Psalms 16:8-9
LXX_WH(i)
8
G4308
V-IMI-1S
[15:8] προωρωμην
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G1799
PREP
ενωπιον
G1473
P-GS
μου
G1223
PREP
δια
G3956
A-GSM
παντος
G3754
CONJ
οτι
G1537
PREP
εκ
G1188
A-GPM
δεξιων
G1473
P-GS
μου
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2443
CONJ
ινα
G3165
ADV
μη
G4531
V-APS-1S
σαλευθω
9
G1223
PREP
[15:9] δια
G3778
D-ASN
τουτο
G2165
V-API-3S
ηυφρανθη
G3588
T-NSF
η
G2588
N-NSF
καρδια
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
V-AMI-3S
ηγαλλιασατο
G3588
T-NSF
η
G1100
N-NSF
γλωσσα
G1473
P-GS
μου
G2089
ADV
ετι
G1161
PRT
δε
G2532
ADV
και
G3588
T-NSF
η
G4561
N-NSF
σαρξ
G1473
P-GS
μου
G2681
V-FAI-3S
κατασκηνωσει
G1909
PREP
επ
G1680
N-DSF
ελπιδι
Clementine_Vulgate(i)
8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me
9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;
DouayRheims(i)
8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.
9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover, my flesh also shall rest in hope.
KJV_Cambridge(i)
8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Brenton_Greek(i)
8 Προωρώμην τὸν Κύριον ἐνώπιόν μου διαπαντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ. 9 Διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπʼ ἐλπίδι·
JuliaSmith(i)
8 I set Jehovah before me always: for from my right hand I shall not be moved.
9 For this my heart rejoiced, and my glory shall exult: also my flesh shall dwell with confidence.
JPS_ASV_Byz(i)
8 I have set the LORD always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety;
Luther1545(i)
8 Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, darum werde ich wohl bleiben.
9 Darum freuet sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich, auch mein Fleisch wird sicher liegen.
Luther1912(i)
8 Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.
9 Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.
ReinaValera(i)
8 A Jehová he puesto siempre delante de mí: Porque está á mi diestra no seré conmovido.
9 Alegróse por tanto mi corazón, y se gozó mi gloria: También mi carne reposará segura.
Indonesian(i)
8 Aku selalu ingat kepada TUHAN; Ia ada di sampingku, maka aku tidak goyah.
9 Sebab itu hatiku gembira dan jiwaku bersorak, dan tubuhku beristirahat dengan tentram.
ItalianRiveduta(i)
8 Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei; poich’egli è alla mia destra, io non sarò punto smosso.
9 Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro;
Lithuanian(i)
8 Aš nuolatos statau Viešpatį prieš save, Jis mano dešinėjeaš nesvyruosiu.
9 Linksminasi mano širdis, džiaugiasi mano siela ir mano kūnas ilsėsis su viltimi.
Portuguese(i)
8 Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está à minha mão direita, não serei abalado.
9 Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança.