Proverbs 25:11-13

ABP_Strongs(i)
  11 G3373.1 [2apple G5552 1 As a golden] G1722 in G3731.1 a pendant G4556 of sardius, G3779 so is it G2036 to speak G3056 a wise word.
  12 G1519 In G1801.1 an ear-ring G5552 of gold G4556 [2sardius G4185 1a very costly] G1210 is bound; G3056 so a [2word G4680 1wise] G1519 to G2110.2 a heedful G3775 ear.
  13 G5618 As a G1841 delivery G5510 of snow G1722 in G281.1 the harvest G2596 for G2738 sweltering heat, G5623 [4benefits G3779 1so G32 3messenger G4103 2a trustworthy] G3588 the ones G649 sending G1473 him; G5590 for the souls G1063   G3588 of the ones G1473 dealing with him G5530   G5623 derive benefit.
ABP_GRK(i)
  11 G3373.1 μήλον G5552 χρυσούν G1722 εν G3731.1 ορμίσκω G4556 σαρδίου G3779 ούτως G2036 ειπείν G3056 λόγον
  12 G1519 εις G1801.1 ενώτιον G5552 χρυσούν G4556 σάρδιον G4185 πολυτελές G1210 δέδεται G3056 λόγος G4680 σοφός G1519 εις G2110.2 ευήκοον G3775 ους
  13 G5618 ώσπερ G1841 έξοδος G5510 χιόνος G1722 εν G281.1 αμήτω G2596 κατά G2738 καύμα G5623 ωφελεί G3779 ούτως G32 άγγελος G4103 πιστός G3588 τους G649 αποστείλαντας G1473 αυτόν G5590 ψυχάς γαρ G1063   G3588 των G1473 αυτώ χρωμένων G5530   G5623 ωφελεί
LXX_WH(i)
    11   N-NSN [32:11] μηλον   A-NSN χρυσουν G1722 PREP εν   N-DSM ορμισκω   N-GSN σαρδιου G3778 ADV ουτως   V-AAN ειπειν G3056 N-ASM λογον
    12 G1519 PREP [32:12] εις   N-ASN ενωτιον   A-ASN χρυσουν   N-NSN σαρδιον G4185 A-NSN πολυτελες G1210 V-RPI-3S δεδεται G3056 N-NSM λογος G4680 A-NSM σοφος G1519 PREP εις   A-ASN ευηκοον G3775 N-ASN ους
    13 G3746 ADV [32:13] ωσπερ G1841 N-NSF εξοδος G5510 N-GSF χιονος G1722 PREP εν   N-DSM αμητω G2596 PREP κατα G2738 N-ASN καυμα G5623 V-PAI-3S ωφελει G3778 ADV ουτως G32 N-NSM αγγελος G4103 A-NSM πιστος G3588 T-APM τους G649 V-AAPAP αποστειλαντας G846 D-ASM αυτον G5590 N-APF ψυχας G1063 PRT γαρ G3588 T-GPM των G846 D-DSM αυτω G5530 V-PMPGP χρωμενων G5623 V-PAI-3S ωφελει
HOT(i) 11 תפוחי זהב במשׂכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ 12 נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שׁמעת׃ 13 כצנת שׁלג ביום קציר ציר נאמן לשׁלחיו ונפשׁ אדניו ישׁיב׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H8598 תפוחי apples H2091 זהב of gold H4906 במשׂכיות in pictures H3701 כסף of silver. H1697 דבר A word H1696 דבר spoken H5921 על fitly H655 אפניו׃ fitly
  12 H5141 נזם an earring H2091 זהב of gold, H2481 וחלי and an ornament H3800 כתם of fine gold, H3198 מוכיח reprover H2450 חכם a wise H5921 על upon H241 אזן ear. H8085 שׁמעת׃ an obedient
  13 H6793 כצנת As the cold H7950 שׁלג of snow H3117 ביום in the time H7105 קציר of harvest, H6735 ציר messenger H539 נאמן a faithful H7971 לשׁלחיו to them that send H5315 ונפשׁ the soul H113 אדניו of his masters. H7725 ישׁיב׃ him: for he refresheth
new(i)
  11 H1697 A word H212 H655 [H8675] fitly H1696 [H8803] spoken H8598 is like apples H2091 of gold H4906 in pictures H3701 of silver.
