Proverbs 2:1-5

ABP_Strongs(i)
  1 G5207 O son, G1437 if G1209 receiving G4488.1 the saying G1699 of my G1785 commandment, G2928 you shall hide it G3844 unto G4572 yourself;
  2 G5219 [2shall obey G4678 3wisdom G3588   G3775 1your ear], G1473   G2532 and G3846 you shall set aside G2588 your heart G1473   G1519 unto G4907 understanding; G3846 and you shall set G1161   G1473 it G1909 for G3560.2 admonition G3588 to G5207 your son. G1473  
  3 G1437 For if G1063   G3588   G4678 [2wisdom G1941 1you should call upon], G2532 and G3588   G4907 [3for understanding G1325 1should give G5456 2your voice]; G1473  
  4 G3588   G1161 and G144 [3perception G2212 1you should seek G3173 2great] G3588 with your G5456 voice; G2532 and G1437 if G2212 you should seek G1473 her G5613 as G694 silver, G2532 and G5613 [2as for G2344 3treasures G1830 1should search her out]; G1473  
  5 G5119 then G4920 you shall perceive G5401 the fear G2962 of the lord, G2532 and G1922 [2full knowledge G2316 3of God G2147 1you will find].
ABP_GRK(i)
  1 G5207 υιέ G1437 εάν G1209 δεξάμενος G4488.1 ρήσιν G1699 εμής G1785 εντολής G2928 κρύψης G3844 παρά G4572 σεαυτώ
  2 G5219 υπακούσεται G4678 σοφίας G3588 το G3775 ους σου G1473   G2532 και G3846 παραβαλείς G2588 καρδίαν σου G1473   G1519 εις G4907 σύνεσιν G3846 παραβαλείς δε G1161   G1473 αυτήν G1909 επί G3560.2 νουθέτησιν G3588 τω G5207 υιώ σου G1473  
  3 G1437 εάν γαρ G1063   G3588 την G4678 σοφίαν G1941 επικαλέση G2532 και G3588 τη G4907 συνέσει G1325 δως G5456 φωνήν σου G1473  
  4 G3588 την G1161 δε G144 αίσθησιν G2212 ζητήσης G3173 μεγάλη G3588 τη G5456 φωνή G2532 και G1437 εάν G2212 ζητήσης G1473 αυτήν G5613 ως G694 αργύριον G2532 και G5613 ως G2344 θησαυρούς G1830 εξερευνήσης αυτήν G1473  
  5 G5119 τότε G4920 συνήσεις G5401 φόβον G2962 κυρίου G2532 και G1922 επίγνωσιν G2316 θεού G2147 ευρήσεις
LXX_WH(i)
    1 G5207 N-VSM υιε G1437 CONJ εαν G1209 V-AMPNS δεξαμενος   N-ASF ρησιν G1699 A-GSF εμης G1785 N-GSF εντολης G2928 V-AAS-2S κρυψης G3844 PREP παρα G4572 D-DSM σεαυτω
    2 G5219 V-FMI-3S υπακουσεται G4678 N-GSF σοφιας G3588 T-NSN το G3775 N-NSN ους G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3846 V-FAI-2S παραβαλεις G2588 N-ASF καρδιαν G4771 P-GS σου G1519 PREP εις G4907 N-ASF συνεσιν G3846 V-FAI-2S παραβαλεις G1161 PRT δε G846 D-ASF αυτην G1909 PREP επι   N-ASF νουθετησιν G3588 T-DSM τω G5207 N-DSM υιω G4771 P-GS σου
    3 G1437 CONJ εαν G1063 PRT γαρ G3588 T-ASF την G4678 N-ASF σοφιαν   V-AAS-3S επικαλεση G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G4907 N-DSF συνεσει G1325 V-AAS-2S δως G5456 N-ASF φωνην G4771 P-GS σου G3588 T-ASF την G1161 PRT δε G144 N-ASF αισθησιν G2212 V-AAS-2S ζητησης G3173 A-DSF μεγαλη G3588 T-DSF τη G5456 N-DSF φωνη
    4 G2532 CONJ και G1437 CONJ εαν G2212 V-AAS-2S ζητησης G846 D-ASF αυτην G3739 CONJ ως G694 N-ASN αργυριον G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G2344 N-APM θησαυρους G1830 V-AAS-2S εξερευνησης G846 D-ASF αυτην
    5 G5119 ADV τοτε G4920 V-FAI-2S συνησεις G5401 N-ASM φοβον G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1922 N-ASF επιγνωσιν G2316 N-GSM θεου G2147 V-FAI-2S ευρησεις
HOT(i) 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ 2 להקשׁיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ 4 אם תבקשׁנה ככסף וכמטמונים תחפשׂנה׃ 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1121 בני My son, H518 אם if H3947 תקח thou wilt receive H561 אמרי my words, H4687 ומצותי my commandments H6845 תצפן and hide H854 אתך׃ with
  2 H7181 להקשׁיב So that thou incline H2451 לחכמה unto wisdom, H241 אזנך thine ear H5186 תטה apply H3820 לבך thine heart H8394 לתבונה׃ to understanding;
