Numbers 32:42
LXX_WH(i)
42
G2532
CONJ
και
N-PRI
ναβαυ
G4198
V-API-3S
επορευθη
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G3588
T-ASF
την
N-PRI
κανααθ
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G2864
N-APF
κωμας
G846
D-GSF
αυτης
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
επωνομασεν
G846
D-APF
αυτας
N-PRI
ναβωθ
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSN
του
G3686
N-GSN
ονοματος
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
42 Nobe quoque perrexit, et apprehendit Chanath cum viculis suis: vocavitque eam ex nomine suo Nobe.
DouayRheims(i)
42 Nobe also went, and took Canath with the villages thereof: and he called it by his own name, Nobe.
KJV_Cambridge(i)
42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.
Brenton_Greek(i)
42 Καὶ Ναβαὺ ἐπορεύθη, καὶ ἔλαβε τὴν Καὰθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, καὶ ἐπωνόμασεν αὐτὰς Ναβὼθ ἐκ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
42 And Nobah went, and he will take Kenath and its houses, and he will call it Nobah in his name.
JPS_ASV_Byz(i)
42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.
Luther1545(i)
42 Nobah ging hin und gewann Knath mit ihren Töchtern und hieß sie Nobah nach seinem Namen.
Luther1912(i)
42 Nobah ging hin und gewann Knath mit seinen Ortschaften und hieß sie Nobah nach seinem Namen.
ReinaValera(i)
42 Asimismo Noba fué y tomó á Kenath y sus aldeas, y llamóle Noba, conforme á su nombre.
Indonesian(i)
42 Nobah menyerbu dan merebut Kenat beserta kampung-kampung di sekitarnya, lalu menamakannya Nobah, menurut namanya sendiri.
ItalianRiveduta(i)
42 E Nobah andò e prese Kenath co’ suoi villaggi, e le diede il suo nome di Nobah.
Lithuanian(i)
42 Taip pat Nobachas nuėjęs užėmė Kenatą su jo kaimais ir jį pavadino savo varduNobachas.
Portuguese(i)
42 Também foi Noba, e tomou a Quenate com as suas aldeias; e chamou-lhe Noba, segundo o seu próprio nome.