Numbers 4:10

HOT(i) 10 ונתנו אתה ואת כל כליה אל מכסה עור תחשׁ ונתנו על המוט׃
Vulgate(i) 10 et super omnia ponent operimentum ianthinarum pellium et inducent vectes
Wycliffe(i) 10 and on alle thingis thei schulen putte an hilyng of `skynnys of iacynt, and thei schulen putte in barris.
Tyndale(i) 10 and shall put apon her and on all hir instrumentes a couerynge of taxus skynnes and put it apon staues.
Coverdale(i) 10 and aboute all this shal they put a couerynge of doo skynnes, and put it vpon staues.
MSTC(i) 10 and shall put upon her and on all her instruments, a covering of taxus' skins, and put it upon staves.
Matthew(i) 10 & shal put vpon her & vpon all her instrumentes, a coueryng of taxus skynnes, and put it vpon staues.
Great(i) 10 & they shall put both it, and all the vessell therof within a couerynge of taxus skynnes, & put it vpon a barre.
Geneva(i) 10 So they shall put it, and all the instruments thereof in a couering of badgers skinnes, and put it vpon the barres.
Bishops(i) 10 And they shall put both it and all the vessels thereof, within a coueryng of Badgers skinnes, and put it vpon a barre
DouayRheims(i) 10 And over all they shall put a cover of violet skins and put in the bars.
KJV(i) 10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
KJV_Cambridge(i) 10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
Thomson(i) 10 and they shall put it, and all the utensils thereof, into a blue skin covering, and lay it on the staves to carry it.
Webster(i) 10 And they shall put it, and all its vessels, within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
Brenton(i) 10 And they shall put it, and all its vessels, into a blue skin cover; and they shall put it on bearers.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον, καὶ ἐπιθήσουσιν αὐτὴν ἐπʼ ἀναφορέων.
Leeser(i) 10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers’ skins, and they shall put it upon a barrow.
YLT(i) 10 and they have put it and all its vessels unto a covering of badger skin, and have put it on the bar.
JuliaSmith(i) 10 And they gave it and all its vessels into a covering of tahash skins, and they gave upon the bar.
Darby(i) 10 and they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badgers` skin, and shall put it upon a pole.
ERV(i) 10 and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
ASV(i) 10 and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon a bar.
Rotherham(i) 10 and shall put the same, and all the vessels thereof, within a covering of, badger’s skin,––and shall put it upon a frame.
CLV(i) 10 Then they will put it and all its furnishings into a cover of azure hide and put it on the slider bar.
BBE(i) 10 All these they are to put in a leather cover, and put it on the frame.
MKJV(i) 10 And they shall put it and all the vessels of it inside a covering of dugong skins, and shall put it upon a bar.
LITV(i) 10 And they shall put it and all its vessels into a covering of dugong skin, and shall put it on the bar.
ECB(i) 10 and give it and all the instruments thereof within a covering of skins of badgers and give it on a pole:
ACV(i) 10 And they shall put it and all the vessels of it within a covering of certain skin, and shall put it upon the frame.
WEB(i) 10 They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
NHEB(i) 10 They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
AKJV(i) 10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it on a bar.
KJ2000(i) 10 And they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badger skins, and shall put it upon a carrying beam.
UKJV(i) 10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
TKJU(i) 10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it on a bar.
EJ2000(i) 10 and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers’ skins and shall put it upon a bar.
CAB(i) 10 And they shall put it, and all its vessels, into a blue skin cover; and they shall put it on bearers.
LXX2012(i) 10 And they shall put it, and all its vessels, into a blue skin cover; and they shall put it on bearers.
NSB(i) 10 »Then they will put the lamp stand and all its utensils under a covering of fine leather and put them on a frame to carry them.
ISV(i) 10 Then they are to put them with all the other utensils on the leather-dyed skin covering and set them on the beams for transport.
LEB(i) 10 They will put it and all its vessels inside a covering of fine leather* and put it on the carrying frame.
BSB(i) 10 Then they shall wrap it and all its utensils inside a covering of fine leather and put it on the carrying frame.
MSB(i) 10 Then they shall wrap it and all its utensils inside a covering of fine leather and put it on the carrying frame.
MLV(i) 10 And they will put it and all the vessels of it within a covering of certain skin and will put it upon the frame.
VIN(i) 10 They will put it and all its vessels inside a covering of fine leather and put it on the carrying frame.
Luther1545(i) 10 Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen, und sollen sie auf Stangen legen.
