Proverbs 14:26

HOT(i) 26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3374 ביראת In the fear H3069 יהוה   H4009 מבטח confidence: H5797 עז strong H1121 ולבניו and his children H1961 יהיה shall have H4268 מחסה׃ a place of refuge.
Vulgate(i) 26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
Wycliffe(i) 26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Coverdale(i) 26 The feare of the LORDE is a stroge holde, for vnto his he wyl be a sure defence.
MSTC(i) 26 The fear of the LORD is a stronghold; and his children are under a sure defense.
Matthew(i) 26 The feare of the Lord in a strong hold for vnto his he wyl be a sure defence,
Great(i) 26 The feare of the Lorde is a stronge holde, and hys chyldren are vnder a sure defence.
Geneva(i) 26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Bishops(i) 26 In the feare of the Lord is an assured strength: and his children are vnder a sure defence
DouayRheims(i) 26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
KJV(i) 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
KJV_Cambridge(i) 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Thomson(i) 26 In the fear of the Lord a man hath hope of strength; and to his children he leaveth a support.
Webster(i) 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Brenton(i) 26 In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
Brenton_Greek(i) 26 Ἐν φόβῳ Κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος, τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισμα.
Leeser(i) 26 In the fear of the Lord is the strong confidence of man, and unto his children will it be a place of shelter.
YLT(i) 26 In the fear of Jehovah is strong confidence, And to His sons there is a refuge.
JuliaSmith(i) 26 In the fear of Jehovah the trust of strength, and to his sons a refuge.
Darby(i) 26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
ERV(i) 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
ASV(i) 26 In the fear of Jehovah is strong confidence;
And his children shall have a place of refuge.
JPS_ASV_Byz(i) 26 In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
Rotherham(i) 26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
CLV(i) 26 In the fear of Yahweh lies a strong ground of trust, And it shall become a refuge for his sons."
BBE(i) 26 For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
MKJV(i) 26 In the fear of Jehovah is strong hope, and His sons shall have a place of refuge.
LITV(i) 26 In the fear of Jehovah is strong trust, and His sons shall have a hiding place.
ECB(i) 26 In the awe of Yah Veh is strong confidence; and his sons have refuge.
ACV(i) 26 In the fear of LORD is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
WEB(i) 26 In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
NHEB(i) 26 In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
AKJV(i) 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
KJ2000(i) 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
UKJV(i) 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
EJ2000(i) 26 ¶ In the fear of the LORD is strong confidence, and there his sons shall have hope.
CAB(i) 26 In the fear of the Lord is strong confidence, and he leaves his children a support.
LXX2012(i) 26 In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
NSB(i) 26 Respect for Jehovah builds strong confidence. Your children will have a place of refuge.
ISV(i) 26 Rock-solid security is found in the fear of the LORD, and within it one’s children find refuge.
LEB(i) 26 In the fear of Yahweh, there is confidence of strength, and for his children, there will be refuge.
BSB(i) 26 He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
MSB(i) 26 He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
MLV(i) 26 Strong confidence is in the fear of Jehovah and his sons will have a place of refuge.
VIN(i) 26 In the fear of the LORD, there is confidence of strength, and for his children, there will be refuge.
Luther1545(i) 26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
Luther1912(i) 26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
ELB1871(i) 26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
ELB1905(i) 26 In der Furcht Jahwes ist ein starkes Vertrauen, und seine dh. dessen, der Jahwe fürchtet Kinder haben eine Zuflucht.
DSV(i) 26 In de vreze des HEEREN is een sterk vertrouwen, en Hij zal Zijn kinderen een Toevlucht wezen.
Giguet(i) 26 ¶ Dans la crainte du Seigneur est l’espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
DarbyFR(i) 26
Dans la crainte de l'Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
Martin(i) 26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
Segond(i) 26 Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
SE(i) 26 En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
ReinaValera(i) 26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
JBS(i) 26 ¶ En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
Albanian(i) 26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
RST(i) 26 В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
Arabic(i) 26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ.
Bulgarian(i) 26 В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
Croatian(i) 26 U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
BKR(i) 26 V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
Danish(i) 26 I HERRENS Frygt har en et stærkt Værn, og for hans Børn skal der være en Tilflugt.
CUV(i) 26 敬 畏 耶 和 華 的 , 大 有 倚 靠 ; 他 的 兒 女 也 有 避 難 所 。
CUVS(i) 26 敬 畏 耶 和 华 的 , 大 冇 倚 靠 ; 他 的 儿 女 也 冇 避 难 所 。
Esperanto(i) 26 En la timo antaux la Eternulo estas forta fortikajxo; Kaj Li estos rifugxejo por Siaj infanoj.
Finnish(i) 26 Joka Herraa pelkää, hänellä on vahva linna, ja hänen lapsensa varjellaan.
FinnishPR(i) 26 Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
Haitian(i) 26 Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
Hungarian(i) 26 Az Úrnak félelmében erõs a bizodalom, és az õ fiainak lesz menedéke.
Indonesian(i) 26 Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan.
Italian(i) 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.
ItalianRiveduta(i) 26 V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
Korean(i) 26 여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
Lithuanian(i) 26 Viešpaties baimėje tvirtas pasitikėjimas, ir Jo vaikai turės kur prisiglausti.
PBG(i) 26 Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
Portuguese(i) 26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
Romanian(i) 26 Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
Ukrainian(i) 26 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.