Psalms 63:2-3
DouayRheims(i)
2 (63:3) In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory.
3 (63:4) For thy mercy is better than lives: thee my lips will praise.
KJV_Cambridge(i)
2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
Webster(i)
2 (63:1)A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
3 (63:2)To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
Brenton_Greek(i)
2 οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι, τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου. 3 Ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωὰς, τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσί σε.
JuliaSmith(i)
2 Thus in the holy place I saw thee, to see thy strength and thy glory.
3 For thy mercy was good more than life; my lips shall praise thee.
JPS_ASV_Byz(i)
2 (63:3) So have I looked for Thee in the sanctuary, to see Thy power and Thy glory.
3 (63:4) For Thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise Thee.
Luther1545(i)
2 Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Fleisch verlanget nach dir, in einem trockenen und dürren Lande, da kein Wasser ist.
3 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
Luther1545_Strongs(i)
Luther1912(i)
2 Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.
3 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
ReinaValera(i)
2 Para ver tu fortaleza y tu gloria, Así como te he mirado en el santuario.
3 Porque mejor es tu misericordia que la vida: Mis labios te alabarán.
Indonesian(i)
2 (63-3) Biarlah aku memandang Engkau di Rumah-Mu, dan melihat kekuatan dan keagungan-Mu.
3 (63-4) Kasih-Mu lebih berharga dari hidup, sebab itu aku memuji Engkau.
ItalianRiveduta(i)
2 Così t’ho io mirato nel santuario per veder la tua forza e la tua gloria.
3 Poiché la tua benignità val meglio della vita; le mie labbra ti loderanno.
Lithuanian(i)
2 Šventykloje ieškojau Tavęs, pamačiau Tavo galybę ir šlovę.
3 Tavo malonė yra geresnė už gyvenimą, todėl mano lūpos girs Tave.
Portuguese(i)
2 Assim no santuário te contemplo, para ver o teu poder e a tua glória.
3 Porquanto a tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão.