago:dek unu bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn; 21 kaj ilian farunoferon kaj iliajn versxoferojn por la bovidoj, por la virsxafoj, kaj por la sxafidoj, laux ilia nombro, laux la regularo; 22 kaj unu virkapron pekoferan, krom la konstanta brulofero kaj gxia farunofero kaj gxia versxofero. 23 Kaj en la kvara tago:dek bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn; 24 ilian farunoferon kaj iliajn versxoferojn por la bovidoj, por la virsxafoj, kaj por la sxafidoj, laux ilia nombro, laux la regularo; 25 kaj unu virkapron pekoferan, krom la konstanta brulofero, gxia farunofero, kaj gxia versxofero. 26 Kaj en la kvina tago:naux bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn; 27 kaj ilian farunoferon kaj iliajn versxoferojn por la bovidoj, por la virsxafoj, kaj por la sxafidoj, laux ilia nombro, laux la regularo; 28 kaj unu virkapron pekoferan, krom la konstanta brulofero kaj gxia farunofero kaj gxia versxofero. 29 Kaj en la sesa tago:ok bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn; 30 kaj ilian farunoferon kaj iliajn versxoferojn por la bovidoj, por la virsxafoj, kaj por la sxafidoj, laux ilia nombro, laux la regularo; 31 kaj unu virkapron pekoferan, krom la konstanta brulofero, gxia farunofero, kaj gxia versxofero. 32 Kaj en la sepa tago:sep bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn; 33 kaj ilian farunoferon kaj iliajn versxoferojn por la bovidoj, por la virsxafoj, kaj por la sxafidoj, laux ilia nombro, laux la regularo; 34 kaj unu virkapron pekoferan, krom la konstanta brulofero, gxia farunofero, kaj gxia versxofero. 35 En la oka tago estu cxe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron; 36 kaj alportu bruloferon, fajroferon, agrablan odorajxon al la Eternulo; unu bovidon, unu virsxafon, sep jaragxajn sxafidojn sendifektajn; 37 ilian farunoferon kaj iliajn versxoferojn por la bovido, por la virsxafo, kaj por la sxafidoj, laux ilia nombro, laux la regularo; 38 kaj unu virkapron pekoferan, krom la konstanta brulofero kaj gxia farunofero kaj gxia versxofero. 39 Tion faru al la Eternulo en viaj festoj, krom viaj sanktaj promesitajxoj kaj viaj propravolaj donacoj, viaj bruloferoj kaj viaj farunoferoj kaj viaj versxoferoj kaj viaj pacoferoj. 40 Kaj Moseo raportis al la Izraelidoj konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo.
Finnish(i) 1 Ensimäisenä päivänä seitsemännellä kuukaudella pitää teillä pyhä kokous oleman: ei yhtään orjan työtä pidä teidän (silloin) tekemän: se pitää oleman soittamisen juhlapäivä. 2 Ja teidän pitää uhraaman polttouhria makiaksi hajuksi Herralle: yhden nuoren mullin, yhden oinaan, seitsemän vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä, 3 Niin myös heidän ruokauhrinsa: öljyllä sekoitettuja sämpyläjauhoja, kolme kymmenestä mullille, kaksi kymmenestä oinaalle, 4 Ja yhden kymmeneksen jokaiselle karitsalle, niistä seitsemästä karitsasta, 5 Ja yhden kauriin syntiuhriksi, teitä sovittamaan, 6 Paitsi saman kuukauden polttouhria ja ruokauhria, ja paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa, heidän säätynsä jälkeen makian hajun tuleksi Herralle. 7 Kymmenentenä päivänä tällä seitsemännellä kuukaudella pitää myös teillä pyhä kokous oleman ja teidän pitää vaivaaman teidän sielujanne, ja ei yhtään työtä (silloin) tekemän. 8 Vaan teidän pitää uhraaman polttouhria makiaksi hajuksi Herralle: yhden nuoren mullin, ja yhden oinaan, ja seitsemän vuosikuntaista karitsaa: virheettömät ne pitää oleman teillä, 9 Ynnä heidän ruokauhrinsa kanssa: sämpyläjauhoja, sekoitettuja öljyllä, kolme kymmenestä mullille, kaksi kymmenestä oinaalle, 10 Ja aina kymmeneksen jokaiselle karitsalle, niistä seitsemästä karitsasta, 11 Yhden kauriin syntiuhriksi, paitsi sovittamisen syntiuhria ja alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 12 Viidentenätoistakymmenentenä päivänä seitsemännellä kuukaudella pitää teillä pyhä kokous oleman: ei mitään orjan työtä pidä teidän (silloin) tekemän, ja teidän pitää juhlaa pitämän Herralle ne seitsemän päivää. 13 Ja teidän pitää uhraaman polttouhria ja tuliuhria, makiaksi hajuksi Herralle: kolmetoistakymmentä nuorta mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa: virheettömät ne pitää oleman, 14 Heidän ruokauhrinsa kanssa, sämpyläjauhoja, sekoitettuja öljyllä, kolme kymmenestä jokaiselle kolmestatoistakymmenestä mullista, kaksi kymmenestä kumpaisellekin oinaalle. 15 Ja kymmeneksen itsekullekin neljästätoistakymmenestä karitsasta, 16 Siihen myös kauriin syntiuhriksi: paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 17 Ja toisena päivänä kaksitoistakymmentä nuorta mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä, 18 Ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä perästä. 19 Siihen myös kauriin syntiuhriksi: paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 20 Kolmantena päivänä yksitoistakymmentä mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä. 21 Ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen. 22 Siihen myös kauriin syntiuhriksi: paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 23 Neljäntenä päivänä kymmenen mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä, 24 Heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen. 25 Siihen kauriin syntiuhriksi; paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 26 Ja viidentenä päivänä yhdeksän mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, ilman virhettä. 27 Ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen. 28 Siihen myös kauriin syntiuhriksi; paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 29 Ja kuudentena päivänä kahdeksan mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä. 30 Ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen. 31 Siihen myös kauriin syntiuhriksi; paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 32 Ja seitsemäntenä päivänä seitsemän mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä. 33 Ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen. 34 Siihen myös kauriin syntiuhriksi; paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 35 Kahdeksas päivä pitää oleman teille päätösjuhla: ei yhtään orjan työtä teidän pidä (silloin) tekemän. 36 Ja teidän pitää uhraaman polttouhria makian hajun tuleksi Herralle: yhden mullin, yhden oinaan ja seitsemän vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä, 37 Heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen. 38 Siihen myös kauriin syntiuhriksi; paitsi alinomaista polttouhria, ruokauhrinensa ja juomauhrinensa. 39 Nämät pitää teidän tekemän Herralle juhlapäivinänne, paitsi mitä te mielellänne lupaatte ja hyvällä tahdollanne annatte polttouhriksenne, ruokauhriksenne, juomauhriksenne ja kiitosuhriksenne. 40 (H30:1) Ja Moses sanoi Israelin lapsille kaikki ne, mitä Herra hänelle käskenyt oli.
