Proverbs 18:9

HOT(i) 9 גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משׁחית׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1571 גם also H7503 מתרפה that is slothful H4399 במלאכתו in his work H251 אח is brother H1931 הוא He H1167 לבעל to him that is a great H7843 משׁחית׃  
Vulgate(i) 9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Wycliffe(i) 9 He that is neisch, and vnstidfast in his werk, is the brother of a man distriynge hise werkis.
Coverdale(i) 9 Who so is slouthfull and slacke in his labor, is ye brother of him ye is a waister.
MSTC(i) 9 Whoso is slothful and slack in his labor, is the brother of him that is a waster.
Matthew(i) 9 Who so is slouthful & slacke in his laboure, is the brother of him that is a waster.
Great(i) 9 Who so is slouthfull and slacke in hys laboure, is the brother of him that is a waster.
Geneva(i) 9 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
Bishops(i) 9 Who so is slouthfull in his labour, is the brother of hym that is a waster
DouayRheims(i) 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
KJV(i) 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
KJV_Cambridge(i) 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Thomson(i) 9 He who doth not use his endeavours to cure himself is brother to him who destroyeth himself.
Webster(i) 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Brenton(i) 9 A man who helps not himself by his labour is brother of him that ruins himself.
Brenton_Greek(i) 9 Ὁ μὴ ἰώμενος αὐτὸν ἐν τοῖς ἔργοις αὑτοῦ, ἀδελφός ἐστι τοῦ λυμαινομένου ἑαυτόν.
Leeser(i) 9 He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
YLT(i) 9 He also that is remiss in his work, A brother he is to a destroyer.
JuliaSmith(i) 9 Also he being slothful in his work, he the brother of the master of destruction.
Darby(i) 9 He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
ERV(i) 9 He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
ASV(i) 9 He also that is slack in his work
Is brother to him that is a destroyer.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Even one that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
Rotherham(i) 9 Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
CLV(i) 9 One who is slack in his work, He is brother to a ruinous person."
BBE(i) 9 He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
MKJV(i) 9 Also he who is slack in his work is brother to a great destroyer.
LITV(i) 9 And he who is slack in his work, he is a brother to a master destroyer.
ECB(i) 9 He also who slacks his work is brother to a master of ruin.
ACV(i) 9 He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
WEB(i) 9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
NHEB(i) 9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
AKJV(i) 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
KJ2000(i) 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
UKJV(i) 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer.
EJ2000(i) 9 ¶ He also that is negligent in his work is brother to him that is the great spendthrift.
CAB(i) 9 A man who helps not himself by his labor is brother of him that ruins himself.
LXX2012(i) 9 A man who helps not himself by his labor is brother of him that ruins himself.
NSB(i) 9 He is lazy in his work. His brother destroys.
ISV(i) 9 Avoiding Fools and Their FoolishnessWhoever is lazy regarding his work is also a brother to the master of destruction.
LEB(i) 9 Even he who is slack in his work, he is brother to a master* of destruction.
BSB(i) 9 Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
MSB(i) 9 Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
MLV(i) 9 He who is also slack in his work is a brother to him that is a destroyer.
VIN(i) 9 Also he who is slack in his work is brother to a great destroyer.
Luther1545(i) 9 Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
Luther1912(i) 9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
ELB1871(i) 9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
ELB1905(i) 9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
DSV(i) 9 Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
Giguet(i) 9 ¶ Qui n’a point d’ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
DarbyFR(i) 9
Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
Martin(i) 9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
Segond(i) 9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
SE(i) 9 También el que es negligente en su obra es hermano del dueño disipador.
ReinaValera(i) 9 También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
JBS(i) 9 ¶ También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.
Albanian(i) 9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
RST(i) 9 Нерадивый в работе своей – брат расточителю.
Arabic(i) 9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف
Bulgarian(i) 9 Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Croatian(i) 9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
BKR(i) 9 Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
Danish(i) 9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
CUV(i) 9 做 工 懈 怠 的 , 與 浪 費 人 為 弟 兄 。
CUVS(i) 9 做 工 懈 怠 的 , 与 浪 费 人 为 弟 兄 。
Esperanto(i) 9 Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Finnish(i) 9 Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
FinnishPR(i) 9 Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli.
Haitian(i) 9 Moun ki parese nan travay li se menmman parèyman ak moun k'ap defèt sa k'ap fèt.
Hungarian(i) 9 A ki lágyan viseli magát az õ dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Indonesian(i) 9 Orang yang melalaikan tugasnya sama buruknya dengan orang yang suka merusak.
Italian(i) 9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore.
ItalianRiveduta(i) 9 Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
Korean(i) 9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
PBG(i) 9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Portuguese(i) 9 Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
Romanian(i) 9 Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
Ukrainian(i) 9 Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.