Psalms 31:14-15

LXX_WH(i)
    14 G1473 P-NS [30:15] εγω G1161 PRT δε G1909 PREP επι G4771 P-AS σε G1679 V-AAI-1S ηλπισα G2962 N-VSM κυριε   V-AAI-1S ειπα G4771 P-NS συ G1510 V-PAI-2S ει G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GS μου
    15 G1722 PREP [30:16] εν G3588 T-DPF ταις G5495 N-DPF χερσιν G4771 P-GS σου G3588 T-NPM οι G2540 N-NPM καιροι G1473 P-GS μου   V-AMD-2S ρυσαι G1473 P-AS με G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G2190 N-GPM εχθρων G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G2614 V-PAPGP καταδιωκοντων G1473 P-AS με
HOT(i) 14 (31:15) ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ 15 (31:16) בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H589 ואני But I H5921 עליך in H982 בטחתי trusted H3068 יהוה thee, O LORD: H559 אמרתי I said, H430 אלהי my God. H859 אתה׃ Thou
  15 H3027 בידך in thy hand: H6256 עתתי My times H5337 הצילני deliver H3027 מיד me from the hand H341 אויבי of mine enemies, H7291 ומרדפי׃ and from them that persecute
Vulgate(i) 14 ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu 15 in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me
Coverdale(i) 14 I am clene forgotten and out of mynde, as a deed man: I am become like a broken vessell. 15 For I haue herde the blasphemy of the multitude: euery man abhorreth me: they haue gathered a councel together agaynst me, and are purposed to take awaye my life.
MSTC(i) 14 But my hope hath been in thee, O LORD; I have said, "Thou art my God." 15 My time is in thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Matthew(i) 14 But my hope is in the Lord, and I say thou art my God. 15 My tyme is in thy hande: deliuer me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Great(i) 14 I am cleane forgotten, as a deed man oute of mynde: I am be come lyke a broken vessell. 15 For I haue herde the blasphemy of the multitude: and feare is on euerye syde whyle they conspire together agaynst me, & take ther counsell to take awaye my lyfe.
Geneva(i) 14 But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God. 15 My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
Bishops(i) 14 But my hope hath ben in thee O God: I haue sayd thou art my Lorde 15 My time is in thy hande, deliuer me from the hande of mine enemies: and from them that persecute me
DouayRheims(i) 14 (31:15) But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God. 15 (31:16) My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.
KJV(i) 14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
KJV_Cambridge(i) 14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Thomson(i) 14 but as for me, I put my trust in thee O Lord; I said, Thou art my God; 15 in thy hands are my lots; deliver me from the hand of mine enemies, and from them who are persecuting me.
Webster(i) 14 (31:13)For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. 15 (31:14)But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
Brenton(i) 14 (30:14) But I hoped in thee, O Lord: I said, Thou art my God. 15 (30:15) My lots are in thy hands: deliver me from the hand of mine enemies,
Brenton_Greek(i) 14 Ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, Κύριε· εἶπα, σὺ εἶ ὁ Θεός μου, 15 ἐν ταῖς χερσί σου οἱ κλῆροί μου· ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν μου, καὶ ἐκ τῶν καταδιωκόντων με.
Leeser(i) 14 (31:15) But I trusted well in thee, O Lord: I said, Thou art my God. 15 (31:16) In thy hand are my destinies: deliver me from the hand of my enemies, and from my persecutors.
YLT(i) 14 And I on Thee—I have trusted, O Jehovah, I have said, `Thou art my God.' 15 In Thy hand are my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
JuliaSmith(i) 14 And I trusted upon thee, O Jehovah: I said, Thou my God. 15 My times in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from those pursuing me.
Darby(i) 14 But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God. 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.
ERV(i) 14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
ASV(i) 14 But I trusted in thee, O Jehovah:
I said, Thou art my God. 15 My times are in thy hand:
Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
JPS_ASV_Byz(i) 14 (31:15) But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.' 15 (31:16) My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Rotherham(i) 14 I, therefore, in thee, have put my trust, O Yahweh, I have said, My God, thou art! 15 In thy hand, are my times, Rescue me from the hand of my foes and from my pursuers!
CLV(i) 14 Yet I, I trusted in You, O Yahweh; I said, My Elohim are You;" 15 In Your hand are my seasons; Rescue me from the hand of my enemies And from those pursuing me.
BBE(i) 14 But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God. 15 The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me.
MKJV(i) 14 But I trusted in You, O Jehovah; I said, You are my God. 15 My times are in Your hand; deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
LITV(i) 14 But I trusted in You, O Jehovah; I said, You are my God. 15 My times are in Your hand; deliver me from the hand of my enemies and from those who pursue me.