FinnishPR(i) 1 "Ja seitsemännessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä, olkoon teillä pyhä kokous; älkää silloin yhtäkään arkiaskaretta toimittako. Olkoon se teille pasunansoiton päivä. 2 Ja uhratkaa suloisesti tuoksuvaksi polttouhriksi Herralle mullikka, oinas ja seitsemän vuodenvanhaa virheetöntä karitsaa 3 ja niihin kuuluvana ruokauhrina lestyjä jauhoja, öljyyn sekoitettuna, kolme kymmenennestä mullikkaa kohti, kaksi kymmenennestä oinasta kohti 4 ja yksi kymmenennes kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta; 5 ja kauris syntiuhriksi, teidän sovittamiseksenne. 6 Paitsi uudenkuun polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruokauhria ja jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruokauhria ja niihin kuuluvia juomauhreja, niinkuin niistä on säädetty, uhratkaa kaikki tämä suloisesti tuoksuvaksi uhriksi Herralle. 7 Ja saman seitsemännen kuun kymmenentenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous, ja silloin kurittakaa itseänne paastolla, älkääkä yhtäkään askaretta toimittako. 8 Ja tuokaa suloisesti tuoksuvaksi polttouhriksi Herralle mullikka, oinas ja seitsemän vuodenvanhaa karitsaa; ne olkoot virheettömät. 9 Ja niihin kuulukoon ruokauhrina lestyjä jauhoja, öljyyn sekoitettuna, kolme kymmenennestä mullikkaa kohti, kaksi kymmenennestä oinasta kohti 10 ja yksi kymmenennes kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta; 11 ja kauris syntiuhriksi, paitsi sovitusuhria ja jokapäiväistä polttouhria ynnä niihin kuuluvia ruoka-ja juomauhreja. 12 Ja seitsemännen kuukauden viidentenätoista päivänä olkoon teillä pyhä kokous; älkää silloin yhtäkään arkiaskaretta toimittako, vaan viettäkää juhlaa Herran kunniaksi seitsemän päivää. 13 Ja tuokaa polttouhriksi, suloisesti tuoksuvaksi uhriksi Herralle, kolmetoista mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa karitsaa; olkoot ne virheettömät. 14 Ja kuulukoon niihin ruokauhrina lestyjä jauhoja, öljyyn sekoitettuna, kolme kymmenennestä kutakin kohti niistä kolmestatoista mullikasta, kaksi kymmenennestä kumpaakin kohti niistä kahdesta oinaasta 15 ja yksi kymmenennes kutakin kohti niistä neljästätoista karitsasta; 16 ja kauris syntiuhriksi, paitsi jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruoka-ja juomauhria. 17 Ja toisena päivänä: kaksitoista mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa 18 ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikkain, oinaiden ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on, 19 sekä kauris syntiuhriksi, paitsi jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruoka-ja juomauhria. 20 Ja kolmantena päivänä: yksitoista mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa 21 ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikkain, oinaiden ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on, 22 sekä kauris syntiuhriksi, paitsi jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruoka-ja juomauhria. 23 Ja neljäntenä päivänä: kymmenen mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa 24 ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikkain, oinaiden ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on, 25 sekä kauris syntiuhriksi, paitsi jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruoka-ja juomauhria. 26 Ja viidentenä päivänä: yhdeksän mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa 27 ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikkain, oinaiden ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on, 28 sekä kauris syntiuhriksi, paitsi jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruoka-ja juomauhria. 29 Ja kuudentena päivänä: kahdeksan mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa 30 ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikkain, oinaiden ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on, 31 sekä kauris syntiuhriksi, paitsi jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruoka-ja juomauhria. 32 Ja seitsemäntenä päivänä: seitsemän mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa 33 ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikkain, oinaiden ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on, 34 sekä kauris syntiuhriksi, paitsi jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruoka-ja juomauhria. 35 Ja kahdeksantena päivänä olkoon teillä juhlakokous; älkää silloin yhtäkään arkiaskaretta toimittako, 36 vaan tuokaa suloisesti tuoksuvaksi polttouhriksi Herralle mullikka, oinas ja seitsemän vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa 37 ja niihin kuuluvat ruoka-ja juomauhrit mullikan, oinaan ja karitsain luvun mukaan, niinkuin säädetty on, 38 sekä kauris syntiuhriksi, paitsi jokapäiväistä polttouhria ynnä siihen kuuluvaa ruoka-ja juomauhria. 39 Nämä uhratkaa Herralle juhla-aikoinanne, paitsi mitä lupausuhreinanne ja vapaaehtoisina lahjoinanne tuotte polttouhreiksi, ruokauhreiksi, juomauhreiksi ja yhteysuhreiksi." 40 (H30:1) Ja Mooses puhui israelilaisille kaiken, mitä Herra oli Mooseksen käskenyt puhua.