  3 H3588 כי Yea, H518 אם if H998 לבינה after knowledge, H7121 תקרא thou criest H8394 לתבונה for understanding; H5414 תתן liftest up H6963 קולך׃ thy voice
  4 H518 אם If H1245 תבקשׁנה thou seekest H3701 ככסף her as silver, H4301 וכמטמונים for her as hid treasures; H2664 תחפשׂנה׃ and searchest
  5 H227 אז Then H995 תבין shalt thou understand H3374 יראת the fear H3068 יהוה of the LORD, H1847 ודעת the knowledge H430 אלהים of God. H4672 תמצא׃ and find
new(i)
  1 H1121 My son, H3947 [H8799] if thou wilt receive H561 my words, H6845 [H8799] and treasure H4687 my commandments with thee;
  2 H7181 [H8687] So that thou prick up H241 thine ear H2451 to wisdom, H5186 [H8686] and apply H3820 thine heart H8394 to understanding;
  3 H7121 [H8799] Yea, if thou callest H998 after knowledge, H5414 [H8799] and liftest up H6963 thy voice H8394 for understanding;
  4 H1245 [H8762] If thou seekest H3701 her as silver, H2664 [H8799] and searchest H4301 for her as for hid treasures;
  5 H995 [H8799] Then shalt thou understand H3374 the fear H3068 of the LORD, H4672 [H8799] and find H1847 the knowledge H430 of God.
Vulgate(i) 1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te 2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam 3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae 4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam 5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
Clementine_Vulgate(i) 1 [Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te: 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ; 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam: 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
Wycliffe(i) 1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee; 2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence. 3 For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence; 4 if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours; 5 thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
Coverdale(i) 1 My sonne, yf thou wilt receaue my wordes, and kepe my comaundemetes by the, 2 that thine eare maye herken vnto wysdome, applie thine herte then to vnderstodinge. 3 For yf thou criest after wy?dome, & callest for knowlege: 4 yf thou sekest after her as after money, and dyggest for her as for treasure: 5 The shalt thou vnderstonde ye feare of the LORDE, and fynde ye knowlege of God.
MSTC(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and keep my commandments by thee, 2 that thou wilt incline thin ears unto wisdom; apply thine heart then to understanding. 3 For if thou criest after wisdom, and callest for knowledge; 4 If thou seekest after her as after money, and diggest for her as for treasures; 5 then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Matthew(i) 1 My sonne, if thou wilt receyue my wordes, & kepe my commaundementes by the, 2 that thyne eare may herken vnto wisdome, applie thyne hert then to vnderstanding. 3 For if thou cryest after wysdome, & callest for knowledge: 4 if thou sekest after her as after money, & dyggest for her as for treasure: 5 then shalt thou vnderstande the feare of the Lord, & fynde the knowlege of God.
Great(i) 1 My sonne, yf thou wilt receaue my wordes, and kepe my commaundementes by the, 2 that thou wylt enclyne thyne eare vnto wysdome, applye thyne hert then to vnderstandynge. 3 For yf thou cryest after wisdome, and callest for knowledge: 4 yf thou sekest after her as after money, and dyggest for her as for treasure, 5 then shalt thou vnderstande the feare of the Lorde, and fynde the knowledge of God.