Luther1912(i) 10 Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen und sollen es auf die Stangen legen.
ELB1871(i) 10 Und sie sollen ihn und alle seine Geräte in eine Decke von Dachsfell tun und auf die Trage legen.
ELB1905(i) 10 Und sie sollen ihn und alle seine Geräte in eine Decke von Dachsfell tun und auf die Trage legen.
DSV(i) 10 Zij zullen ook denzelven, en al zijn gereedschap, in een deksel van dassenvellen doen, en zullen hem op den draagboom leggen.
Giguet(i) 10 Et ils déposeront le chandelier avec tous ses accessoires dans une couverture de peaux bleues, et ils le placeront sur des brancards.
DarbyFR(i) 10 et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur une perche.
Martin(i) 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers.
Segond(i) 10 ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard.
SE(i) 10 y lo pondrán con todos sus vasos en la cubierta de pieles de tejones, y lo pondrán sobre las varas.
ReinaValera(i) 10 Y lo pondrán con todos sus vasos en una cubierta de pieles de tejones, y lo colocarán sobre unas parihuelas.
JBS(i) 10 y lo pondrán con todos sus vasos en la cubierta de pieles de tejones, y lo pondrán sobre una vara.
Albanian(i) 10 pastaj do ta vënë shandanin me të gjithë veglat e tij në një mbulesë prej lëkure të baldosës dhe do ta vendosin mbi një bartinë.
RST(i) 10 и покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки;
Arabic(i) 10 ويجعلونها وجميع آنيتها في غطاء من جلد تخس ويجعلونه على العتلة.
Bulgarian(i) 10 и да сложат него и всичките му принадлежности вътре в покривка от язовски кожи и да го сложат на носилка.
Croatian(i) 10 Neka ga stave sa svim njegovim priborom na pokrivalo od fine kože pa polože na nosiljku.
BKR(i) 10 A obvinou jej se všechněmi nádobami jeho přikrytím z koží jezevčích, a vloží na sochory.
Danish(i) 10 Og de skulle lægge den og alt dens Redskab et Dække af Grævlingeskind, og skulle lægge det paa Bærestænger
CUV(i) 10 又 要 把 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 包 在 海 狗 皮 裡 , 放 在 抬 架 上 。
CUVS(i) 10 又 要 把 灯 臺 和 灯 臺 的 一 切 器 具 包 在 海 狗 皮 里 , 放 在 抬 架 上 。
Esperanto(i) 10 Kaj ili metu gxin kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn en tegon el antilopaj feloj, kaj ili metu tion sur portilon.
Finnish(i) 10 Ja tämän ja kaikkein näiden kaluin ympäri pitää heidän paneman peitteen tekasjim-nahasta, ja paneman ne korentoin päälle.
FinnishPR(i) 10 Ja he käärikööt sen ja kaiken sen kaluston sireeninnahkapeitteeseen ja pankoot kantopaareille.
Haitian(i) 10 Y'a vlope yo ansanm nan yon nap an po bazann, epi y'a mete l' sou yon branka pou pote l'.
Hungarian(i) 10 És tegyék azt és minden edényét borzbõrbõl csinált takaróba, és tegyék saroglyára.
Indonesian(i) 10 Kaki lampu dan seluruh perlengkapannya harus mereka bungkus dengan sehelai kulit halus lalu menaruhnya di atas tempat pengusungan.
Italian(i) 10 Poi mettano il Candelliere, con tutti i suoi strumenti, in una coverta di pelli di tasso; e mettanlo sopra un par di stanghe.
ItalianRiveduta(i) 10 metteranno il candelabro con tutti i suoi utensili in una coperta di pelli di delfino, e lo porranno sopra un paio di stanghe.
Korean(i) 10 등대와 그 모든 기구를 해달의 가죽 덮개 안에 넣어 메는 틀위에 두고
Lithuanian(i) 10 tai įvynios į opšrų kailių uždangalą ir įvers kartis.
PBG(i) 10 I uwiną go ze wszystkiem naczyniem jego w przykrycie z skór borsukowych, i włożą na drążki.
Portuguese(i) 10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
Norwegian(i) 10 Og de skal legge den og alt som hører til den, i et dekke av takasskinn og legge det på en bærebør.
Romanian(i) 10 să -l pună cu toate uneltele lui într'o învelitoare de piele de viţel de mare; apoi să -l pună pe targă.
Ukrainian(i) 10 і покриють його і ввесь посуд його шкуряним тахашевим покриттям, і покладуть на держаки.