Haitian(i) 1 Premye jou setyèm mwa a, n'a sanble tout moun pou yo vin fè sèvis pou adore Bondye. Jou sa a, pesonn p'ap gen dwa fè okenn gwo travay. Se jou sa a tou, y'a kònen twonpèt yo pou fè konnen jou a rive. 2 Men bèt n'a ofri pou yo boule nèt nan dife pou Seyè a, men ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li: yon jenn towo bèf, yon belye mouton ak sèt ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 3 N'a fè ofrann grenn jaden yo tou sou fòm farin frans melanje ak lwil oliv: ki vle di venteyen ti mamit farin frans pou towo a, katòz ti mamit pou belye mouton an, 4 ak sèt ti mamit pou chak ti mouton yo. 5 N'a ofri tou yon bouk kabrit pou mande padon pou peche. Se konsa n'a fè ofrann bèt pou touye pou mande Bondye gras pou tout pèp la. 6 N'a fè ofrann sa yo anplis ofrann bèt pou yo boule nan dife chak premye jou nan mwa yo ansanm ak ofrann grenn jaden ki toujou mache avèk yo a, mete sou ofrann bèt pou yo boule chak jou a ansanm ak ofrann grenn jaden ak bwason ki toujou mache avè l' la. Se ofrann manje sa yo n'a boule nèt pou Seyè a. Se va ofrann k'ap fè Seyè a plezi ak bon sant yo. 7 Dizyèm jou setyèm mwa a, n'a reyini tout moun pou yo vin fè sèvis pou Bondye. Jou sa a, tout moun va rete san manje. Pesonn p'ap gen dwa fè okenn travay. 8 N'a ofri bèt pou yo boule nèt nan dife pou Bondye. Se va yon ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li. Men bèt n'a ofri: yon towo bèf, yon belye mouton, sèt ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 9 N'a fè ofrann grenn jaden ki pou mache ak chak bèt sou fòm farin frans melanje ak lwil oliv: ki vle di venteyen ti mamit farin pou towo bèf la, katòz ti mamit pou belye mouton an 10 ak sèt ti mamit pou chak ti mouton yo. 11 N'a ofri tou yon bouk pou mande Bondye padon pou peche anplis ofrann bèt pou touye pou gran jou padon an, mete sou ofrann bèt pou yo boule chak jou a ansanm ak ofrann grenn jaden yo ak ofrann bwason ki mache ak yo a. 12 Kenzyèm jou setyèm mwa a, n'a reyini tout moun pou yo vin adore Bondye. Jou sa a, pesonn p'ap gen dwa fè okenn gwo travay. N'a fè yon fèt pou Seyè a pandan sèt jou. 13 Premye jou a, n'a ofri bèt pou yo boule nèt nan dife pou Seyè a, ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li: Men bèt pou nou ofri: trèz towo bèf, de belye mouton, katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 14 Men ofrann grenn jaden sou fòm farin frans melanje ak lwil oliv ki pou mache ak bèt yo: venteyen ti mamit farin frans pou chak towo, katòz ti mamit pou chak belye, 15 ak sèt ti mamit pou chak ti mouton, ansanm ak ofrann bwason ki pou mache ak yo chak. 16 N'a ofri tou yon bouk kabrit pou mande Bondye padon pou peche. N'a fè ofrann sa yo anplis ofrann pou nou boule nèt chak jou a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann diven ki pou mache avè l' yo. 17 Dezyèm jou fèt la, n'a ofri douz towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 18 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an. 19 Epi, anplis ofrann bèt nou fè pou yo boule nèt pou Seyè a chak jou ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche. 20 Twazyèm jou fèt la, n'a ofri onz towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 21 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an. 22 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou yo boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche. 23 Katriyèm jou fèt la, n'a ofri dis towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 24 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an. 25 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou yo boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche. 26 Senkyèm jou fèt la, n'a ofri nèf towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 27 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an. 28 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche. 29 Sizyèm jou fèt la, n'a ofri wit towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 30 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an. 31 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche. 32 Setyèm jou fèt la, n'a ofri sèt towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 33 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an. 34 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche. 35 Wityèm jou fèt la, n'a sanble tout moun pou adore Bondye. Jou sa a, pesonn p'ap fè okenn gwo travay. 36 N'a fè ofrann bèt pou yo boule nèt nan dife, ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li. Men bèt pou nou ofri: yon towo bèf, yon belye mouton ak sèt ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite. 37 Ansanm ak chak bèt n'a ofri ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an, 38 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche yo. 39 Men tou sa nou va ofri bay Seyè a lè n'ap fè gwo fèt nou dwe fè pou li yo, apa ofrann n'ap fè paske nou te pran angajman pou nou te fè yo, ou ankò ofrann n'ap fè paske nou rete konsa nou vle fè l', mete sou bèt n'ap ofri pou boule nèt nan dife pou Bondye, sou ofrann grenn jaden ak ofrann bwason yo, ak sou ofrann nou fè pou di Bondye mèsi. 40 Se konsa Moyiz te di pèp Izrayèl la tou sa Seyè a te ba li lòd di yo.
Hungarian(i) 1 A hetedik hónapban pedig a hónapnak elsõ napján szent gyülekezésetek legyen néktek. Semmi robota munkát ne végezzetek; kürt zengésének napja legyen az néktek. 2 És készítsetek el kedves illatul egészen égõáldozatot az Úrnak, egy fiatal tulkot, egy kost, esztendõs ép bárányt hetet. 3 És azokhoz ételáldozatul olajjal elegyített három tized [efa] lisztlángot a tulok mellé, két tizedrészt a kos mellé; 4 És egy-egy tizedrészt egy-egy bárány mellé, a hét bárány szerint; 5 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, hogy engesztelés legyen értetek, 6 az újhold egészen égõáldozatján és annak ételáldozatján kivül, és a szüntelen való egészen égõáldozaton és annak ételáldozatján, és azoknak italáldozatjokon kivül, az õ rendjök szerint, kedves illatú tûzáldozatul az Úrnak. 7 E hetedik hónapnak tizedik napján is szent gyülekezésetek legyen néktek; és sanyargassátok meg magatokat, semmi munkát ne végezzetek; 8 És vigyetek az Úrnak kedves illatú egészen égõáldozatul: egy fiatal tulkot, egy kost, esztendõs bárányt hetet, épek legyenek; 9 És azoknak ételáldozatául olajjal elegyített három tized [efa] lisztlángot a tulok mellé; két tizedrészt az egy kos mellé; 10 Egy-egy tizedrészt egy-egy bárány mellé, a hét bárány szerint. 11 Egy kecskebakot bûnért való áldozatul, az engesztelésre való bûnáldozaton kivül, és a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatán és azoknak italáldozatjokon kivül. 12 A hetedik hónapnak tizenötödik napján is szent gyülekezésetek legyen néktek; semmi robota munkát ne végezzetek, és az Úrnak ünnepét hét napon ünnepeljétek. 13 És vigyetek az Úrnak egészen égõáldozatot, kedves illatú tûzáldozatul: tizenhárom fiatal tulkot, két kost, esztendõs bárányt tizennégyet, épek legyenek. 14 És azoknak ételáldozatául olajjal elegyített lisztlángból három tizedrész [efát] egy-egy tulok mellé, a tizenhárom tulok szerint, két tizedrészt egy-egy kos mellé, a két kos szerint. 15 És egy-egy tizedrészt minden bárány mellé, a tizennégy bárány szerint. 16 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül. 17 Másodnapon pedig tizenkét fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket. 18 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé, a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint. 19 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és azoknak italáldozatjokon kivül. 20 Harmadnap pedig tizenegy fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket. 21 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint; 22 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton és annak ételáldozatján és italáldozatján kivül. 23 Negyednapon pedig tíz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket. 24 Azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint; 25 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül. 26 És ötödnapon kilencz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket: 27 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, azoknak számok szerint, a szokás szerint. 28 És egy bakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül. 29 És hatodnapon nyolcz tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket. 30 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint; 31 És egy bakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton kívül, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül. 32 És hetedik napon hét tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket; 33 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint; 34 És egy bakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton kívül, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül. 35 Nyolczadnapon bezáró ünnepetek legyen néktek, semmi robota munkát ne végezzetek; 36 Hanem vigyetek az Úrnak egészen égõáldozatot, kedves illatú tûzáldozatul: egy tulkot, egy kost, hét ép bárányt, esztendõsöket; 37 Azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulok mellé, a kos mellé, és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint; 38 És egy bakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül. 39 Ezeket áldozzátok az Úrnak a ti ünnepeiteken, azokon kívül, a miket fogadásból, és szabad akaratból áldoztok, a ti egészen égõáldozataitokul, ételáldozataitokul, italáldozataitokul, és hálaáldozataitokul. 40 És megmondá Mózes Izráel fiainak mind azokat, a melyeket az Úr parancsolt vala Mózesnek.
