Numbers 31:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν   N-NSM μωυσης G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G3004 V-PAPNS λεγων   V-AAD-2P εξοπλισατε G1537 PREP εξ G4771 P-GP υμων G435 N-APM ανδρας   V-AMN παραταξασθαι G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επι G3099 N-PRI μαδιαν G591 V-AAN αποδουναι G1557 N-ASF εκδικησιν G3844 PREP παρα G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G3588 T-DSF τη G3099 N-PRI μαδιαν
HOT(i) 3 וידבר משׁה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשׁים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1696 וידבר spoke H4872 משׁה And Moses H413 אל unto H5971 העם the people, H559 לאמר saying, H2502 החלצו Arm H853 מאתכם   H376 אנשׁים some H6635 לצבא unto the war, H1961 ויהיו and let them go H5921 על against H4080 מדין the Midianites, H5414 לתת and avenge H5360 נקמת and avenge H3068 יהוה the LORD H4080 במדין׃ of Midian.
Vulgate(i) 3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
Clementine_Vulgate(i) 3 Statimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
Wycliffe(i) 3 And anoon Moises seide, Arme ye men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.
Tyndale(i) 3 And Moses spake vnto the folke sayenge: Harnesse some of you vnto warre and let them goo apon the Madianites and auenge the Lorde of the Madianitis.
Coverdale(i) 3 The spake Moses vnto the people, & sayde: Harnesse some men amonge you to the warre agaynst the Madianites (yt they maye auenge ye LORDE vpon the Madianites)
MSTC(i) 3 And Moses spake unto the folk, saying, "Harness some of you unto war, and let them go upon the Midianites and avenge the LORD of the Midianites.
Matthew(i) 3 And Moses spake vnto the folke saying: Harnesse some of you vnto warre, & let them go vpon the Madianites and auenge the Lord of the Madianites.
Great(i) 3 And Moses spake vnto the folke sayinge. Harnesse some of you vnto warre, and let them go vpon the Madianites, and auenge the Lorde of the Madianites.
Geneva(i) 3 And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
Bishops(i) 3 And Moyses spake vnto the folke, saying: Harnesse some of you vnto warre, and let them go vpon the Madianites, & auenge the Lorde of the Madianites
DouayRheims(i) 3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
KJV(i) 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
KJV_Cambridge(i) 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
Thomson(i) 3 Whereupon Moses spoke to the people, saying, Arm men from among you and array them before the Lord, against Madian, to pour vengeance from the Lord on Madian;
Webster(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.
Brenton(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν, λέγων, ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας, καὶ παρατάξασθε ἔναντι Κυρίου ἐπὶ Μαδιὰν, ἀποδοῦναι ἐκδίκησιν παρὰ τοῦ Κυρίου τῇ Μαδιάν.
Leeser(i) 3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm from yourselves some men for the army, and let them go against the Midianites, to execute the vengeance of the Lord on Midian.
YLT(i) 3 And Moses speaketh unto the people, saying, `Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;
JuliaSmith(i) 3 And Moses will speak to the people, saying, Arm from yourselves the men for war, and they shall be against Midian, to give the avenging of Jehovah upon Midian.
Darby(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah`s vengeance upon Midian.
ERV(i) 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.
ASV(i) 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And Moses spoke unto the people, saying: 'Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD'S vengeance on Midian.
Rotherham(i) 3 So Moses spake unto the people, saying, Arm ye from among you men, for the war,––and let them go against Midian, to render the avenging of Yahweh upon Midian.
CLV(i) 3 Then Moses spoke to the people, saying:Outfit men from among you as a militia host that they may come against Midian to deliver the vengeance of Yahweh on Midian.
BBE(i) 3 So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
MKJV(i) 3 And Moses spoke to the people saying, Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge Jehovah on Midian.
LITV(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Some men of you be armed for the army, and they shall be against Midian, to give the vengeance of Jehovah on Midian;
ECB(i) 3 And Mosheh words to the people, saying, Equip some of your men to the hostility; and have them go against Midyaniy and give the avengement of Yah on Midyan.
ACV(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute LORD's vengeance on Midian.
WEB(i) 3 Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
NHEB(i) 3 Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD's vengeance on Midian.
AKJV(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
KJ2000(i) 3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
UKJV(i) 3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
TKJU(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, "Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
EJ2000(i) 3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war and let them go against the Midianites and carry out the vengeance of the LORD in Midian.
CAB(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for war, and set yourselves in array before the Lord against Midian, to inflict vengeance on Midian from the Lord.
LXX2012(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
NSB(i) 3 Moses said to the people: »Your men must get ready to go to war against the Midianites. Jehovah will use them to get even with Midian.
ISV(i) 3 So Moses instructed the people, “Muster your men of war to attack the Midianites and deliver the LORD’S vengeance against Midian.
LEB(i) 3 Moses spoke to the people, saying, "Arm yourself from among your men for the battle, so that they will go* against Midian to mete out the vengeance of Yahweh on Midian.
BSB(i) 3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
MSB(i) 3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
MLV(i) 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm men from among you* for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian.
VIN(i) 3 Moses said to the people: "Your men must get ready to go to war against the Midianites. the LORD will use them to get even with Midian.
Luther1545(i) 3 Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rächen an den Midianitern;
Luther1912(i) 3 Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rächen an den Midianitern,
ELB1871(i) 3 Und Mose redete zu dem Volke und sprach: Rüstet von euch Männer zum Heere aus, daß sie wider Midian ziehen, um die Rache Jehovas an Midian auszuführen.
