Psalms 18:48

HOT(i) 48 (18:49) מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאישׁ חמס תצילני׃
IHOT(i) (In English order)
  48 H6403 מפלטי He delivereth H341 מאיבי me from mine enemies: H637 אף yea, H4480 מן me from mine enemies: H6965 קמי those that rise up H7311 תרוממני thou liftest me up H376 מאישׁ man. H2555 חמס me from the violent H5337 תצילני׃ against me: thou hast delivered
Vulgate(i) 48 et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
Clementine_Vulgate(i) 48
Coverdale(i) 48 Eue ye God which seyth that I be auenged, and subdueth the people vnto me.
MSTC(i) 48 It is he that delivereth me from my cruel enemies, and setteth me up against mine adversaries: thou shalt rid me from the wicked man. {TYNDALE: And delivereth me from mine enemies: thou liftest me up on high from them that rise against me, and deliverest me from the wicked men.}
Matthew(i) 48 It is he that delyuereth me from my cruell enemyes: thou shalt lyfte me vp from them that ryse against me, thou shalt rid me from the wycked man.
Great(i) 48 Euen the God which seeth that I be auenged, and subdueth the people vnto me.
Geneva(i) 48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
Bishops(i) 48 (18:46) It is he that is the aucthour of my deliuerie from myne enemies: and he hath set me vp aboue them that rose agaynst me, he hath ridde me from the wicked man
DouayRheims(i) 48 (18:49) And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
KJV(i) 48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
KJV_Cambridge(i) 48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Thomson(i) 48 my deliverer from outrageous enemies. From them who rise up against me, thou wilt lift me up; from the man of violence thou wilt deliver me.
Webster(i) 48 (18:47)It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Brenton(i) 48 (17:48) my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
Brenton_Greek(i) 48 ὁ ῥύστης μου ἐξ ἐχθρῶν μου ὀργίλων· ἀπὸ τῶν ἐπανισταμένων ἐπʼ ἐμὲ ὑψώσεις με, ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί με.
Leeser(i) 48 (18:49) That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
YLT(i) 48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
JuliaSmith(i) 48 Delivering me from mine enemies: from those rising up thou wilt lift me up: thou wilt deliver me from the man of violence
Darby(i) 48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
ERV(i) 48 He rescueth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
ASV(i) 48 He rescueth me from mine enemies;
Yea, thou liftest me up above them that rise up against me;
Thou deliverest me from the violent man.
JPS_ASV_Byz(i) 48 (18:49) He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Rotherham(i) 48 Who hath delivered me from my foes,––Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
CLV(i) 48 The One delivering me from my enemies. Indeed from those rising against me have You safely set me high; From the man of violence have You rescued me.
BBE(i) 48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
MKJV(i) 48 He delivers me from my enemies; yea, You lift me up above those who rise up against me; You have delivered me from the violent man.
LITV(i) 48 He delivers me from my enemies; yea, You lift me up from among those rising up against me. You have delivered me from the violent man.
ECB(i) 48 He slips me away from my enemies; yes, you lift me above them who rise; you rescue me from the man of violence.
ACV(i) 48 He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
WEB(i) 48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
NHEB(i) 48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
AKJV(i) 48 He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
KJ2000(i) 48 He delivers me from my enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
UKJV(i) 48 He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
TKJU(i) 48 He delivers me from my enemies: Yes, You lift me up above those that rise up against me: You have delivered me from the violent man.
EJ2000(i) 48 He delivers me from my enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the one who would betray me.
CAB(i) 48 my deliverer from angry enemies; You shall set me on high above them that rise up against me; You shall deliver me from the unrighteous man.
NSB(i) 48 He saves me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.
ISV(i) 48 who delivers me from my enemies. Truly you will exalt me above those who oppose me; you will deliver me from the violent person.
LEB(i) 48 who delivered me from my enemies. Indeed, you exalted me higher than those who rose against me. You delivered me from the man of violence.
BSB(i) 48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
MSB(i) 48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
MLV(i) 48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
VIN(i) 48 He saves me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.
Luther1545(i) 48 der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
Luther1912(i) 48 der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
ELB1871(i) 48 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
ELB1905(i) 48 Der Gott, El der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
DSV(i) 48 De God, Die mij volkomen wraak geeft, en de volken onder mij brengt;
Giguet(i) 48 Vous m’élèverez au-dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; vous me délivrerez de l’homme inique.
DarbyFR(i) 48 Qui m'a délivré de mes ennemis! Même tu m'as élevé au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi, tu m'as délivré de l'homme violent.
Martin(i) 48 Le Dieu Fort est celui qui me donne les moyens de me venger, et qui a rangé les peuples sous moi.
Segond(i) 48 Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.
SE(i) 48 Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
ReinaValera(i) 48 Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
JBS(i) 48 Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
Albanian(i) 48 ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
RST(i) 48 (17:49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
Arabic(i) 48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
Bulgarian(i) 48 и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
BKR(i) 48 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Danish(i) 48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
CUV(i) 48 你 救 我 脫 離 仇 敵 , 又 把 我 舉 起 , 高 過 那 些 起 來 攻 擊 我 的 ; 你 救 我 脫 離 強 暴 的 人 。
CUVS(i) 48 你 救 我 脱 离 仇 敌 , 又 把 我 举 起 , 高 过 那 些 起 来 攻 击 我 的 ; 你 救 我 脱 离 强 暴 的 人 。
Esperanto(i) 48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Finnish(i) 48 Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
FinnishPR(i) 48 (H18:49) sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
Haitian(i) 48 Se Bondye ki pran revanj mwen. Se li ki mete pèp yo anba pye mwen.
Hungarian(i) 48 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Indonesian(i) 48 (18-49) diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
Italian(i) 48 (H18-47) Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.
ItalianRiveduta(i) 48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
Korean(i) 48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
Lithuanian(i) 48 Jis gelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau nei tuos, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai nuo žiauraus žmogaus.
PBG(i) 48 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Portuguese(i) 48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Norwegian(i) 48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Romanian(i) 48 şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
Ukrainian(i) 48 Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,