Indonesian(i) 1 Pada tanggal satu bulan tujuh kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat, dan tak boleh melakukan pekerjaan berat. Pada hari itu trompet-trompet harus dibunyikan. 2 Persembahkanlah kepada TUHAN kurban bakaran berupa seekor sapi jantan muda, seekor domba jantan, dan tujuh ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN. 3 Persembahkanlah juga kurban sajian yang diharuskan, berupa tepung dicampur minyak zaitun: tiga kilogram untuk sapi jantan, dua kilogram untuk domba jantan, 4 dan satu kilogram untuk setiap ekor anak domba. 5 Persembahkanlah juga seekor kambing jantan untuk kurban pengampunan dosa. Dengan cara itu kamu melakukan upacara penghapusan dosa umat. 6 Kurban-kurban itu merupakan tambahan pada kurban bakaran yang dipersembahkan bersama-sama dengan kurban sajiannya, pada tanggal satu setiap bulan. Juga merupakan tambahan pada kurban bakaran harian yang dipersembahkan bersama-sama dengan kurban sajian dan kurban air anggurnya. Bau kurban bakaran itu menyenangkan hati TUHAN. 7 Pada tanggal sepuluh bulan tujuh kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat. Pada hari itu kamu harus berpuasa dan tidak boleh bekerja. 8 Persembahkanlah kepada TUHAN kurban bakaran berupa seekor sapi jantan muda, seekor domba jantan dan tujuh ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN. 9 Persembahkanlah kurban sajian yang diharuskan, berupa tepung dicampur minyak zaitun: tiga kilogram untuk sapi jantan, dua kilogram untuk domba jantan, 10 dan satu kilogram untuk setiap ekor anak domba. 11 Persembahkanlah juga seekor kambing jantan untuk upacara pengampunan dosa umat, selain kurban pengampunan dosa dan kurban bakaran harian beserta kurban sajian dan kurban air anggurnya yang dipersembahkan pada hari itu. 12 Pada tanggal lima belas bulan tujuh kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat, dan tak boleh melakukan pekerjaan berat. Selama tujuh hari kamu harus mengadakan perayaan untuk menghormati TUHAN. 13 Pada hari yang pertama persembahkanlah kepada TUHAN kurban bakaran berupa tiga belas ekor sapi jantan muda, dua ekor domba jantan muda, dan empat belas ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN. 14 Persembahkanlah juga kurban sajian yang diharuskan berupa tepung dicampur minyak zaitun: tiga kilogram untuk setiap ekor sapi jantan, dua kilogram untuk setiap ekor domba jantan, 15 dan satu kilogram untuk setiap ekor anak domba. Bersama-sama dengan kurban sajian itu harus dipersembahkan juga kurban air anggur yang diperlukan. 16 Selain itu persembahkanlah pula seekor kambing jantan untuk kurban pengampunan dosa. Kurban itu merupakan tambahan pada kurban bakaran harian beserta kurban sajian dan kurban air anggurnya. 17 Pada hari yang kedua persembahkanlah dua belas ekor sapi jantan muda, dua ekor domba jantan, dan empat belas ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. 18 Persembahkanlah bersama-sama dengan itu semua kurban-kurban lain seperti yang diperlukan untuk hari yang pertama. 19 (29:18) 20 Pada hari yang ketiga persembahkanlah sebelas ekor sapi jantan muda, dua ekor domba jantan, dan empat belas ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. 21 Persembahkanlah bersama-sama dengan itu semua kurban-kurban lain seperti yang diperlukan untuk hari yang pertama. 22 (29:21) 23 Pada hari yang keempat persembahkanlah sepuluh ekor sapi jantan muda, dua ekor domba jantan, dan empat belas ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. 24 Bersama-sama dengan itu persembahkanlah juga semua kurban-kurban lain seperti yang diperlukan untuk hari yang pertama. 25 (29:24) 26 Pada hari yang kelima persembahkanlah sembilan ekor sapi jantan muda, dua ekor domba jantan, dan empat belas ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. 27 Bersama-sama dengan itu persembahkanlah juga semua kurban-kurban lain seperti yang diperlukan untuk hari yang pertama. 28 (29:27) 29 Pada hari yang keenam persembahkanlah delapan ekor sapi jantan muda, dua ekor domba jantan, empat belas ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. 30 Bersama-sama dengan itu persembahkanlah juga semua kurban-kurban lain seperti yang diperlukan untuk hari yang pertama. 31 (29:30) 32 Pada hari yang ketujuh persembahkanlah tujuh ekor sapi jantan muda, dua ekor domba jantan, empat belas ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. 33 Bersama-sama dengan itu persembahkanlah juga semua kurban-kurban lain seperti yang diperlukan untuk hari yang pertama. 34 (29:33) 35 Pada hari yang kedelapan kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat dan tak boleh melakukan pekerjaan berat. 36 Persembahkanlah kepada TUHAN kurban bakaran berupa seekor sapi jantan muda, seekor domba jantan, dan tujuh ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN. 37 Bersama-sama dengan itu persembahkanlah juga semua kurban-kurban lain seperti yang diperlukan untuk hari yang pertama. 38 (29:37) 39 Itulah peraturan-peraturan tentang kurban bakaran, kurban sajian, kurban air anggur, serta kurban perdamaian yang harus kamu persembahkan kepada TUHAN pada perayaan-perayaanmu yang sudah ditentukan. Kurban-kurban itu merupakan tambahan pada kurban-kurban yang kamu persembahkan untuk membayar kaul atau kurban sukarela. 40 Musa menyampaikan kepada bangsa Israel segala sesuatu yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
Italian(i) 1 E nel settimo mese, alle calendi, siavi santa raunanza; non fate in quel giorno opera alcuna servile; siavi giorno di suon di tromba. 2 E offerite in esso per olocausto, in soave odore al Signore, un giovenco, un montone, e sette agnelli di un anno, senza difetto; 3 insieme con la loro offerta di panatica, di fior di farina, stemperata con olio, di tre decimi per lo giovenco, e di due decimi per lo montone, 4 e di un decimo per ciascuno di que’ sette agnelli; 5 e un becco, per sacrificio per lo peccato, per far purgamento per voi; 6 oltre all’olocausto delle calendi, e la sua offerta di panatica; e oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e le loro offerte da spandere, secondo i loro ordini, in soave odore, in sacrificio da ardere al Signore. 7 Parimente, al decimo giorno di questo settimo mese, siavi santa raunanza; e affliggete l’anime vostre, e non fate alcun lavoro. 8 E offerite al Signore per olocausto, in soave odore, un giovenco, un montone, e sette agnelli di un anno, che sieno senza difetto; 9 insieme con la loro offerta di panatica, di fior di farina, stemperata con olio, di tre decimi per lo giovenco, di due decimi per lo montone, 10 e di un decimo per ciascuno di que’ sette agnelli; 11 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre al sacrificio de’ purgamenti per lo peccato; e oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e le loro offerte da spandere. 