Psalms 31:3-4
LXX_WH(i)
Clementine_Vulgate(i)
3 Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die.
4 Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, conversus sum in ærumna mea, dum configitur spina.
DouayRheims(i)
3 (31:4) For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me.
4 (31:5) Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.
KJV_Cambridge(i)
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
Brenton_Greek(i)
3 Ὅτι κραταίωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σὺ, καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὁδηγήσεις με, καὶ διαθρέψεις με. 4 Ἐξάξεις με ἐκ παγίδος ταύτης, ἧς ἔκρυψάν μοι, ὅτι σὺ εἶ ὁ ὑπερασπιστής μου, Κύριε.
JuliaSmith(i)
3 For thou my rock and my fortress; and for sake of thy name thou wilt guide me, and thou wilt protect me.
4 Thou wilt bring me forth from the net which they concealed for me: for thou my fortress.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (31:4) For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me.
4 (31:5) Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
Luther1545(i)
3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest.
4 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.
Luther1912(i)
3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!
4 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.
ReinaValera(i)
3 Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
4 Me sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.
Indonesian(i)
3 (31-4) Ya, Engkau seperti gunung batu dan benteng yang kuat bagiku! Bimbinglah aku sesuai dengan janji-Mu.
4 (31-5) Lepaskanlah aku dari jerat yang dipasang bagiku, sebab Engkaulah tempat aku berlindung.
ItalianRiveduta(i)
3 Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
4 Trammi dalla rete che m’han tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.
Lithuanian(i)
3 Tu mano uola ir tvirtovė. Dėl savo vardo vesk ir saugok mane,
4 išnarpliok mane iš tinklo, kuris slaptai man padėtas, nes Tu esi mano jėga.
Portuguese(i)
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.