  12 H5141 As an earring H2091 of gold, H2481 and an ornament H3800 of fine gold, H2450 so is a wise H3198 [H8688] reprover H8085 [H8802] upon an obedient H241 ear.
  13 H6793 As the cold H7950 of snow H3117 in the time H7105 of harvest, H539 [H8737] so is a faithful H6735 messenger H7971 [H8802] to them that send H7725 [H8686] him: for he refresheth H5315 the breath H113 of his masters.
Vulgate(i) 11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo 12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem 13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
Clementine_Vulgate(i) 11 Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo. 12 Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem. 13 Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei qui misit eum: animam ipsius requiescere facit.
Wycliffe(i) 11 A goldun pomel in beddis of siluer is he, that spekith a word in his time. 12 A goldun eere ryng, and a schinynge peerle is he, that repreueth a wijs man, and an eere obeiynge. 13 As the coold of snow in the dai of heruest, so a feithful messanger to hym that sente `thilke messanger, makith his soule to haue reste.
Coverdale(i) 11 A worde spoken in due season, is like apples of golde in a syluer dyshe. 12 The correccion of the wyse is to an obedient eare, a golden cheyne and a Iewel of golde. 13 Like as the wynter coole in the haruest, so is a faithfull messaunger to him that sent him, & refre?sheth his masters mynde.
MSTC(i) 11 A word spoken in due season, is like apples of gold in a silver dish. 12 The correction of the wise is, to an obedient ear, a golden chain and a Jewel of gold. 13 Like as the winter cool in the harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, and refresheth his master's mind.
Matthew(i) 11 A worde speken in due season, is lyke apples of golde in a syluer dish. 12 The correction of the wise is to an obedient eare, a golden cheine & a Iewel of gold. 13 Lyke as the wynter coole in the haruest, so is a faithfull messenger to him that sent him, & refresheth his masters mynd.
Great(i) 11 A worde spoken in due season, is lyke apples of golde in a graued worke of syluer. 12 The correccion of the wyse is to an obedient eare, a golden cheine & a Iewell of golde. 13 Lyke as the winter coole in the haruest, so is a faythfull messaunger to them that send him: for he refressheth his masters mynde.
Geneva(i) 11 A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer. 12 He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde. 13 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
Bishops(i) 11 A worde spoken in due season, is lyke apples of golde in a graued worke of siluer 12 Who so reproueth a wyse man that hath an obedient eare, is as a golden earring, and an ornament of fine golde 13 As the colde of snowe in the tyme of haruest: so is a faythfull messenger to them that sende hym, for he refresheth his maisters mynde
DouayRheims(i) 11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver. 12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
KJV(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
KJV_Cambridge(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
KJV_Strongs(i)
  11 H1697 A word H212 fitly [H8675]   H655   H1696 spoken [H8803]   H8598 is like apples H2091 of gold H4906 in pictures H3701 of silver.
  12 H5141 As an earring H2091 of gold H2481 , and an ornament H3800 of fine gold H2450 , so is a wise H3198 reprover [H8688]   H8085 upon an obedient [H8802]   H241 ear.
  13 H6793 As the cold H7950 of snow H3117 in the time H7105 of harvest H539 , so is a faithful [H8737]   H6735 messenger H7971 to them that send [H8802]   H7725 him: for he refresheth [H8686]   H5315 the soul H113 of his masters.