12 Parimente, al quintodecimo giorno del settimo mese siavi santa raunanza; non fate in esso opera alcuna servile; e celebrate la festa solenne al Signore, per sette giorni. 13 E offerite per olocausto, per sacrificio da ardere in soave odore al Signore, tredici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, che sieno senza difetto; 14 insieme con la loro offerta di panatica, di fior di farina, stemperata con olio di tre decimi per ciascuno di que’ tredici giovenchi, di due decimi per ciascuno di que’ due montoni, 15 e di un decimo per ciascuno di que’ quattordici agnelli; 16 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere. 17 E, nel secondo giorno, offerite dodici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto; 18 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato; 19 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e le loro offerte da spandere. 20 E nel terzo giorno, offerite undici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto; 21 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato; 22 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere. 23 E nel quarto giorno, offerite dieci giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto; 24 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato; 25 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere. 26 E nel quinto giorno, offerite nove giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto; 27 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato; 28 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere. 29 E nel sesto giorno, offerite otto giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto; 30 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato; 31 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere. 32 E nel settimo giorno, offerite sette giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto; 33 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato; 34 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica e da spandere. 35 Nell’ottavo giorno, siavi solenne raunanza; non fate in esso opera alcuna servile; 36 e offerite per olocausto, per sacrificio da ardere, in soave odore al Signore, un giovenco, un montone, sette agnelli di un anno, senza difetto; 37 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per lo giovenco, per lo montone, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato; 38 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere. 39 Offerite queste cose al Signore nelle vostre solennità, oltre a’ vostri voti, e le vostre offerte volontarie, de’ vostri olocausti, delle vostre offerte di panatica, delle vostre offerte da spandere, e dei vostri sacrificii da render grazie. 40 E Mosè parlò a’ figliuoli d’Israele, secondo tutto ciò che il Signore gli avea comandato.
ItalianRiveduta(i) 1 Il settimo mese, il primo giorno del mese avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile; sarà per voi il giorno dei suon delle trombe. 2 Offrirete come olocausto di soave odore all’Eterno un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno senza difetti, 3 e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, 4 un decimo per ciascuno dei sette agnelli; 5 e un capro, come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione per voi, 6 oltre l’olocausto del mese con la sua oblazione, e l’olocausto perpetuo con la sua oblazione, e le loro libazioni, secondo le regole stabilite. Sarà un sacrifizio, fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno. 7 Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete lavoro di sorta, 8 e offrirete, come olocausto di soave odore all’Eterno, un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno che siano senza difetti, 9 e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, 10 un decimo per ciascuno dei sette agnelli; 11 e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre il sacrifizio d’espiazione, l’olocausto perpetuo con la sua oblazione e le loro libazioni. 12 Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile, e celebrerete una festa in onor dell’Eterno per sette giorni. 13 E offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, tredici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, che siano senza difetti, 14 e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici giovenchi, due decimi per ciascuno dei due montoni, 15 un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli, 16 e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, con la sua oblazione e la sua libazione. 17 Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, 18 con le loro oblazioni e le libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; 19 e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e le loro libazioni. 20 Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, 21 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; 22 e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. 23 Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due montoni e quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, 24 con le loro offerte e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; 25 e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. 26 Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, 27 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; 28 e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. 29 Il sesto giorno offrirete otto giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, 30 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; 31 e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. 32 Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, 33 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; 34 e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. 35 L’ottavo giorno avrete una solenne raunanza; non farete alcuna opera servile, 36 e offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno, senza difetti, 37 con le loro oblazioni e le loro libazioni per il giovenco, il montone e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; 38 e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. 39 Tali sono i sacrifizi che offrirete all’Eterno nelle vostre solennità, oltre i vostri voti e le vostre offerte volontarie, sia che si tratti de’ vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libazioni o de’ vostri sacrifizi di azioni di grazie". 40 E Mosè riferì ai figliuoli d’Israele tutto quello che l’Eterno gli aveva ordinato.
