Proverbs 31:25

HOT(i) 25 עז והדר לבושׁה ותשׂחק ליום אחרון׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H5797 עז Strength H1926 והדר and honor H3830 לבושׁה her clothing; H7832 ותשׂחק and she shall rejoice H3117 ליום in time H314 אחרון׃ to come.
Vulgate(i) 25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Wycliffe(i) 25 Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
Coverdale(i) 25 Stregth and honoure is hir clothinge, & in the latter daye she shal reioyse.
MSTC(i) 25 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall rejoice.
Matthew(i) 25 Ain. Strength and honour is her clothynge, & in the latter daye she shall reioyse.
Great(i) 25 Strength and honoure is her clothynge, & in the latter daye she shall reioyse.
Geneva(i) 25 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
Bishops(i) 25 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce
DouayRheims(i) 25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
KJV(i) 25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
KJV_Cambridge(i) 25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Thomson(i) 25 She clothed herself with majesty and excellence, and enjoyed delights in her latter days.
Webster(i) 25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Brenton(i) 25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Brenton_Greek(i) 25 Ἰσχὺν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο, καὶ εὐφράνθη ἐν ἡμέραις ἐσχάταις.
Leeser(i) 25 Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
YLT(i) 25 Strength and honour are her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
JuliaSmith(i) 25 Strength and ornament her clothing; and she will laugh to the last day.
Darby(i) 25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
ERV(i) 25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
ASV(i) 25 Strength and dignity are her clothing;
And she laugheth at the time to come.
JPS_ASV_Byz(i) 25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
Rotherham(i) 25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
CLV(i) 25 Strength and honor are her clothing, And she can make sport of the days hereafter."
BBE(i) 25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
MKJV(i) 25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
LITV(i) 25 Strength and dignity are her clothing, and she shall rejoice at the day to come.
ECB(i) 25 strength and majesty are her robe; and she laughs the day after:
ACV(i) 25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
WEB(i) 25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
NHEB(i) 25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
AKJV(i) 25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
KJ2000(i) 25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
UKJV(i) 25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
TKJU(i) 25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
EJ2000(i) 25 Ain Strength and glory is her clothing, and she shall laugh in the last day.
CAB(i) 25 She puts on strength and honor, and rejoices in the last days.
LXX2012(i) 25 She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
NSB(i) 25 Strength and honor are her clothing. She will rejoice in time to come.
ISV(i) 25 Strength and dignity are her garments; she smiles about the future.
LEB(i) 25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the future.*
BSB(i) 25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
MSB(i) 25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
MLV(i) 25 Strength and dignity are her clothing and she laughs at the time to come.
VIN(i) 25 She puts on strength and beauty, and is glad in the last days.
Luther1545(i) 25 Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
Luther1912(i) 25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
ELB1871(i) 25 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
ELB1905(i) 25 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
DSV(i) 25 Ain. Sterkte en heerlijkheid zijn haar kleding; en zij lacht over den nakomenden dag.
Giguet(i) 25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
DarbyFR(i) 25 Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir.
Martin(i) 25 Hajin. La force et la magnificence est son vêtement, et elle se rit du jour à venir.
Segond(i) 25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.
SE(i) 25 Aín Fortaleza y hermosura es su vestidura; y en el día postrero reirá.
ReinaValera(i) 25 Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
JBS(i) 25 Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
Albanian(i) 25 Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
RST(i) 25 Крепость и красота – одежда ее, и весело смотритона на будущее.
Arabic(i) 25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي.
Bulgarian(i) 25 Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
Croatian(i) 25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
BKR(i) 25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Danish(i) 25 Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
CUV(i) 25 能 力 和 威 儀 是 他 的 衣 服 ; 他 想 到 日 後 的 景 況 就 喜 笑 。
CUVS(i) 25 能 力 和 威 仪 是 他 的 衣 服 ; 他 想 到 日 后 的 景 况 就 喜 笑 。
Esperanto(i) 25 Fortika kaj bela estas sxia vesto, Kaj sxi ridas pri la venonta tago.
Finnish(i) 25 Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
FinnishPR(i) 25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
Haitian(i) 25 Li gen anpil kouraj, tout moun respekte l', li pa pè denmen.
Hungarian(i) 25 Erõ és ékesség az õ ruhája; és nevet a következõ napnak.
Indonesian(i) 25 Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
Italian(i) 25 Ella è vestita di gloria e d’onore; E ride del giorno a venire.
Korean(i) 25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
Lithuanian(i) 25 Ji, apsirengusi stiprybe ir grožiu, linksmai žiūri į ateitį.
PBG(i) 25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Portuguese(i) 25 Ain. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
Romanian(i) 25 Ea este îmbrăcată cu tărie şi slavă, şi rîde de ziua de mîne.
Ukrainian(i) 25 Сила та пишність одежа її, і сміється вона до прийдещнього дня.