Thomson(i) 11 It is an apple of gold in a sardine bracelet, thus to speak a word. 12 A precious sardius is bound to an ear-ring of gold; and a word of wisdom to an obedient ear. 13 As the coming out of snow in harvest is grateful according to the degree of heat: so is a faithful messenger to them who send him: for he refresheth the souls of them who employ him.
Webster(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Webster_Strongs(i)
  11 H1697 A word H212 H655 [H8675] fitly H1696 [H8803] spoken H8598 is like apples H2091 of gold H4906 in pictures H3701 of silver.
  12 H5141 As an earring H2091 of gold H2481 , and an ornament H3800 of fine gold H2450 , so is a wise H3198 [H8688] reprover H8085 [H8802] upon an obedient H241 ear.
  13 H6793 As the cold H7950 of snow H3117 in the time H7105 of harvest H539 [H8737] , so is a faithful H6735 messenger H7971 [H8802] to them that send H7725 [H8686] him: for he refresheth H5315 the soul H113 of his masters.
Brenton(i) 11 As a golden apple in a necklace of sardius, so is it to speak a wise word. 12 In an ear-ring of gold a precious sardius is also set; so is a wise word to an obedient ear. 13 As a fall of snow in the time of harvest is good against heat, so a faithful messenger refreshes those that send him; for he helps the souls of his employers.
Brenton_Greek(i) 11 Μῆλον χρυσοῦν ἐν ὁρμίσκῳ σαρδίου, οὕτως εἰπεῖν λόγον. 12 Εἰς ἐνώτιον χρυσοῦν καὶ σάρδιον πολυτελὲς δέδεται, λόγος σοφὸς εἰς εὐήκοον οὖς. 13 Ὥσπερ ἔξοδος χιόνος ἐν ἀμήτῳ κατὰ καῦμα ὠφελεῖ, οὕτως ἄγγελος πιστὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτόν· ψυχὰς γὰρ τῶν αὐτῷ χρωμένων ὠφελεῖ.
Leeser(i) 11 Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner. 12 As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth. 13 As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
YLT(i) 11 Apples of gold in imagery of silver, Is the word spoken at its fit times. 12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, Is the wise reprover to an attentive ear.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, So is a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
JuliaSmith(i) 11 Apples of gold in images of silver is the word spoken upon its wheels. 12 An earring of gold and a necklace of gold, the wise one reproving upon the hearing ear. 13 As the cold of snow in the day of harvest a faithful messenger to those sending him: he shall restore the soul of his lord.
Darby(i) 11 [As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season. 12 An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
ERV(i) 11 A word fitly spoken is [like] apples of gold in baskets of silver. 12 [As] an earring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him; for he refresheth the soul of his masters.
ASV(i) 11 A word fitly spoken
Is [like] apples of gold in network of silver. 12 [As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold,
[So is] a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest,
[So is] a faithful messenger to them that send him;
For he refresheth the soul of his masters.
JPS_ASV_Byz(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sendeth him; for he refresheth the soul of his master.
Rotherham(i) 11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion. 12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him,––when, the life of his masters, he restoreth.
CLV(i) 11 Apricots of gold in pictures of silver Is a word aptly spoken. 12 A pendant of gold and an eardrop of certified gold Is the reproof of a wise man upon a hearkening ear. 13 Like the chill of snow in the day of harvest Is a faithful agent to those who send him; He restores the soul of his lords.
BBE(i) 11 A word at the right time is like apples of gold in a network of silver. 12 Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention. 13 As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
MKJV(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As a ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon a hearing ear. 13 Like cold snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to his senders; for he makes return to his master's soul.
LITV(i) 11 A word rightly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 As a ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover on a hearing ear. 13 Like the cold of snow in harvest time, so is a faithful messenger to those sending him, for he refreshes the soul of his masters.
ECB(i) 11 A word roundly worded is apples of gold in imageries of silver: 12 as a nosering of gold and an ornament of ore, thus is a wise reprover to a hearkening ear. 13 As the cold of snow in the day of harvest, thus is a trustworthy ambassador to them who send him; for he restores the soul of his adonim.