Korean(i) 1 칠월에 이르러는 그 달 초일일에 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말라 이는 너희가 나팔을 불 날이니라 2 너희는 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 되고 흠 없는 수양 일곱을 여호와께 향기로운 번제로 드릴 것이며 3 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지에는 에바 십분지 삼이요, 수양에는 에바 십분지 이요 4 어린 양 일곱에는 매 어린 양에 에바 십분지 일을 드릴 것이며 5 또 너희를 속하기 위하여 수염소 하나를 속죄제로 드리되 6 월삭의 번제와 그 소제와 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 그 규례를 따라 향기로운 화제로 여호와께 드릴 것이니라 7 칠월 십일에는 너희가 성회로 모일 것이요 마음을 괴롭게 하고 아무 노동도 하지 말 것이며 8 너희는 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 수양 일곱을 다 흠없는 것으로 여호와께 향기로운 번제를 드릴 것이며 9 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지 하나에는 에바 십분지 삼이요, 수양 하나에는 에바 십분지 이요 10 어린 양 일곱에는 매 어린 양에 에바 십분지 일을 드릴 것이며 11 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴 것이니 이는 속죄제와 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 12 칠월 십오일에는 너희가 너희 성회로 모일 것이요 아무 노동도 하지 말 것이며 칠일 동안 여호와 앞에 절기를 지킬 것이라 13 너희 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수 송아지 열셋과 수양 둘과 일년된 수양 열 넷을 다 흠 없는 것으로 드릴 것이며 14 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 수송아지 열셋에는 각기 에바 십분지 삼이요, 수양 둘에는 각기 에바 십분지 이요 15 어린 양 열넷에는 각기 에바 십분지 일을 드릴 것이며 16 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 17 둘째 날에는 수송아지 열둘과 수양 둘과 일년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며 18 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 19 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전 제 외에니라 20 세째 날에는 수송아지 열 하나와 수양 둘과 일년 되고 흠없는 수양 열넷을 드릴 것이며 21 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 22 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 23 네째 날에는 수송아지 열과 수양 둘과 일년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며 24 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 25 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 26 다섯째 날에는 수송아지 아홉과 수양 둘과 일년 되고 흠없는 수양 열넷을 드릴 것이며 27 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 28 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 29 여섯째 날에는 수송아지 여덟과 수양 둘과 일년 되고 흠없는 수양 열넷을 드릴 것이며 30 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 31 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 32 일곱째 날에는 수송아지 일곱과 수양 둘과 일년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며 33 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 34 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 35 여덟째 날에는 거룩한 대회로 모일 것이요 아무 노동도 하지 말것이며 36 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 되고 흠 없는 수양 일곱을 드릴 것이며 37 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 38 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 39 너희가 이 절기를 당하거든 여호와께 이같이 드릴지니 이는 너희 서원제나 낙헌제외에 번제, 소제, 전제, 화목제를 드릴 것이니라 40 모세가 여호와께서 자기로 명하신 모든 일을 이스라엘 자손에게 고하니라
Lithuanian(i) 1 “Pirmoji septinto mėnesio diena bus jums iškilminga ir šventa. Tą dieną nedirbsite jokio darbo­tai bus trimitavimo diena. 2 Aukosite deginamajai aukai, kaip malonų kvapą Viešpačiui, sveikus gyvulius: vieną veršį, vieną aviną ir septynis metinius avinėlius; 3 duonos aukai­tris dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su aliejumi, prie kiekvieno veršio, dvi dešimtąsias efos prie avino, 4 vieną dešimtą dalį efos prie kiekvieno avinėlio 5 ir ožį aukai už nuodėmę, kad būtumėte sutaikinti, 6 neskaičiuojant mėnesinės deginamosios bei duonos aukos ir kasdieninės deginamosios, duonos ir geriamosios aukos, kurias aukosite pagal jų nuostatus, kad būtų malonus kvapas Viešpačiui. 7 Taip pat septinto mėnesio dešimtoji diena bus jums šventa ir iškilminga. Tą dieną varginsite savo sielas ir nedirbsite jokio darbo. 8 Deginamajai Viešpaties aukai kaip malonų kvapą aukosite sveikus gyvulius: jauną veršį, aviną ir septynis metinius avinėlius; 9 jų duonos aukai tris dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su aliejumi, prie kiekvieno veršio, dvi dešimtąsias efos prie kiekvieno avino, 10 dešimtą dalį efos prie kiekvieno avinėlio 11 ir ožį aukai už nuodėmę, neskaitant aukos už nuodėmę sutaikinimui ir nuolatinės deginamosios aukos su duonos ir geriamosiomis aukomis. 12 Septinto mėnesio penkioliktoji diena bus jums šventa ir iškilminga, nedirbsite tą dieną jokio darbo. Septynias dienas švęsite Viešpaties garbei. 13 Aukosite deginamąją auką kaip malonų kvapą Viešpačiui: trylika sveikų jaunų veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių; 14 taip pat duonos auką: smulkių, su aliejumi sumaišytų miltų po tris dešimtąsias efos prie kiekvieno veršio, kurių bus trylika, po dvi dešimtąsias efos prie kiekvieno avino, jų bus du, 15 dešimtą dalį efos prie kiekvieno avinėlio, kurių bus keturiolika, 16 ir ožį aukai už nuodėmę, be to, nuolatines deginamąsias, duonos ir geriamąsias aukas. 17 Antrą dieną aukosite: dvylika jaunų veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių. 18 Prie kiekvieno veršio, avino ir avinėlio aukosite jų duonos ir geriamąją auką, kaip įsakyta, 19 ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos ir geriamosios aukos. 20 Trečią dieną aukosite: vienuolika veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių 21 ir, kaip įsakyta, prie kiekvieno veršio, avino ir avinėlio duonos ir geriamąsias aukas. 22 ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos ir geriamosios aukos. 23 Ketvirtą dieną aukosite: dešimt veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių 24 ir prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta, 25 ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos bei geriamosios aukų. 26 Penktą dieną aukosite: devynis veršius, du avinus, keturiolika metinių avinėlių, 27 prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta, 28 ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos bei geriamosios aukų. 29 Šeštą dieną aukosite: aštuonis veršius, du avinus ir keturiolika metinių avinėlių, 30 prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta, 31 ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos bei geriamosios aukų. 32 Septintą dieną aukosite: septynis veršius, du avinus ir keturiolika metinių avinėlių, 33 prie kiekvieno jų duonos ir geriamąsias aukas, kaip įsakyta, 34 bei ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos ir geriamosios aukų. 35 Aštunta diena yra iškilminga­nedirbsite tą dieną jokio darbo 36 ir aukosite deginamąją auką kaip malonų kvapą Viešpačiui: veršį, aviną, septynis metinius avinėlius, 37 prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta, 38 ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos ir geriamosios aukų. Visi aukojamieji gyvuliai turi būti sveiki. 39 Tai aukosite švenčių metu kaip priedą prie jūsų įžadų ir laisvos valios aukų, o taip pat deginamųjų, duonos, geriamųjų bei padėkos aukų”. 40 Mozė perdavė izraelitams visa, ką jam Viešpats kalbėjo.
