Psalms 56:9

HOT(i) 9 (56:10) אז ישׁובו אויבי אחור ביום אקרא זה ידעתי כי אלהים׃
Vulgate(i) 9 tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es
Wycliffe(i) 9 Mi glorie, rise thou vp; sautrie and harpe, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
Coverdale(i) 9 When so euer I call vpon the, myne enemies are put to flight: wherby I knowe, that thou art my God.
MSTC(i) 9 Whensoever I call upon thee, then shall mine enemies be put to flight; whereby I know that thou art my God.
Matthew(i) 9 When soeuer I call vpon the, myne enemyes are put to flight: whereby I knowe that thou art my God.
Great(i) 9 When soeuer I call vpon the, then shal myne enemies be put to flyght: thys I knowe, for God is on my syde.
Geneva(i) 9 When I cry, then mine enemies shall turne backe: this I know, for God is with me.
Bishops(i) 9 Whensoeuer I call vpon thee, then shall myne enemies be put to flight: this I know, for the Lorde is on my side
DouayRheims(i) 9 (56:10) Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God.
KJV(i) 9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
KJV_Cambridge(i) 9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
Thomson(i) 9 According to thy promise mine enemies shall turn back; on the day when I invoke thee. Behold I know that thou art my God.
Webster(i) 9 (56:8)Thou numberest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
Brenton(i) 9 (55:9) Mine enemies shall be turned back, in the day wherein I shall call upon thee; behold, I know that thou art my God.
Brenton_Greek(i) 9 Ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε· ἰδοὺ ἔγνων ὅτι Θεός μου εἶ σύ.
Leeser(i) 9 (56:10) Then shall my enemies retire backward on the day when I call on thee: this I know—that God is for me.
YLT(i) 9 Then turn back do mine enemies in the day I call. This I have known, that God is for me.
JuliaSmith(i) 9 Then will mine enemies turn back in the day I shall call: this I knew, that God is for me.
Darby(i) 9 Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.
ERV(i) 9 Then shall mine enemies turn back in the day that I call: this I know, that God is for me.
ASV(i) 9 Then shall mine enemies turn back in the day that I call:
This I know, that God is for me.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (56:10) Then shall mine enemies turn back in the day that I call; this I know, that God is for me.
Rotherham(i) 9 Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
CLV(i) 9 Then my enemies shall turn away in the day I call out; This I know:that Elohim is for me.
BBE(i) 9 When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.
MKJV(i) 9 When I cry, then my enemies will be turned back. This I know, for God is with me.
LITV(i) 9 Then my enemies will turn back in the day I call; this I know, for God is for me.
ECB(i) 9 The day I call, my enemies turn back: this I know; for Elohim is for me.
ACV(i) 9 Then shall my enemies turn back in the day that I call. This I know, that God is for me.
WEB(i) 9 Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this: that God is for me.
NHEB(i) 9 Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me.
AKJV(i) 9 When I cry to you, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me.
KJ2000(i) 9 When I cry unto you, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me.
UKJV(i) 9 When I cry unto you, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
EJ2000(i) 9 When I cry unto thee, then shall my enemies be turned back; in this I know that God is for me.
CAB(i) 9 My enemies shall be turned back, in the day that I shall call upon You; behold, I know that You are my God.
LXX2012(i) 9 O Lord, I will give thanks to you among the nations: I will sing to you among the Gentiles.
NSB(i) 9 Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me!
ISV(i) 9 My enemies will retreat when I call on you. This has been my experience, because God is with me.
LEB(i) 9 Then my enemies will turn back when* I call.* This I know because* God is for me.
BSB(i) 9 Then my enemies will retreat on the day I cry for help. By this I will know that God is on my side.
MSB(i) 9 Then my enemies will retreat on the day I cry for help. By this I will know that God is on my side.
MLV(i) 9 Then will my enemies turn back in the day that I call. This I know, that God is for me.
VIN(i) 9 Then my enemies will turn back when I call. This I know because God is for me.
Luther1545(i) 9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du zählest sie.