ECB(i) 14 And I - I confide in you, O Yah Veh; I say, You are my Elohim. 15 My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies - from them who pursue me:
ACV(i) 14 But I trusted in thee, O LORD. I said, Thou are my God. 15 My times are in thy hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
WEB(i) 14 But I trust in you, Yahweh. I said, “You are my God.” 15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
NHEB(i) 14 But I trust in you, LORD. I said, "You are my God." 15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
AKJV(i) 14 But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God. 15 My times are in your hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
KJ2000(i) 14 But I trusted in you, O LORD: I said, you are my God. 15 My times are in your hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
UKJV(i) 14 But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God. 15 My times are in your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
TKJU(i) 14 But I trusted in You, O LORD: I said, "You are my God. 15 My times are in Your hand: Deliver me from the hand of my enemies, and from those that persecute me.
EJ2000(i) 14 But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God. 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies and from those that persecute me.
CAB(i) 14 But I hoped in You, O Lord; I said, You are my God. 15 My times are in Your hands; deliver me from the hand of my enemies,
NSB(i) 14 I trust you, O Jehovah. I said: »You are my God.« 15 My future is in your hands. Rescue me from my enemies, from those who persecute me.
ISV(i) 14 But I trust in you, LORD. I say, “You are my God.” 15 My times are in your hands. Deliver me from the hands of my enemies and from those who pursue me.
LEB(i) 14 But as for me, I trust you, O Yahweh. I say, "You are my God." 15 My times* are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies and from those who pursue me.
BSB(i) 14 But I trust in You, O LORD; I say, “You are my God.” 15 My times are in Your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
MSB(i) 14 But I trust in You, O LORD; I say, “You are my God.” 15 My times are in Your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
MLV(i) 14 But I trusted in you, O Jehovah. I said, You are my God. 15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
VIN(i) 14 But I trust in you, LORD. I say, "You are my God." 15 My times are in Your hand; deliver me from the hand of my enemies and from those who pursue me.
Luther1545(i) 14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich vor mir scheuet; sie ratschlagen miteinander über mich und denken mir das Leben zu nehmen. 15 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott.
Luther1545_Strongs(i)
  14 H982 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich H559 vor mir scheuet; sie H3068 ratschlagen miteinander über mich und denken mir das Leben zu nehmen.
  15 H6256 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und H3027 spreche: Du bist mein GOtt.
Luther1912(i) 14 Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen. 15 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!
ELB1871(i) 14 Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott! 15 In deiner Hand sind meine Zeiten; errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
ELB1905(i) 14 Denn ich habe die Verleumdung O. Schmähung vieler gehört, Schrecken ringsum; indem sie zusammen wider mich ratschlagten, sannen sie darauf, mir das Leben zu nehmen. 15 Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jahwe; ich sagte: Du bist mein Gott!
DSV(i) 14 Want ik hoorde de naspraak van velen; vreze is van rondom, dewijl zij te zamen tegen mij raadslaan; zij denken mijn ziel te nemen. 15 Maar ik vertrouw op U, o HEERE! Ik zeg: Gij zijt mijn God.
Giguet(i) 14 Mais moi, Seigneur, j’ai mis en vous mon espérance, et j’ai dit: Vous êtes mon Dieu. 15 Mon sort est entre vos mains; arrachez-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me persécutent.
DarbyFR(i) 14 Mais moi, ô Éternel, je me suis confié en toi; j'ai dit: Tu es mon Dieu. 15 Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent.
Martin(i) 14 Car j'ai ouï les insultes de plusieurs; la frayeur m'a saisi de tous côtés, quand ils consultaient ensemble contre moi. Ils ont machiné de m'ôter la vie. 15 Toutefois, ô Eternel! je me suis confié en toi; j'ai dit : Tu es mon Dieu.
Segond(i) 14 Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu! 15 Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
SE(i) 14 Mas yo en ti confié, oh SEÑOR; yo dije: Dios mío eres tú. 15 En tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
ReinaValera(i) 14 Mas yo en ti confié, oh Jehová: Yo dije: Dios mío eres tú. 15 En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
JBS(i) 14 Mas yo en ti confié, oh SEÑOR; yo dije: Dios mío eres tú. 15 En tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
Albanian(i) 14 Por unë kam besim te ti, o Zot; kam thënë: "Ti je Perëndia im". 15 Ditët e mia janë në dorën tëndë; çliromë nga duart e armiqve të mi dhe të atyre që më përndjekin.
RST(i) 14 (30:15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты – мой Бог. 15 (30:16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и отгонителей моих.
Arabic(i) 14 اما انا فعليك توكلت يا رب. قلت الهي انت‎. 15 ‎في يدك آجالي. نجني من يد اعدائي ومن الذين يطردونني‎.
Bulgarian(i) 14 Но аз, ГОСПОДИ, на Теб се уповах, казах: Ти си мой Бог! 15 В Твоята ръка са времената ми; избави ме от ръката на враговете ми и от онези, които ме преследват!
