Numbers 33:1

HOT(i) 1 אלה מסעי בני ישׂראל אשׁר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משׁה ואהרן׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H428 אלה These H4550 מסעי the journeys H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H834 אשׁר which H3318 יצאו went forth H776 מארץ out of the land H4714 מצרים of Egypt H6635 לצבאתם with their armies H3027 ביד under the hand H4872 משׁה of Moses H175 ואהרן׃ and Aaron.
Vulgate(i) 1 hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
Clementine_Vulgate(i) 1 Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
Wycliffe(i) 1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
Tyndale(i) 1 These are the iurneyes of the childern of Israel which went out of the lande of Egipte with their armies vnder Moses ad Aaron.
Coverdale(i) 1 These are ye iourneys of the childre of Israel, which wete out of ye lande of Egipte acordinge to their armies, by Moses & Aaro.
MSTC(i) 1 These are the journeys of the children of Israel which went out of the land of Egypt with their armies under Moses and Aaron.
Matthew(i) 1 These are the iourneyes of the children of Israell which went out of the land of Egypte wt theyr armies vnder Moses and Aaron.
Great(i) 1 These are the iourneies of the children of Israel, which went out of the lande of Egipt with their armyes vnder the hande of Moses and Aaron.
Geneva(i) 1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
Bishops(i) 1 These are the iourneis of the children of Israel, which went out of the land of Egypt with their armies, vnder the hand of Moyses and Aaron
DouayRheims(i) 1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
KJV(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
KJV_Cambridge(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
Thomson(i) 1 Now these are the encampments of the Israelites. When they came out of the land of Egypt, with their army, by the ministry of Moses and Aaron,
Webster(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
Brenton(i) 1 And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ οὗτοι οἱ σταθμοὶ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ὡς ἐξῆλθον ἐκ γῆς Αἰγύπτου σὺν δυνάμει αὐτῶν ἐν χειρὶ Μωυσῆ καὶ Ἀαρών.
Leeser(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies, under the guidance of Moses and Aaron.
YLT(i) 1 These are journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
JuliaSmith(i) 1 These the departure of the sons of Israel who will go from the land of Egypt according to their army by the hand of Moses and Aaron.
Darby(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
ERV(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
ASV(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
JPS_ASV_Byz(i) 1 These are the stages of the children of Israel, by which they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
Rotherham(i) 1 These, are the departures of the sons of Israel, whereby they came forth out of the land of Egypt, by their hosts,––in the hand of Moses and Aaron.
CLV(i) 1 These are the journeys of the sons of Israel when they went forth from the land of Egypt by their militia hosts under the hand of Moses and Aaron.
BBE(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
MKJV(i) 1 These are the journeys of the sons of Israel, who went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
LITV(i) 1 These are the journeys of the sons of Israel who went out from the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
ECB(i) 1
RESUME' OF THE JOURNEYS OF THE SONS OF YISRA EL
These are the journeys of the sons of Yisra El, who go from the land of Misrayim with their hosts under the hand of Mosheh and Aharon:
ACV(i) 1 These are the journeys of the sons of Israel when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
WEB(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
NHEB(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
AKJV(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
KJ2000(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
UKJV(i) 1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
EJ2000(i) 1 ¶ These are the journeys of the sons of Israel who went forth out of the land of Egypt with their hosts under the hand of Moses and Aaron.
CAB(i) 1 And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their armies by the hand of Moses and Aaron.
LXX2012(i) 1 And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
NSB(i) 1 This is a list of all the places where the Israelites set up camp after they left Egypt in organized groups under the leadership of Moses and Aaron.
ISV(i) 1 Stages of Israel’s Journey from EgyptHere’s the travel itinerary for the Israelis after they left the land of Egypt in groups under the authority of Moses and Aaron.
LEB(i) 1 These were the journeys of the Israelites,* who went out from the land of Egypt according to their divisions, by the hand of Moses and Aaron.
BSB(i) 1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
MSB(i) 1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
MLV(i) 1 These are the journeys of the sons of Israel when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
VIN(i) 1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Luther1545(i) 1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, die aus Ägyptenland gezogen sind nach ihrem Heer durch Mose und Aaron.
Luther1912(i) 1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
ELB1871(i) 1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
ELB1905(i) 1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
DSV(i) 1 Dit zijn de reizen der kinderen Israëls, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aäron.
Giguet(i) 1 ¶ Voici les stations des fils d’Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d’Egypte.
DarbyFR(i) 1
Ce sont ici les traites des fils d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d'Aaron.
Martin(i) 1 Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Segond(i) 1 Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
SE(i) 1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
ReinaValera(i) 1 Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
JBS(i) 1 ¶ Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, por mano de Moisés y Aarón.
Albanian(i) 1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
RST(i) 1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
Arabic(i) 1 هذه رحلات بني اسرائيل الذين خرجوا من ارض مصر بجنودهم عن يد موسى وهرون.
Bulgarian(i) 1 Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Croatian(i) 1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
BKR(i) 1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Danish(i) 1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
CUV(i) 1 以 色 列 人 按 著 軍 隊 , 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 記 在 下 面 。
CUVS(i) 1 以 色 列 人 按 着 军 队 , 在 摩 西 、 亚 伦 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 记 在 下 面 。
Esperanto(i) 1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
Finnish(i) 1 Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
FinnishPR(i) 1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Haitian(i) 1 Men non tout kote moun Izrayèl yo te pase depi apre yo tout te soti kite peyi Lejip tankou yon lame, avèk Moyiz ak Arawon alatèt yo.
Hungarian(i) 1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földébõl az õ seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Indonesian(i) 1 Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
Italian(i) 1 QUESTE son le mosse de’ figliuoli d’Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, distinti per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d’Aaronne;
ItalianRiveduta(i) 1 Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
Korean(i) 1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Lithuanian(i) 1 Izraelitų sustojimo vietos, išėjus jiems iš Egipto, vadovaujant Mozei ir Aaronui.
PBG(i) 1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
Portuguese(i) 1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egipto, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
Norwegian(i) 1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Romanian(i) 1 Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Ukrainian(i) 1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.