ELB1905(i) 3 Und Mose redete zu dem Volke und sprach: Rüstet von euch Männer zum Heere O. Kriege; so auch [V. 4] usw.; [Kap. 1,3]; [26,2] aus, daß sie wider Midian ziehen, W. seien um die Rache Jahwes an Midian auszuführen.
DSV(i) 3 Mozes dan sprak tot het volk, zeggende: Dat zich mannen uit u ten strijde toerusten, en dat zij tegen de Midianieten zijn, om de wraak des HEEREN te doen aan de Midianieten.
Giguet(i) 3 Et Moïse parla au peuple, et il lui dit: Armez parmi vous les hommes, et marchez contre Madian, pour lui faire sentir la vengeance du Seigneur.
DarbyFR(i) 3 Et Moïse parla au peuple, disant: Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, afin qu'ils marchent contre Madian pour exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.
Martin(i) 3 Moïse donc parla au peuple, en disant : Que quelques-uns d'entre vous s'équipent pour aller à la guerre, et qu'ils aillent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian.
Segond(i) 3 Moïse parla au peuple, et dit: Equipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian.
SE(i) 3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
ReinaValera(i) 3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.
JBS(i) 3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
Albanian(i) 3 Atëherë Moisiu i foli popullit, duke thënë; "Disa njerëz ndër ju të armatosen për luftë dhe të marshojnë kundër Madianit për të kryer hakmarrjen e Zotit mbi Madianin.
RST(i) 3 И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
Arabic(i) 3 فكلم موسى الشعب قائلا. جرّدوا منكم رجالا للجند فيكونوا على مديان ليجعلوا نقمة الرب على مديان.
Bulgarian(i) 3 И Мойсей говори на народа и каза: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и да излязат против Мадиам, за да извършат ГОСПОДНОТО отмъщение над Мадиам.
Croatian(i) 3 A Mojsije reče narodu: "Opremite ljude između sebe za pohod na Midjance,
BKR(i) 3 Mluvil tedy Mojžíš k lidu, řka: Vypravte některé z sebe k boji, aby šli proti Madianským a vykonali pomstu Hospodinovu nad nimi.
Danish(i) 3 Da talede Mose til Folket og sagde: Lader Mænd iblandt eder væbne sig til Strid, og de skulle drage imod Midianiterne at udføre; HERRENS Hævn paa Midianiterne;
CUV(i) 3 摩 西 吩 咐 百 姓 說 : 要 從 你 們 中 間 叫 人 帶 兵 器 出 去 攻 擊 米 甸 , 好 在 米 甸 人 身 上 為 耶 和 華 報 仇 。
CUVS(i) 3 摩 西 吩 咐 百 姓 说 : 要 从 你 们 中 间 叫 人 带 兵 器 出 去 攻 击 米 甸 , 好 在 米 甸 人 身 上 为 耶 和 华 报 仇 。
Esperanto(i) 3 Kaj Moseo ekparolis al la popolo, dirante:Armu inter vi virojn por milito, ke ili iru kontraux Midjan, por fari vengxon de la Eternulo sur Midjan.
Finnish(i) 3 Niin Moses puhui kansalle sanoen: hankitkaat teistänne miehet sotaan Midianilaisia vastaan, että he kostaisivat Midianilaisia, Herran puolesta.
FinnishPR(i) 3 Niin Mooses puhui kansalle sanoen: "Varustakaa joukostanne miehiä sotaan, ja lähtekööt he Midiania vastaan toimittamaan Herran koston Midianille.
Haitian(i) 3 Se konsa, Moyiz pale ak pèp la, li di yo konsa: -Pare kèk gason nan mitan nou pou y' al goumen, pou yo mache pran moun Madyan yo, fè yo peye sa yo fè Seyè a.
Hungarian(i) 3 Szóla azért Mózes a népnek, mondván: Készítsétek fel magatok közül a viadalra való embereket, és induljanak Midián ellen, hogy bosszút álljanak az Úrért Midiánon.
Indonesian(i) 3 Maka Musa berkata kepada bangsa Israel, "Bersiap-siaplah untuk berperang; kamu harus menyerang orang Midian untuk melakukan hukuman TUHAN terhadap mereka.
Italian(i) 3 E Mosè parlò al popolo, dicendo: Mettasi in ordine un certo numero di voi, per andare alla guerra, e vadano contro a Madian, per far la vendetta del Signore sopra Madian.
ItalianRiveduta(i) 3 E Mosè parlò al popolo, dicendo: "Mobilitate tra voi uomini per la guerra, e marcino contro Madian per eseguire la vendetta dell’Eterno su Madian.
Korean(i) 3 모세가 백성에게 일러 가로되 `너희 중에서 사람을 택하여 싸움에 나갈 준비를 시키고 미디안을 치러 보내어서 여호와의 원수를 미디안에게 갚되
Lithuanian(i) 3 Mozė įsakė apginkluoti vyrus, kurie vykdys Viešpaties kerštą midjaniečiams,
PBG(i) 3 Tedy rzekł Mojżesz do ludu, mówiąc: Wyprawcie z pośrodku siebie męże ku bitwie, aby szli przeciw Madyjanitom, i wykonali pomstę Pańską nad nimi.
Portuguese(i) 3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
Norwegian(i) 3 Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
Romanian(i) 3 Moise a vorbit poporului şi a zis:,,Înarmaţi dintre voi nişte bărbaţi pentru oştire, şi să meargă împotriva Madianului, ca să aducă la îndeplinire răzbunarea Domnului împotriva Madianului.
Ukrainian(i) 3 І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.