Croatian(i) 14 Čujem šaputanje mnogih, užas odasvud: sastaju se protiv mene i smišljaju kako da mi život oduzmu. 15 A ja se, Jahve, u tebe uzdam; govorim: Ti si Bog moj!
BKR(i) 14 Nebo slýchám utrhání mnohých, strach odevšad, když se proti mně spolu puntují, lstivě přemýšlejíce, jak by odjali duši mou. 15 Ale já v tobě naději skládám, Hospodine; řekl jsem: Bůh můj jsi ty.
Danish(i) 14 Thi jeg hørte manges Bagtalelse, der var Rædsel trindt omkring; idet de raadsloge sammen over mig, tænkte de at tage Livet af mig. 15 Men jeg forlader mig paa dig, HERRE! jeg sagde: Du er min Gud.
CUV(i) 14 耶 和 華 啊 , 我 仍 舊 倚 靠 你 ; 我 說 : 你 是 我 的   神 。 15 我 終 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。
CUVS(i) 14 耶 和 华 啊 , 我 仍 旧 倚 靠 你 ; 我 说 : 你 是 我 的   神 。 15 我 终 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。
Esperanto(i) 14 Sed mi-mi fidas Vin, ho Eternulo; Mi diras:Vi estas mia Dio. 15 En Via mano estas mia sorto; Savu min de la mano de miaj malamikoj kaj persekutantoj.
Finnish(i) 14 Mutta minä toivon sinuun, Herra, ja sanon: sinä olet minun Jumalani! 15 Minun aikani ovat sinun käsissäs: pelasta minua vihollisteni kädestä ja niistä, jotka minua vainoovat.
FinnishPR(i) 14 (H31:15) Mutta sinuun, Herra, minä turvaan; minä sanon: "Sinä olet minun Jumalani". 15 (H31:16) Minun aikani ovat sinun kädessäsi, pelasta minut vihollisteni kädestä ja vainoojistani.
Haitian(i) 14 Mwen tande jan anpil moun ap pale m' mal. Kote m' pase mwen pè. Yo mete tèt yo ansanm sou do m', y'ap fè konplo pou yo touye m'. 15 Men, Seyè, se nan ou mwen mete tou konfyans mwen. Se ou ki Bondye mwen.
Hungarian(i) 14 Mert hallottam sokak rágalmát, iszonyatosságot mindenfelõl, a mint együtt tanácskoztak ellenem, és tervezték, hogy elrabolják lelkemet. 15 De én benned bízom, Uram! Azt mondom: Te vagy Istenem.
Indonesian(i) 14 (31-15) Tetapi aku berharap pada-Mu, ya TUHAN, sebab Engkaulah Allahku. 15 (31-16) Engkau selalu memelihara aku; selamatkanlah aku dari musuh-musuhku, dan dari orang-orang yang mengejar aku.
Italian(i) 14 Ma io, o Signore, mi confido in te; Io ho detto: Tu sei l’Iddio mio. 15 I miei tempi son nella tua mano; Riscuotimi dalla mano de’ miei nemici, e da quelli che mi perseguitano.
ItalianRiveduta(i) 14 Ma io mi confido in te, o Eterno; io ho detto: Tu sei l’Iddio mio. 15 I miei giorni sono in tua mano; liberami dalla mano de’ miei nemici e dai miei persecutori.
Korean(i) 14 여호와여 그러하여도 나는 주께 의지하고 말하기를 주는 내 하나님이시라 하였나이다 15 내 시대가 주의 손에 있사오니 내 원수와 핍박하는 자의 손에서 나를 건지소서
Lithuanian(i) 14 Tavimi, Viešpatie, pasitikėjau ir sakiau: “Tu esi mano Dievas”. 15 Tavo rankose yra mano laikai. Gelbėk mane iš rankos mano priešų ir persekiotojų.
PBG(i) 14 Albowiem nasłucham się uszczypków od wielu; strachu dość zewsząd, gdy się naradzają wespół przeciwko mnie, chytrze przemyśliwając, aby odjęli duszę moję. 15 Ale ja w tobie mam nadzieję, Panie! Rzekłem: Tyś jest Bogiem moim.
Portuguese(i) 14 Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus. 15 Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
Norwegian(i) 14 For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv. 15 Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
Romanian(i) 14 Dar eu mă încred în Tine, Doamne, şi zic:,,Tu eşti Dumnezeul meu!`` 15 Soarta mea este în mîna Ta; scapă-mă de vrăjmaşii şi de prigonitorii mei!
Ukrainian(i) 14 Бо чую багато шептання, страхання навколо, як змовляються разом на мене, вони замишляють забрати мою душу, 15 а я покладаю надію на Тебе, о Господи, я кажу: Ти мій Бог!