Psalms 18:12-13
Clementine_Vulgate(i)
12 Etenim servus tuus custodit ea; in custodiendis illis retributio multa.
13 Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me;
MSTC(i)
12 At the brightness of his presence, his clouds removed hailstones and coals of fire. {TYNDALE: Of the brightness that was before him, coals were set on fire.}
13 The LORD also thundered out of the heaven, and the highest gave his thunder, with hailstones and coals of fire. {TYNDALE: The LORD thundered from heaven, and the most high put out his voice.}
DouayRheims(i)
12 (18:13) At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 (18:14) And the Lord thundered from heaven, and the Highest gave his voice: hail and coals of fire.
KJV_Cambridge(i)
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Brenton_Greek(i)
12 11 Ἀπὸ τῆς τηλαυγήσεως ἐνώπιον αὐτοῦ αἱ νεφέλαι διῆλθον, χάλαζα καὶ ἄνθρακες πυρός.
13 Καὶ ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ Κύριος, καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
12 From the brightness before him the clouds passed over, hail and coals of fire.
13 And Jehovah will thunder in the heavens, and the Most High will give his voice; hail and coals of fire.
JPS_ASV_Byz(i)
12 (18:13) At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 (18:14) The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Luther1545(i)
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
13 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Luther1912(i)
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
13 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
ReinaValera(i)
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
13 Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Indonesian(i)
12 (18-13) Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
13 (18-14) Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
ItalianRiveduta(i)
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
Lithuanian(i)
12 Nuo spindesio Jo priekyje pro debesis veržėsi kruša ir degančios žarijos.
13 Viešpats sugriaudė danguose, Aukščiausiasis parodė savo balsą.
Portuguese(i)
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.