PBG(i) 1 Miesiąca zaś siódmego w pierwszy dzień jego, zgromadzenie święte mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić; dzień jest wesołego trąbienia waszego. 2 A będziecie ofiarowali całopalenie ku wdzięcznej wonności Panu, cielca młodego jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem zupełnych; 3 A na ofiarę śniedną ich z mąki pszennej nagniecionej z oliwą trzy dziesiąte części efy do cielca, a dwie dziesiąte części do barana. 4 A dziesiątę część jednę do każdego baranka z onych siedmiu baranków; 5 Także kozła jednego z kóz ku ofierze za grzech na oczyszczenie was. 6 Oprócz całopalenia nowego miesiąca, i ofiary śniednej jego, i oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiar ich mokrych według obrzędów ich ku wdzięcznej wonności; ofiara to ognista Panu. 7 Potem dziesiątego dnia tegoż miesiąca siódmego, zgromadzenie święte mieć będziecie, a będziecie trapić dusze wasze; żadnej roboty nie będziecie robić. 8 A będziecie ofiarowali całopalenie Panu ku wdzięcznej wonności: cielca młodego jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem; zupełni niech wam będą; 9 A na ofiarę śniedną ich z pszennej mąki nagniecionej z oliwą: trzy dziesiąte części do każdego cielca, dwie zaś dziesiąte części do każdego barana; 10 A dziesiątą część jednę do każdego baranka z onych siedmiu baranków; 11 Kozła z kóz jednego na ofiarę za grzech, oprócz ofiary za grzech na oczyszczenie, i oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i mokrych ofiar ich. 12 W piętnasty zaś dzień tegoż siódmego miesiąca zgromadzenie święte mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić weń; ale obchodzić będziecie święto uroczyste Panu przez siedem dni. 13 I ofiarować będziecie całopalenie na ofiarę ognistą ku wdzięcznej wonności Panu, cielców młodych trzynaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście; i zupełni będą. 14 A na ofiarę ich śniedną z pszennej mąki zagniecionej z oliwą trzy dziesiąte części efy do każdego cielca z onych trzynaście cielców, dwie dziesiąte części do każdego barana z onych dwóch baranów; 15 A jedna dziesiąta część do każdego baranka z onych czternaście baranków. 16 Także kozła jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego. 17 Wtórego zaś dnia ofiarować będziecie cielców młodych dwanaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych; 18 I ofiarę śniedną ich, i ofiary ich mokre do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich. 19 Nadto kozła jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiar ich mokrych. 20 Dnia zaś trzeciego ofiarować będziecie jedenaście cielców, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych. 21 I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich; 22 Do tego, kozła jednego na ofiarę za grzech, okrom całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i mokrej ofiary jego. 23 A dnia czwartego ofiarować będziecie cielców dziesięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych; 24 Ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich; 25 Kozła też jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i mokrej ofiary jego. 26 A dnia piątego ofiarować będziecie cielców dziewięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych; 27 I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich; 28 Także kozła jednego na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego. 29 A dnia szóstego ofiarować będziecie cielców osiem, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych; 30 I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, i do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, według zwyczaju ich. 31 Nadto kozła za ofiarę za grzech jednego, okrom całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiar mokrych jego; 32 Także dnia siódmego ofiarować będziecie cielców siedem, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych. 33 I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich; 34 Przytem kozła na ofiarę za grzech jednego, oprócz całopalenia ustawicznego i ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego. 35 A dnia ósmego zacne święto mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić. 36 A ofiarować będziecie całopalenie, i ofiarę ognistą ku wdzięcznej wonności Panu, cielca jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem zupełnych; 37 Ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do cielca, do barana, do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich. 38 Nadto kozła na ofiarę za grzech jednego, okrom całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego. 39 To ofiarować będziecie Panu w święta uroczyste wasze, oprócz ślubów waszych i dobrowolnych ofiar waszych w całopaleniach waszych, i w śniednych ofiarach waszych, i w mokrych ofiarach waszych, i w spokojnych ofiarach waszych. 40
Portuguese(i) 1 No sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas. 2 Oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito; 3 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efá para o novilho, dois décimos para o carneiro, 4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros; 5 e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós; 6 além do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. 7 Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis; 8 mas oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito; 9 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efá para o novilho, dois décimos para o carneiro, 10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros; 11 e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação. 12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor. 13 Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito; 14 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efá para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros, 15 e um décimo para cada um dos catorze cordeiros; 16 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. 17 No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; 18 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; 19 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação: 20 No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; 21 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; 22 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. 23 No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; 24 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; 25 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. 26 No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; 27 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; 28 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. 29 No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; 30 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; 31 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. 32 No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; 33 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; 34 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. 35 No oitavo dia tereis assembleia solene; nenhum trabalho servil fareis; 36 mas oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito; 37 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; 38 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. 39 Oferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas. 40 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Norwegian(i) 1 I den syvende måned, på den første dag i måneden, skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; den dag skal basunene lyde hos eder. 2 Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte, 3 og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren 4 og en tiendedel for hvert av de syv lam, 5 og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder, 6 foruten måneds-brennofferet med tilhørende matoffer og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og foreskrevne drikkoffer, til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren. 7 Den tiende dag i den samme syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; da skal I faste. I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning. 8 Og I skal ofre Herren et brennoffer til en velbehagelig duft: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være - 9 og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren 10 Og en tiendedel for hvert av de syv lam, 11 Og en gjetebukk som syndoffer, foruten sonings-syndofferet og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 12 Den femtende dag i den syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; I skal holde høitid for Herren i syv dager. 13 Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: tretten unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam - uten lyte skal de være - 14 og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa for hver av de tretten okser, to tiendedeler for hver av de to værer, 15 og en tiendedel for hvert av de fjorten lam, 16 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 17 Og den annen dag tolv unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte 18 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, alt således som foreskrevet er, 19 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 20 Og den tredje dag elleve okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte, 21 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er, 22 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 23 Og den fjerde dag ti okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte, 24 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er, 25 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 26 Og den femte dag ni okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte, 27 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er, 28 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 29 Og den sjette dag åtte okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte, 30 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er, 31 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 32 Og den syvende dag syv okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte, 33 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er, 34 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 35 Den åttende dag skal I holde en festlig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning. 36 Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: en okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte, 37 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til oksen og væren og lammene efter deres tall, således som foreskrevet er, 38 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer. 39 Disse offer skal I ofre Herren på eders høitider, foruten eders lovede og eders frivillige offer, enten det er brennoffer eller matoffer eller drikkoffer eller takkoffer.