Geneva(i) 1 My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee, 2 And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding, 3 (For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding: 4 If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures, 5 Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
Bishops(i) 1 My sonne, if thou wylt receaue my wordes, and lay vp my commaundementes within thee 2 That thou wylt encline thine eares vnto wisdome: applye thine heart then to vnderstandyng 3 For if thou cryest after wisdome, and cryest for knowledge 4 If thou seekest for her as for siluer, and searchest for her as for treasures 5 Then shalt thou vnderstand the feare of the Lorde, and finde the knowledge of God
DouayRheims(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee, 2 That thy ear may hearken to wisdom: incline thy heart to know prudence. 3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence: 4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: 5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God:
KJV(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
KJV_Cambridge(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
KJV_Strongs(i)
  1 H1121 My son H3947 , if thou wilt receive [H8799]   H561 my words H6845 , and hide [H8799]   H4687 my commandments with thee;
  2 H7181 So that thou incline [H8687]   H241 thine ear H2451 unto wisdom H5186 , and apply [H8686]   H3820 thine heart H8394 to understanding;
  3 H7121 Yea, if thou criest [H8799]   H998 after knowledge H5414 , and liftest up [H8799]   H6963 thy voice H8394 for understanding;
  4 H1245 If thou seekest [H8762]   H3701 her as silver H2664 , and searchest [H8799]   H4301 for her as for hid treasures;
  5 H995 Then shalt thou understand [H8799]   H3374 the fear H3068 of the LORD H4672 , and find [H8799]   H1847 the knowledge H430 of God.
Thomson(i) 1 My son, if thou wilt receive the dictate which I enjoin and hide it with thee, 2 thine ear will hearken to wisdom; and thou wilt apply thy heart to understanding, and transmit it for instruction to thy son. 3 For if thou wilt call upon wisdom: and utter thy voice for understanding; 4 if thou wilt seek for it as silver; and search for it as for treasures; 5 then thou shalt understand the fear of the Lord; and find the knowledge of God.
Webster(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; 2 So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding; 3 Yes, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Webster_Strongs(i)
  1 H1121 My son H3947 [H8799] , if thou wilt receive H561 my words H6845 [H8799] , and treasure H4687 my commandments with thee;
  2 H7181 [H8687] So that thou incline H241 thy ear H2451 to wisdom H5186 [H8686] , and apply H3820 thy heart H8394 to understanding;
  3 H7121 [H8799] Yea, if thou criest H998 after knowledge H5414 [H8799] , and liftest up H6963 thy voice H8394 for understanding;
  4 H1245 [H8762] If thou seekest H3701 her as silver H2664 [H8799] , and searchest H4301 for her as for hid treasures;
  5 H995 [H8799] Then shalt thou understand H3374 the fear H3068 of the LORD H4672 [H8799] , and find H1847 the knowledge H430 of God.
Brenton(i) 1 My son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee; 2 thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son. 3 For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding; 4 and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures; 5 then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
Brenton_Greek(i) 1 Υἱὲ, ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ, 2 ὑπακούσεται σοφία τὸ οὖς σου, καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν, παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου.
3 Ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ, καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου, 4 καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον, καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν· 5 τότε συνήσεις φόβον Κυρίου, καὶ ἐπίγνωσιν Θεοῦ εὑρήσεις.
Leeser(i) 1 My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee; 2 To let thy ear listen unto wisdom: if thou wouldst incline thy heart to understanding. 3 For if thou wilt call after intelligence; if after understanding thou wilt lift up thy voice; 4 If thou wilt seek her as silver, and search for her as for hidden treasures: 5 Then wilt thou understand the fear of the Lord, and the knowledge of God wilt thou find.
YLT(i) 1 My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee, 2 To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding, 3 For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice, 4 If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her, 5 Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
JuliaSmith(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commands with thee; 2 To attend to wisdom thou wilt incline thine ear, thy heart to understanding; 3 For if thou will call to understanding, wilt give thy voice to understanding 4 If thou wilt seek her as silver, and dig for her as hidden treasure; 5 Then shalt thou understand the fear of Jehovah, and thou shalt find the knowledge of God.
