Numbers 4:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G1685
V-FAI-3P
εμβαλουσιν
G846
D-ASF
αυτην
G2532
CONJ
και
G3956
A-APN
παντα
G3588
T-APN
τα
G4632
N-APN
σκευη
G846
D-GSF
αυτης
G1519
PREP
εις
N-ASN
καλυμμα
G1193
A-ASN
δερματινον
G5191
A-ASN
υακινθινον
G2532
CONJ
και
G2007
V-FAI-3P
επιθησουσιν
G846
D-ASF
αυτην
G1909
PREP
επ
N-GPM
αναφορεων
KJV_Cambridge(i)
10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον, καὶ ἐπιθήσουσιν αὐτὴν ἐπʼ ἀναφορέων.
JuliaSmith(i)
10 And they gave it and all its vessels into a covering of tahash skins, and they gave upon the bar.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon a bar.
Luther1545(i)
10 Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen, und sollen sie auf Stangen legen.
Luther1912(i)
10 Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen und sollen es auf die Stangen legen.
ReinaValera(i)
10 Y lo pondrán con todos sus vasos en una cubierta de pieles de tejones, y lo colocarán sobre unas parihuelas.
Indonesian(i)
10 Kaki lampu dan seluruh perlengkapannya harus mereka bungkus dengan sehelai kulit halus lalu menaruhnya di atas tempat pengusungan.
ItalianRiveduta(i)
10 metteranno il candelabro con tutti i suoi utensili in una coperta di pelli di delfino, e lo porranno sopra un paio di stanghe.
Portuguese(i)
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.