ACV(i) 11 A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver. 12 An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
WEB(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
NHEB(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
AKJV(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover on an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
KJ2000(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
UKJV(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
EJ2000(i) 11 ¶ A word fitly spoken is like apples of gold inscribed with silver. 12 As an earring of gold and an ornament of fine gold, so is he who reproves a wise man who has a docile ear. 13 ¶ As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those that send him, for he refreshes the soul of his master.
CAB(i) 11 As a golden apple in a necklace of sardius, so is it to speak a wise word. 12 In an earring of gold a precious sardius is also set; so is a wise word to an obedient ear. 13 As a fall of snow in the time of harvest is good against heat, so a faithful messenger refreshes those that send him; for he helps the souls of his employers.
LXX2012(i) 11 [As] a golden apple in a necklace of sardius, so [is it] to speak a [wise] word. 12 In an ear-ring of gold a precious sardius is also set; [so is] a wise word to an obedient ear. 13 As a fall of snow in the time of harvest is good against heat, so a faithful messenger [refreshes] those that send him; for he helps the souls of his employers.
NSB(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise provider to a listening ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him. He refreshes his masters.
ISV(i) 11 Like golden apples set in silver is a word spoken at the right time. 12 Like a gold earring and a necklace of pure gold is a wise reprover to a listening ear. 13 Like cold snow during harvest time is a faithful messenger to those who send him; he refreshes his masters.
LEB(i) 11 Apples of gold in a setting of silver is a matter spoken at* its proper time. 12 A ring of gold and an ornament of fine gold is a rebuke of the wise to the ear of a listener. 13 Like the cold of snow on a day* of harvest is a faithful messenger to those who send him, and the soul* of his master is refreshed.*
BSB(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear. 13 Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
MSB(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear. 13 Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
MLV(i) 11 A timely word spoken is apples of gold in a lattice-work of silver.
12 An earring of gold and an ornament of fine gold, so is reproving a wise one upon an obedient ear.
13 As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
VIN(i) 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise provider to a listening ear. 13 Like the cold of snow in harvest time, so is a faithful messenger to those sending him, for he refreshes the soul of his masters.
Luther1545(i) 11 Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen. 12 Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband. 13 Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
Luther1912(i) 11 Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen. 12 Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband. 13 Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.
Luther1912_Strongs(i)
  11 H1697 Ein Wort H1696 geredet H655 H212 zu seiner Zeit H2091 , ist wie goldene H8598 Äpfel H3701 auf silbernen H4906 Schalen .
  12 H2450 Wer einem Weisen H241 H8085 gehorcht H3198 , der ihn straft H3800 , das ist wie ein goldenes H2481 Stirnband H2091 und goldenes H5141 Halsband .
  13 H6793 Wie die Kühle H7950 des Schnees H3117 zur Zeit H7105 der Ernte H539 , so ist ein getreuer H6735 Bote H7971 dem, der ihn gesandt H7725 hat, und erquickt H113 seines Herrn H5315 Seele .
ELB1871(i) 11 Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit. 12 Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr. 13 Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
ELB1905(i) 11 Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit. Eig. seinen Umständen gemäß 12 Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr. 13 Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
DSV(i) 11 Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen. 12 Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud. 13 Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.
DSV_Strongs(i)
  11 H1697 Een rede H212 H8675 H655 , op zijn pas H1696 H8803 gesproken H2091 , is [als] gouden H8598 appelen H3701 in zilveren H4906 gebeelde schalen.
  12 H2450 Een wijs H3198 H8688 bestraffer H8085 H8802 bij een horend H241 oor H2091 , is een gouden H5141 oorsiersel H2481 , en een halssieraad H3800 van het fijnste goud.
  13 H539 H8737 Een trouw H6735 gezant H7971 H8802 is dengenen, die hem zenden H6793 , als de koude H7950 der sneeuw H3117 ten dage H7105 des oogstes H7725 H8686 ; want hij verkwikt H113 zijns heren H5315 ziel.