Darby(i) 1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee, 2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding; 3 yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding; 4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures: 5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
ERV(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee; 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; 3 Yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding; 4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures; 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
ASV(i) 1 My son, if thou wilt receive my words,
And lay up my commandments with thee; 2 So as to incline thine ear unto wisdom,
And apply thy heart to understanding; 3 Yea, if thou cry after discernment,
And lift up thy voice for understanding; 4 If thou seek her as silver,
And search for her as for hid treasures: 5 Then shalt thou understand the fear of Jehovah,
And find the knowledge of God.
ASV_Strongs(i)
  1 H1121 My son, H3947 if thou wilt receive H561 my words, H6845 And lay H4687 up my commandments with thee;
  2 H7181 So as to incline H241 thine ear H2451 unto wisdom, H5186 And apply H3820 thy heart H8394 to understanding;
  3 H7121 Yea, if thou cry H998 after discernment, H5414 And lift up H6963 thy voice H8394 for understanding;
  4 H1245 If thou seek H3701 her as silver, H2664 And search H4301 for her as for hid treasures:
  5 H995 Then shalt thou understand H3374 the fear H3068 of Jehovah, H4672 And find H1847 the knowledge H430 of God.
JPS_ASV_Byz(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee; 2 So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment; 3 Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment; 4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures; 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Rotherham(i) 1 My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee; 2 So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding; 3 Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice; 4 If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her, 5 Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
CLV(i) 1 My son, if you take my words And store up my instructions within you, 2 Attending with your ear to wisdom, And you stretch out your heart to comprehension, 3 Indeed if you call out for understanding, And you lift up your voice for comprehension, 4 If you seek it as for silver And search for it as for buried treasures, 5 Then you shall understand the fear of Yahweh, And you shall find the knowledge of God."
BBE(i) 1 My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind; 2 So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge; 3 Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge; 4 If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth; 5 Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.
MKJV(i) 1 My son, if you will receive my words and hide my commandments with you, 2 so that you attend to wisdom, you shall extend your heart to understanding; 3 yea, if you cry after knowledge and lift up your voice for understanding; 4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures, 5 then you shall understand the fear of Jehovah and find the knowledge of God.
LITV(i) 1 My son, if you will receive My words, and treasure up My commandments with you, 2 so that you attend to wisdom, you shall extend your heart to understanding. 3 For if you cry for discernment, lifting up your voice for understanding; 4 if you seek her as silver, and search for her as hidden treasures, 5 then you shall understand the fear of Jehovah and find knowledge of God.
ECB(i) 1 My son, if you take my sayings and hide my misvoth with you 2 - to hearken your ear to wisdom and spread your heart to discernment; 3 yes, if you call after discernment and give your voice for discerning; 4 if you seek her as silver and search for her as hid treasures 5 - then you discern the awe of Yah Veh and find the knowledge of Elohim.
ACV(i) 1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee, 2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding, 3 yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding, 4 if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures, 5 then thou shall understand the fear of LORD, and find the knowledge of God.
WEB(i) 1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you, 2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; 3 yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding; 4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures: 5 then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God.
WEB_Strongs(i)
  1 H1121 My son, H3947 if you will receive H561 my words, H6845 and store H4687 up my commandments within you;
  2 H7181 So as to turn H241 your ear H2451 to wisdom, H5186 and apply H3820 your heart H8394 to understanding;
  3 H7121 Yes, if you call H998 out for discernment, H5414 and lift up H6963 your voice H8394 for understanding;
  4 H1245 If you seek H3701 her as silver, H2664 and search H4301 for her as for hidden treasures:
  5 H995 then you will understand H3374 the fear H3068 of Yahweh, H4672 and find H1847 the knowledge H430 of God.
NHEB(i) 1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you; 2 So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; 3 Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding; 4 If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures: 5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
AKJV(i) 1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you; 2 So that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; 3 Yes, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding; 4 If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures; 5 Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
AKJV_Strongs(i)
  1 H1121 My son, H518 if H3947 you will receive H561 my words, H6845 and hide H4687 my commandments with you;
  2 H7181 So that you incline H241 your ear H2451 to wisdom, H5186 and apply H3820 your heart H8394 to understanding;
  3 H3588 Yes, H518 if H7121 you cry H998 after knowledge, H5414 and lift H6963 up your voice H8394 for understanding;
  4 H518 If H1245 you seek H3701 her as silver, H2664 and search H4301 for her as for hid H4301 treasures;
  5 H227 Then H995 shall you understand H3374 the fear H3068 of the LORD, H4672 and find H1847 the knowledge H430 of God.
KJ2000(i) 1 My son, if you will receive my words, and lay up my commandments with you; 2 So that you incline your ear unto wisdom, and apply your heart to understanding; 3 Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding; 4 If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures; 5 Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
UKJV(i) 1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you; 2 So that you incline your ear unto wisdom, and apply your heart to understanding; 3 Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding; 4 If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures; 5 Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
TKJU(i) 1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you; 2 so that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; 3 yes, if you cry out after knowledge, and lift up your voice for understanding; 4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures; 5 then you shall understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
CKJV_Strongs(i)
  1 H1121 My son, H3947 if you will receive H561 my words, H6845 and hide H4687 my commandments with you;
  2 H7181 So that you incline H241 your ear H2451 unto wisdom, H5186 and apply H3820 your heart H8394 to understanding;
  3 H7121 Yes, if you cry H998 after knowledge, H5414 and lift up H6963 your voice H8394 for understanding;
  4 H1245 If you seek H3701 her as silver, H2664 and search H4301 for her as for hidden treasures;
  5 H995 Then shall you understand H3374 the fear H3068 of the Lord, H4672 and find H1847 the knowledge H430 of God.
EJ2000(i) 1 ¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee 2 so that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence, 3 yea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence, 4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures, 5 then shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
CAB(i) 1 My son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it within you; 2 your ear shall hearken to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son. 3 For if you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding; 4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures; 5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
LXX2012(i) 1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you; 2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son. 3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding; 4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures; 5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
NSB(i) 1 My son, take my words to heart and treasure my commandments within you. 2 Pay close attention to wisdom, and let your [mind and] heart (inner being) reach for discernment. 3 Call out for insight. Lift up your voice for understanding. 4 Search for wisdom as if it were silver. Hunt for it as if it were hidden treasure! 5 If you do these things you will have respect for Jehovah and you will find the true knowledge of God!
ISV(i) 1 The Benefits of Embracing Wisdom My son, if you accept my words, and treasure my instructions— 2 making your ear attentive to wisdom, and turning your heart to understanding— 3 if, indeed, you call out for insight and raise your voice for understanding, 4 if you seek it like silver and search for it like hidden treasure, 5 then you will understand the fear of the LORD and learn to know God.
LEB(i) 1 My child, if you will receive* my sayings, and hide my commands with you, 2 in order to incline your ear toward wisdom, then you shall apply your heart to understanding. 3 For if you cry out for understanding,* if you lift* your voice for insight, 4 if you seek her like silver and search her out like treasure,* 5 then you will understand the fear of Yahweh, and the knowledge of God you will find.
BSB(i) 1 My son, if you accept my words and hide my commandments within you, 2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding, 3 if you truly call out to insight and lift your voice to understanding, 4 if you seek it like silver and search it out like hidden treasure, 5 then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
MSB(i) 1 My son, if you accept my words and hide my commandments within you, 2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding, 3 if you truly call out to insight and lift your voice to understanding, 4 if you seek it like silver and search it out like hidden treasure, 5 then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
MLV(i) 1 My son, if you will receive my words and lay up my commandments with you, 2 so as to incline your ear to wisdom and apply your heart to understanding, 3 because, if you cry after discernment and lift up your voice for understanding, 4 if you seek her as silver and search for her as for hidden treasures, 5 then you will understand the fear of Jehovah and find the knowledge of God.
VIN(i) 1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you, 2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; 3 if, indeed, you call out for insight and raise your voice for understanding, 4 If you seek it as for silver And search for it as for buried treasures, 5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Luther1545(i) 1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten, 2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu. 3 Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest, 4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze, 5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H6845 Mein Kind, willst du H561 meine Rede H3947 annehmen H1121 und H4687 meine Gebote bei dir behalten,
  2 H241 so laß dein Ohr H7181 auf H2451 Weisheit H5186 achthaben und neige H3820 dein Herz H8394 mit Fleiß dazu.
  3 H6963 Denn so du mit H998 Fleiß H7121 danach rufest H5414 und H8394 darum betest,
  4 H1245 so du H3701 sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
  5 H3374 alsdann wirst du die Furcht H3068 des HErrn H995 vernehmen H430 und Gottes H1847 Erkenntnis H4672 finden .
Luther1912(i) 1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten, 2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest; 3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest; 4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen: 5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H1121 Mein Kind H561 , so du willst meine Rede H3947 annehmen H4687 und meine Gebote H6845 bei dir behalten,
  2 H241 daß dein Ohr H2451 auf Weisheit H7181 achthat H3820 und du dein Herz H8394 mit Fleiß H8394 dazu H5186 neigest;
  3 H998 ja, so du mit Fleiß H998 darnach H7121 rufest H6963 H5414 und H8394 darum H8394 betest;
  4 H1245 so du sie suchest H3701 wie Silber H2664 und nach ihr froschest H4301 wie nach Schätzen :
  5 H3374 alsdann wirst du die Furcht H3068 des HERRN H995 verstehen H430 und Gottes H1847 Erkenntnis H4672 finden .
ELB1871(i) 1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst, 2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis; 3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis; 4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst: 5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
ELB1905(i) 1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst, 2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis; 3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis; 4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst: 5 dann wirst du die Furcht Jahwes verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H1121 Mein Sohn H6845 , wenn du H561 meine Reden H4687 annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
  2 H241 so daß du dein Ohr H7181 auf H2451 Weisheit H3820 merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
  3 H5414 ja, wenn du H6963 dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
  4 H1245 wenn du H3701 ihn suchst wie Silber H4301 , und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
  5 H995 dann wirst du H3374 die Furcht H3068 Jehovas H1847 verstehen und die Erkenntnis H430 Gottes H4672 finden .
DSV(i) 1 Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt; 2 Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt; 3 Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid; 4 Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten; 5 Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
DSV_Strongs(i)
  1 H1121 Mijn zoon H561 ! zo gij mijn redenen H3947 H8799 aanneemt H4687 , en mijn geboden H6845 H8799 bij u weglegt;
  2 H241 Om uw oren H2451 naar wijsheid H7181 H8687 te doen opmerken H3820 ; [zo] gij uw hart H8394 tot verstandigheid H5186 H8686 neigt;
  3 H998 Ja, zo gij tot het verstand H7121 H8799 roept H6963 , uw stem H5414 H8799 verheft H8394 tot de verstandigheid;
  4 H1245 H8762 Zo gij haar zoekt H3701 als zilver H2664 H8799 , en naspeurt H4301 als verborgen schatten;
  5 H3374 Dan zult gij de vreze H3068 des HEEREN H995 H8799 verstaan H1847 , en zult de kennis H430 van God H4672 H8799 vinden.
Giguet(i) 1 ¶ Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même, 2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l’appliqueras à l’enseignement de ton fils. 3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine, 4 et si tu la recherches comme de l’argent, et si tu la creuses comme un trésor, 5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
DarbyFR(i) 1
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements 2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence, 3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence, 4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés, 5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Martin(i) 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements; 2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence; 3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence; 4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors; 5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Segond(i) 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes, 2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence; 3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence, 4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor, 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Segond_Strongs(i)
  1 H1121 ¶ Mon fils H3947 , si tu reçois H8799   H561 mes paroles H6845 , Et si tu gardes H8799   H4687 avec toi mes préceptes,
  2 H241 Si tu rends ton oreille H7181 attentive H8687   H2451 à la sagesse H5186 , Et si tu inclines H8686   H3820 ton cœur H8394 à l’intelligence ;
  3 H7121 Oui, si tu appelles H8799   H998 la sagesse H5414 , Et si tu élèves H8799   H6963 ta voix H8394 vers l’intelligence,
  4 H1245 Si tu la cherches H8762   H3701 comme l’argent H2664 , Si tu la poursuis H8799   H4301 comme un trésor,
  5 H995 Alors tu comprendras H8799   H3374 la crainte H3068 de l’Eternel H4672 , Et tu trouveras H8799   H1847 la connaissance H430 de Dieu.