Romanian(i) 1 În luna a şaptea, în cea dintîi zi a lunii, să aveţi o adunare sfîntă: atunci să nu faceţi nicio lucrare de slugă. Ziua aceasta să fie vestită între voi cu sunet de trîmbiţă. 2 Să aduceţi ca ardere de tot, de un miros plăcut Domnului, un viţel, un berbece, şi şapte miei de un an fără cusur. 3 Să mai adăugaţi şi darul lor de mîncare din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn, trei zecimi pentru viţel, două zecimi pentru berbece, 4 şi o zecime pentru fiecare din cei şapte miei. 5 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, ca să facă ispăşire pentru voi. 6 Să aduceţi aceste jertfe, afară de arderea de tot şi darul ei de mîncare din fiecare lună, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare, şi jertfele de băutură, cari se adaugă la ele, după rînduielile aşezate. Acestea sînt nişte jertfe mistuite de foc, de un miros plăcut Domnului. 7 În ziua a zecea a acestei luni a şaptea, să aveţi o adunare sfîntă, şi să vă smeriţi sufletele; atunci să nu faceţi nicio lucrare. 8 Să aduceţi ca ardere de tot, de un miros plăcut Domnului: un viţel, un berbece, şi şapte miei de un an fără cusur. 9 Să mai adăugaţi şi darul lor de mîncare din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn, trei zecimi pentru viţel, două zecimi pentru berbece, 10 şi o zecime pentru fiecare din cei şapte miei. 11 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de jertfa de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată cu darul ei de mîncare, şi jertfele de băutură obicinuite. 12 În ziua a cincisprezecea a lunii a şaptea, să aveţi o adunare sfîntă; atunci să nu faceţi nicio lucrare de slugă. Să prăznuiţi o sărbătoare în cinstea Domnului, timp de şapte zile. 13 Să aduceţi ca ardere de tot, o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului: treisprezece viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur. 14 Să mai adăugaţi şi darul lor de mîncare din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn, trei zecimi pentru fiecare din cei treisprezece viţei, două zecimi pentru fiecare din cei doi berbeci, 15 şi o zecime pentru fiecare din cei patrusprezece miei. 16 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare şi jertfa sa de băutură. 17 A doua zi, să aduceţi doisprezece viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur, 18 împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate. 19 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare şi jertfele de băutură. 20 A treia zi, să aduceţi unsprezece viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur, 21 împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate. 22 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare şi jertfa de băutură. 23 A patra zi, să aduceţi zece viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur, 24 împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate. 25 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare şi jertfa de băutură. 26 În ziua a cincea, să aduceţi nouă viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur, 27 împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate. 28 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare şi jertfa de băutură. 29 În ziua a şasea, să aduceţi opt viţei, doi berbeci şi patrusprezece miei de un an fără cusur, 30 împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate. 31 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare şi jertfele de băutură. 32 În ziua a şaptea, să aduceţi şapte viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur, 33 împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate. 34 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare şi jertfă de băutură. 35 În ziua a opta, să aveţi o adunare de sărbătoare: atunci să nu faceţi nici o lucrare de slugă. 36 Să aduceţi ca ardere de tot o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului: un viţel, un berbece, şi şapte miei de un an fără cusur, 37 împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţel, berbece şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate. 38 Să aduceţi şi un ţap ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată, darul ei de mîncare şi jertfa de băutură. 39 Acestea sînt jertfele pe cari să le aduceţi Domnului la sărbătorile voastre, afară de arderile voastre de tot, de darurile voastre de mîncare şi de jertfele voastre de băutură, şi de jertfele voastre de mulţămire, ca împlinire a unei juruinţe sau ca daruri de bună voie.`` 40 Moise a spus copiilor lui Israel tot ce -i poruncise Domnul.
Ukrainian(i) 1 А сьомого місяця, першого дня місяця святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день сурмлення. 2 І спорядите цілопалення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, семеро безвадних. 3 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана, 4 і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят, 5 і один козел, жертва за гріх, на очищення вас, 6 окрім новомісячного цілопалення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих жертов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна жертва для Господа. 7 А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, і будете впокоряти свої душі, жодного зайняття не будете робити. 8 І принесете цілопалення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні будуть у вас. 9 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана, 10 по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят. 11 Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопалення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов. 12 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкувати сім день для Господа. 13 І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, тринадцятеро, барани два, однорічних ягнят чотирнадцятеро, безвадні будуть вони. 14 А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти бичків, дві десяті для одного барана, для двох баранів, 15 і по десятій для кожного з чотирнадцяти ягнят, 16 і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення, його хлібної жертви та його жертви литої. 17 А другого дня: бички, молоде з великої худоби, дванадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні. 18 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою. 19 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення й хлібної його жертви та їхніх литих жертов. 20 А третього дня: бички одинадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні. 21 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою. 22 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення й його хлібної жертви та його литої жертви. 23 А четвертого дня: бички десятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні. 24 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою. 25 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви. 26 А п'ятого дня: бички дев'ятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні. 27 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою. 28 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви. 29 А шостого дня: бички восьмеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні. 30 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх за постановою. 31 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литих жертов. 32 А сьомого дня: бички семеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні. 33 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою. 34 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литої жертви. 35 А восьмого дня буде для вас віддання свята, жодного робочого зайняття не будете робити. 36 І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бичка одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні. 37 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят за числом їх, за постановою. 38 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви. 39 це принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших дарів, для ваших цілопалень, і для ваших хлібних жертов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних. 40