Luther1912(i) 9 Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.
ELB1871(i) 9 Dann werden meine Feinde umkehren an dem Tage, da ich rufe; dieses weiß ich, daß Gott für mich ist.
ELB1905(i) 9 Mein Umherirren O. Klagen zählst du. Lege O. hast du gezählt. Gelegt sind in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche? O. Verzeichnis
DSV(i) 9 Gij hebt mijn omzwerven geteld; leg mijn tranen in uw fles; zijn zij niet in Uw register?
Giguet(i) 9 Je vous ai dévoilé ma vie; vous avez mis devant vous mes larmes, selon votre promesse.
DarbyFR(i) 9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
Martin(i) 9 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre ?
Segond(i) 9 Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
SE(i) 9 Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare; en esto conozco que Dios es por mí.
ReinaValera(i) 9 Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.
JBS(i) 9 Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare a ti; en esto conozco que Dios es por mí.
Albanian(i) 9 Ditën që do të të thërrasë ty, armiqtë e mi do të kthejnë krahët. Këtë e di, sepse Perëndia është për mua.
RST(i) 9 (55:10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
Arabic(i) 9 حينئذ ترتد اعدائي الى الوراء في يوم ادعوك فيه. هذا قد علمته لان الله لي‎.
Bulgarian(i) 9 Тогава враговете ми ще се върнат назад в деня, когато Те призова. Това зная — че Бог е откъм мен.
Croatian(i) 9 Ti izbroji dane mog progonstva, sabrao si suze moje u mijehu svom. Nije li sve zapisano u knjizi tvojoj?
BKR(i) 9 Ty má utíkání v počtu máš, schovej slzy mé do láhvice své, a což bys jich v počtu neměl?
Danish(i) 9 Du har talt mine Landflygtighedsdage; gem mine Taarer i din Flaske; staa de ikke i din Bog?
CUV(i) 9 我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敵 都 要 轉 身 退 後 。   神 幫 助 我 , 這 是 我 所 知 道 的 。
CUVS(i) 9 我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敌 都 要 转 身 退 后 。   神 帮 助 我 , 这 是 我 所 知 道 的 。
Esperanto(i) 9 Tiam miaj malamikoj returnigxos malantauxen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.
Finnish(i) 9 Silloin pitää viholliseni kääntämän heitänsä takaperin, sinä päivänä, kuin minä huudan: sen minä tiedän, ettäs minun Jumalani olet.
FinnishPR(i) 9 (H56:10) Kerran väistyvät minun viholliseni, sinä päivänä, jona minä huudan; minä tiedän, että Jumala on minun puolellani.
Haitian(i) 9 Ou konnen tout kouri kache mwen yo. Ou konnen jan dlo koule nan je m'. Eske tout sa pa ekri nan liv ou a?
Hungarian(i) 9 Bujdosásomnak számát jól tudod: szedd tömlõdbe könnyeimet! Avagy nem tudod-é azoknak számát?
Indonesian(i) 9 (56-10) Pada hari aku berseru kepada-Mu, musuh akan dipukul mundur, sebab aku tahu Allah memihak aku.
Italian(i) 9 Allora i miei nemici volteranno le spalle, nel giorno che io griderò; Questo so io, che Iddio è per me.
ItalianRiveduta(i) 9 Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me.
Korean(i) 9 내가 아뢰는 날에 내 원수가 물러가리니 하나님이 나를 도우심인 줄 아나이다
Lithuanian(i) 9 Mano priešai pasitrauks, kai šauksiuos Tavęs. Žinau, kad Dievas už mane.
PBG(i) 9 Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
Portuguese(i) 9 No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
Norwegian(i) 9 Hvor ofte jeg har flyktet, det har du tellet; mine tårer er gjemt i din flaske; står de ikke i din bok?
Romanian(i) 9 Vrăjmaşii mei dau înapoi, în ziua cînd Te strig: ştiu că Dumnezeu este de partea mea.
Ukrainian(i) 9 Полічив Ти тиняння моє, помісти ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не записані в книзі Твоїй?