Numbers 33:50

HOT(i) 50 וידבר יהוה אל משׁה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Tyndale(i) 50 And the Lorde spake vnto Moses in the feldes of Moab by Iordayne nye vnto Iericho sayege:
Coverdale(i) 50 And the LORDE spake vnto Moses in the felde of the Moabites, by Iordane ouer agaynst Iericho, and sayde:
MSTC(i) 50 And the LORD spake unto Moses in the fields of Moab by Jordan nigh unto Jericho, saying,
Matthew(i) 50 And the Lorde spake vnto Moses in the feldes of Moab by Iordan nye vnto Ierycho, saying:
Great(i) 50 And the Lorde spake vnto Moses in the feldes of Moab by Iordan oueragainst Iericho, saying:
Geneva(i) 50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
Bishops(i) 50 And the Lorde spake vnto Moyses in the fielde of Moab by Iordane [ouer agaynst] Iericho, saying
KJV(i) 50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
KJV_Cambridge(i) 50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Thomson(i) 50 the Lord spoke to Moses on the west of Moab by the Jordan, in front of Jericho, saying,
Webster(i) 50 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Brenton(i) 50 And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
Brenton_Greek(i) 50 Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐπὶ δυσμῶν Μωὰβ παρὰ τὸν Ἰορδάνην κατὰ Ἱεριχὼ, λέγων,
Leeser(i) 50 And the Lord spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
YLT(i) 50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, near Jericho, saying,
JuliaSmith(i) 50 And Jehovah will speak to Moses in the desert of Moab, by Jordan of Jericho, saying,
Darby(i) 50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
ERV(i) 50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
ASV(i) 50 And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 50 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying:
Rotherham(i) 50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab,––by Jordan near Jericho, saying:
CLV(i) 50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab along the Jordan across from Jericho, saying.
BBE(i) 50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
MKJV(i) 50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab beside Jordan, at Jericho, saying,
LITV(i) 50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab, beside Jordan, near Jericho, saying,
ECB(i) 50 And Yah Veh words to Mosheh in the plains of Moab by Yarden near Yericho, saying,
ACV(i) 50 And LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
WEB(i) 50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
NHEB(i) 50 The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
AKJV(i) 50 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
KJ2000(i) 50 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho, saying,
UKJV(i) 50 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
TKJU(i) 50 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
EJ2000(i) 50 ¶ And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
CAB(i) 50 And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
LXX2012(i) 50 And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
NSB(i) 50 Jehovah said to Moses on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho,
ISV(i) 50 Then the LORD told Moses in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho,
LEB(i) 50 Then Yahweh spoke to Moses on the desert-plateau of Moab by the Jordan across Jericho, saying,
BSB(i) 50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
MSB(i) 50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
MLV(i) 50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
VIN(i) 50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Luther1545(i) 50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho und sprach:
Luther1912(i) 50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:
ELB1871(i) 50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
ELB1905(i) 50 Und Jahwe redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
DSV(i) 50 En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Giguet(i) 50 ¶ Et le Seigneur parla à Moïse, à l’occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
DarbyFR(i) 50
Et l'Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
Martin(i) 50 Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant :
Segond(i) 50 L'Eternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
SE(i) 50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
ReinaValera(i) 50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
JBS(i) 50 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Albanian(i) 50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
RST(i) 50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Arabic(i) 50 وكلم الرب موسى في عربات موآب على اردن اريحا قائلا
Bulgarian(i) 50 И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Croatian(i) 50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
BKR(i) 50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Danish(i) 50 Og HERREN talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
CUV(i) 50 耶 和 華 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 :
CUVS(i) 50 耶 和 华 在 摩 押 平 原 ― 约 但 河 边 、 耶 利 哥 对 面 晓 谕 摩 西 说 :
Esperanto(i) 50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab cxe la Jerihxa Jordan, dirante:
Finnish(i) 50 Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
FinnishPR(i) 50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Haitian(i) 50 Antan yo la nan plenn Moab yo, toupre larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Hungarian(i) 50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Indonesian(i) 50 Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
Italian(i) 50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 50 E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
Korean(i) 50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
PBG(i) 50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Portuguese(i) 50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moab, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
Norwegian(i) 50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Romanian(i) 50 Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Ukrainian(i) 50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи: