Proverbs 6:32-33
Clementine_Vulgate(i)
32 Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam;
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur:
DouayRheims(i)
32 But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
33 He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
KJV_Cambridge(i)
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Brenton_Greek(i)
32 Ὁ δὲ μοιχὸς διʼ ἔνδειαν φρενῶν ἀπώλειαν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ περιποιεῖται, 33 ὀδύνας τε καὶ ἀτιμίας ὑποφέρει, τὸ δὲ ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
JuliaSmith(i)
32 He committing adultery with a woman lacked a heart: destroying his soul he will do it.
33 A blow and contempt shall he find; and his reproach shall not be wiped away.
JPS_ASV_Byz(i)
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Luther1545(i)
32 Aber der mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr, der bringet sein Leben ins Verderben.
33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilget.
Luther1912(i)
32 Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.
33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
ReinaValera(i)
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.
33 Plaga y vergüenza hallará; Y su afrenta nunca será raída.
Indonesian(i)
32 Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33 Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
ItalianRiveduta(i)
32 Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
Lithuanian(i)
32 Svetimoteriaujančiam trūksta proto, jis pats save pražudo.
33 Žaizdų ir nešlovės jis susilauks, jo gėda nebus išdildyta;
Portuguese(i)
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;