SE(i) 1 Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti, 2 haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la prudencia; 3 si clamares a la inteligencia, y a la prudencia dieres tu voz; 4 si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros; 5 entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
ReinaValera(i) 1 HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti, 2 Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia; 3 Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz; 4 Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros; 5 Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
JBS(i) 1 ¶ Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti, 2 haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la inteligencia; 3 si clamares por entendimiento, y a la inteligencia dieres tu voz; 4 si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros; 5 entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
Albanian(i) 1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia, 2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes; 3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim, 4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur, 5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
RST(i) 1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, 2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; 3 если будешь призывать знание и взывать к разуму; 4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище, 5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
Arabic(i) 1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك 2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم 3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم 4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز 5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.
Bulgarian(i) 1 Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си, 2 така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума, 3 да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума; 4 ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища, 5 тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Croatian(i) 1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi, 2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru; 3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom; 4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom - 5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
BKR(i) 1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe; 2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti; 3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li; 4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí: 5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
Danish(i) 1 Min Søn! Dersom du vil tage imod mine Ord, og gemme mine Bud hos dig, 2 saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt; 3 ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt; 4 dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter Skjulte Skatte: 5 Da skal du forstaa HERRENS Frygt og finde Guds Kundskab.
CUV(i) 1 我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 , 2 側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 , 3 呼 求 明 哲 , 揚 聲 求 聰 明 , 4 尋 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 , 5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 , 得 以 認 識   神 。
CUVS(i) 1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 , 2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 , 3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 , 4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 , 5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识   神 。
Esperanto(i) 1 Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn, 2 Ke via orelo atente auxskultos sagxon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado; 3 Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian vocxon al la sagxo: 4 Se vi sercxos gxin kiel argxenton, Sercxegos kiel trezoron: 5 Tiam vi komprenos la timon antaux la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Finnish(i) 1 Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket; 2 Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen. 3 Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa; 4 Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran; 5 Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
FinnishPR(i) 1 Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni, 2 niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon- 3 niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa, 4 jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta, 5 silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
Haitian(i) 1 Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a. 2 Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo. 3 Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann. 4 Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan. 5 Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
Hungarian(i) 1 Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál, 2 Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre, 3 Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled, 4 Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt: 5 Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
Indonesian(i) 1 Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu. 2 Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya. 3 Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian. 4 Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam. 5 Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
Italian(i) 1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, 2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, 3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; 4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; 5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
ItalianRiveduta(i) 1 Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti, 2 prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza; 3 sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza, 4 se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro, 5 Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Korean(i) 1 내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며 2 네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며 3 지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며 4 은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면 5 여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
Lithuanian(i) 1 Mano sūnau, jei priimsi mano žodžius ir paslėpsi širdyje mano įsakymus, 2 jei tavo ausis atidžiai klausysis išminties ir širdis sieks supratimo, 3 jei šauksiesi pažinimo ir pakelsi balsą, prašydamas supratimo, 4 jei sieksi jo lyg sidabro ir ieškosi lyg paslėptų lobių, 5 tada tu suprasi Viešpaties baimę ir rasi Dievo pažinimą.
PBG(i) 1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie; 2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności; 3 Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim; 4 Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz: 5 Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Portuguese(i) 1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos, 2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento; 3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz; 4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos; 5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
Romanian(i) 1 Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele, 2 dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere; 3 dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere, 4 dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară, 5 atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 1 Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш, 2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму, 3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом, 4 якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів, 5 тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,