Proverbs 8:21

LXX_WH(i)
    21 G2443 CONJ ινα G3307 V-FAI-1S μερισω G3588 T-DPM τοις G1473 P-AS εμε G25 V-PAPDP αγαπωσιν   N-ASF υπαρξιν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G2344 N-APM θησαυρους G846 D-GPM αυτων   V-FAI-1S εμπλησω G18 A-GPM αγαθων G1437 CONJ [8:21α] εαν G312 V-AAS-1S αναγγειλω G4771 P-DP υμιν G3588 T-APN τα G2596 PREP καθ G2250 N-ASF ημεραν G1096 V-PMPAP γινομενα G3421 V-FAI-1S μνημονευσω G3588 T-APN τα G1537 PREP εξ G165 N-GSM αιωνος G705 V-AAN αριθμησαι
HOT(i) 21 להנחיל אהבי ישׁ ואצרתיהם אמלא׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H5157 להנחיל me to inherit H157 אהבי That I may cause those that love H3426 ישׁ substance; H214 ואצרתיהם their treasures. H4390 אמלא׃ and I will fill
Vulgate(i) 21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
Wycliffe(i) 21 that Y make riche hem that louen me, and that Y fille her tresouris.
Coverdale(i) 21 That I maye sende prosperite to those that loue me, & to encrease their treasure.
MSTC(i) 21 That I may send prosperity to those that love me, and to increase their treasure.
Matthew(i) 21 That I may sende prosperitie to those that loue me, & to encrease their treasure.
Great(i) 21 That I maye sende prosperite to those that loue me, and to encrease their treasure.
Geneva(i) 21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
Bishops(i) 21 That I maye stablishe the inhetaunce of them that loue me, and encrease their treasure
DouayRheims(i) 21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
KJV(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
KJV_Cambridge(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Thomson(i) 21 that I may distribute wealth to them who love me; and fill their treasuries with good things. Having told you things which happen daily; I will now remember to reckon up things of old.
Webster(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Brenton(i) 21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. (8:21A) If I declare to you the things that daily happen, I will remember also to recount the things of old.
Brenton_Greek(i) 21 ἵνα μερίσω τοῖς ἐμὲ ἀγαπῶσιν ὕπαρξιν, καὶ τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν ἐμπλήσω ἀγαθῶν· ἐὰν ἀναγγείλω ὑμῖν τὰ καθʼ ἡμέραν γινόμενα, μνημονεύσω τὰ ἐξ αἰῶνος ἀριθμῆσαι.
Leeser(i) 21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
YLT(i) 21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
JuliaSmith(i) 21 To cause those loving me to inherit existence: and I will fill their treasures.
Darby(i) 21 that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
ERV(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
ASV(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance,
And that I may fill their treasuries.
JPS_ASV_Byz(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
Rotherham(i) 21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
CLV(i) 21 To allot prosperity to those loving me, So that I fill their treasures."
BBE(i) 21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
MKJV(i) 21 I may cause those who love me to inherit riches; and I will fill their treasuries.
LITV(i) 21 to cause those who love me to inherit wealth, and I will fill up their treasuries.
ECB(i) 21 that my lovers inherit substance; and I fill their treasures.
ACV(i) 21 that I may cause those who love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
WEB(i) 21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
NHEB(i) 21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
AKJV(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
KJ2000(i) 21 That I may cause those that love me to inherit wealth; and I will fill their treasuries.
UKJV(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
TKJU(i) 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
EJ2000(i) 21 that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.
CAB(i) 21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. (8:21A) If I declare to you the things that happen daily, I will remember also to recount the things of old.
LXX2012(i) 21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
NSB(i) 21 »I may cause those who love me to inherit wealth. I will fill their treasuries.
ISV(i) 21 I bequeath wealth to those who love me, and I will fill their treasuries.”
LEB(i) 21 in order to endow those who love me with wealth, and I will fill their treasuries.
BSB(i) 21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
MSB(i) 21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
MLV(i) 21 that I may cause those who love me to inherit substance and that I may fill their treasuries.
VIN(i) 21 I bequeath wealth to those who love me, and I will fill their treasuries."
Luther1545(i) 21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
Luther1912(i) 21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
ELB1871(i) 21 um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
ELB1905(i) 21 um die, die mich lieben, beständiges Gut Eig. Vorhandenes, Wirkliches erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
DSV(i) 21 Opdat Ik Mijn liefhebbers doe beërven dat bestendig is, en Ik zal hun schatkameren vervullen.
Giguet(i) 21 pour distribuer à ceux qui m’aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors.
DarbyFR(i) 21 pour faire héritier les biens réels à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
Martin(i) 21 Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
Segond(i) 21 Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
SE(i) 21 para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
ReinaValera(i) 21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
JBS(i) 21 para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
Albanian(i) 21 për t'i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
RST(i) 21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, исокровищницы их я наполняю.
Arabic(i) 21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
Bulgarian(i) 21 за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
Croatian(i) 21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
BKR(i) 21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
Danish(i) 21 til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
CUV(i) 21 使 愛 我 的 , 承 受 貨 財 , 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。
CUVS(i) 21 使 爱 我 的 , 承 受 货 财 , 并 充 满 他 们 的 府 库 。
Esperanto(i) 21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
Finnish(i) 21 Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
FinnishPR(i) 21 antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
Haitian(i) 21 Lè moun renmen m', mwen ba yo anpil byen. Mwen plen kay yo ak richès.
Hungarian(i) 21 Hogy az engem szeretõknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Indonesian(i) 21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
Italian(i) 21 Per fare eredare il vero essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
ItalianRiveduta(i) 21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Korean(i) 21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
Lithuanian(i) 21 kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
PBG(i) 21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
Portuguese(i) 21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
Romanian(i) 21 ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
Ukrainian(i) 21 щоб дати багатство в спадщину для тих, хто кохає мене, і я понаповнюю їхні скарбниці!