Giguet(i) 11 ¶ Parler raison vaut un collier de cornaline mêlé de grains d’or. 12 Une sage parole, dans une oreille docile, vaut un pendant d’oreille où l’or est entrelacé de cornalines de grand prix. 13 ¶ Le messager fidèle est, pour ceux qui l’envoient, aussi agréable que le serait la neige au temps de la moisson; il réjouit le cœur de ceux qui l’ont envoyé.
DarbyFR(i) 11
Des pommes d'or incrustées d'argent, c'est la parole dite à propos. 12 Un anneau d'or et un joyau d'or fin, tel est, pour l'oreille qui écoute, celui qui reprend sagement. 13
La fraîcheur de la neige au temps de la moisson, tel est le messager fidèle pour ceux qui l'envoient: il restaure l'âme de son maître.
Martin(i) 11 Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle est la parole dite comme il faut. 12 Quand on reprend le sage qui a l'oreille attentive, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau de fin or. 13 L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la froideur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.
Segond(i) 11 Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, Ainsi est une parole dite à propos. 12 Comme un anneau d'or et une parure d'or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande. 13 Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l'envoie; Il restaure l'âme de son maître.
Segond_Strongs(i)
  11 H8598 ¶ Comme des pommes H2091 d’or H4906 sur des ciselures H3701 d’argent H1697 , Ainsi est une parole H1696 dite H8803   H212 à propos H8675   H655  .
  12 H5141 Comme un anneau H2091 d’or H2481 et une parure H3800 d’or fin H241 , Ainsi pour une oreille H8085 docile H8802   H2450 est le sage H3198 qui réprimande H8688  .
  13 H6793 ¶ Comme la fraîcheur H7950 de la neige H3117 au temps H7105 de la moisson H6735 , Ainsi est un messager H539 fidèle H8737   H7971 pour celui qui l’envoie H8802   H7725  ; Il restaure H8686   H5315 l’âme H113 de son maître.
SE(i) 11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene. 12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil. 13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.
ReinaValera(i) 11 Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene. 12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil. 13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
JBS(i) 11 ¶ Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene. 12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil. 13 ¶ Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.
Albanian(i) 11 Një fjalë e thënë në kohën e duhur është si molla të arta mbi një enë argjendi. 12 Për një vesh të bindur, një i urtë që qorton është si një vath i artë, një zbukurim prej ari të kulluar. 13 Një lajmëtar besnik është, për ata që e dërgojnë, si freskia e borës në kohën e korrjes, sepse ai e freskon shpirtin e zotit të tij.
RST(i) 11 Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах – слово, сказанное прилично. 12 Золотая серьга и украшение из чистого золота – мудрый обличитель для внимательного уха. 13 Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
Arabic(i) 11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها. 12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة. 13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.
Bulgarian(i) 11 Както златни ябълки в сребърни съдове, така е дума, казана на място. 12 Както златна обица и украшение от чисто злато, така е мъдър изобличител за слушащо ухо. 13 Както прохладата на снега във време на жетва, така е верен посланик за онези, които го изпращат — освежава душата на господаря си.
Croatian(i) 11 Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama. 12 Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata. 13 Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
BKR(i) 11 Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně. 12 Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá. 13 Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
Danish(i) 11 Som Guldæbler i Sølvskøler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid. 12 Som et gyldent Smykke og en kostelig Prydelse vil den, som irettessætter viselig, være det for Øre, som hører efter. 13 Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sin Herrers Sjæl.
CUV(i) 11 一 句 話 說 得 合 宜 , 就 如 金 蘋 果 在 銀 網 子 裡 。 12 智 慧 人 的 勸 戒 , 在 順 從 的 人 耳 中 , 好 像 金 耳 環 和 精 金 的 妝 飾 。 13 忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 裡 舒 暢 , 就 如 在 收 割 時 有 冰 雪 的 涼 氣 。
CUVS(i) 11 一 句 话 说 得 合 宜 , 就 如 金 苹 果 在 银 网 子 里 。 12 智 慧 人 的 劝 戒 , 在 顺 从 的 人 耳 中 , 好 象 金 耳 环 和 精 金 的 妆 饰 。 13 忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 里 舒 畅 , 就 如 在 收 割 时 冇 冰 雪 的 凉 气 。
Esperanto(i) 11 Vorto dirita en gxusta tempo Estas kiel oraj pomoj sur retajxo argxenta. 12 Kiel ora orelringo kaj multekosta kolringo, Tiel estas sagxa admonanto por auxskultanta orelo. 13 Kiel malvarmo de negxo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.
Finnish(i) 11 Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa. 12 Koska viisas rankaisee sitä, jaka häntä kuulee, se on niinkuin korvarengas, ja niinkuin kaunistus parhaasta kullasta. 13 Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun.
FinnishPR(i) 11 Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa. 12 Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva. 13 Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
Haitian(i) 11 Lè ou bay bon pawòl ki tonbe daplon se tankou yon moso lò byen travay yo plake sou yon moso ajan. 12 Lè yon moun ki gen bon konprann rale zòrèy moun ki gen tande, se tankou zanno ak kolye ki fèt ak bon lò ou mete sou ou. 13 Yon komisyonè ki p'ap twonpe moun ki voye l' la, se tankou yon bon vè dlo byen fre w'ap bwè nan mitan chalè rekòt. L'ap remoute kouraj mèt li.
Hungarian(i) 11 [Mint az] arany alma ezüst tányéron: [olyan] a helyén mondott ige! 12 [Mint az] arany függõ és színarany ékesség: [olyan] a []bölcs intõ a szófogadó fülnél. 13 Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik õt elbocsátják; mert az õ urainak lelkét megvidámítja.
Indonesian(i) 11 Pendapat yang diutarakan dengan tepat pada waktunya seperti buah emas di dalam pinggan perak. 12 Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana. 13 Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
Italian(i) 11 La parola detta in modi convenevoli È simile a pomi d’oro tra figure d’argento. 12 Il savio riprenditore ad un orecchio ubbidiente È un monile d’oro, ed un ornamento d’oro finissimo. 13 Il messo fedele è, a quelli che lo mandano, Come il fresco della neve in giorno di ricolta; E ristora l’anima de’ suoi padroni.
ItalianRiveduta(i) 11 Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato. 12 Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino. 13 Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
Korean(i) 11 경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라 12 슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라 13 충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라
Lithuanian(i) 11 Laiku pasakytas tinkamas žodis yra kaip aukso obuolys sidabro įdėkle. 12 Išmintingas įspėjimas paklusniai ausiai yra kaip aukso žiedas ar auksinis papuošalas. 13 Ištikimas pasiuntinys yra kaip sniego šaltumas pjūties metu, jis atgaivina šeimininko širdį.
PBG(i) 11 Jakie jest jabłko złote z wyrzezaniem srebrnem, takieć jest słowo do rzeczy powiedziane. 12 Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota. 13 Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.
Portuguese(i) 11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo. 12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente. 13 Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
Romanian(i) 11 Un cuvînt spus la vremea potrivită, este ca nişte mere de aur într'un coşuleţ de argint. - 12 Ca o verigă de aur şi o podoabă de aur curat, aşa este înţeleptul care mustră, pentru o ureche ascultătoare. - 13 Ca răcoreala zăpezii pe vremea secerişului, aşa este un sol credincios pentru cel ce -l trimete: el înviorează sufletul stăpînului său.
Ukrainian(i) 11 Золоті яблука на срібнім тарелі це слово, проказане часу свого. 12 Золотая сережка й оздоба зо щирого золота це мудрий картач для уважного уха. 13 Немов снігова прохолода в день жнив посол вірний для тих, хто його посилає, і він душу пана свого оживляє.