Psalms 66:17-20

ABP_Strongs(i)
  17 G4314 To G1473 him G3588 with G4750 my mouth G1473   G2896 I cried out, G2532 and G5312 I raised up high G5259 by G3588   G1100 my tongue. G1473  
  18 G93 [3injustice G1487 1If G2334 2I had viewed] G1722 in G2588 my heart, G1473   G3361 let [2not G1522 3listen to G1473 4me G2962 1 the lord]!
  19 G1223 On account of G3778 this G1522 [2listened to G1473 3me G3588   G2316 1God]; G4337 he took heed G3588 to the G5456 voice G3588   G1162 of my supplication. G1473  
  20 G2128 Blessed be G3588 the G2316 God G3739 who G3756 separated not from G868   G3588   G4335 my prayer, G1473   G2532 nor G3588   G1656 his mercy G1473   G575 from G1473 me.
ABP_GRK(i)
  17 G4314 προς G1473 αυτόν G3588 τω G4750 στόματί μου G1473   G2896 εκέκραξα G2532 και G5312 ύψωσα G5259 υπό G3588 την G1100 γλώσσάν μου G1473  
  18 G93 αδικίαν G1487 ει G2334 εθεώρουν G1722 εν G2588 καρδία μου G1473   G3361 μη G1522 εισακουσάτω G1473 μου G2962 κύριος
  19 G1223 διά G3778 τούτο G1522 εισήκουσέ G1473 μου G3588 ο G2316 θεός G4337 προσέσχε G3588 τη G5456 φωνή G3588 της G1162 δεήσεώς μου G1473  
  20 G2128 ευλογητός G3588 ο G2316 θεός G3739 ος G3756 ουκ απέστησε G868   G3588 την G4335 προσευχήν μου G1473   G2532 και G3588 το G1656 έλεος αυτού G1473   G575 απ΄ G1473 εμού
LXX_WH(i)
    17 G4314 PREP [65:17] προς G846 D-ASM αυτον G3588 T-DSN τω G4750 N-DSN στοματι G1473 P-GS μου G2896 V-AAI-1S εκεκραξα G2532 CONJ και G5312 V-AAI-1S υψωσα G5259 PREP υπο G3588 T-ASF την G1100 N-ASF γλωσσαν G1473 P-GS μου
    18 G93 N-ASF [65:18] αδικιαν G1487 CONJ ει G2334 V-IAI-3P εθεωρουν G1722 PREP εν G2588 N-DSF καρδια G1473 P-GS μου G3165 ADV μη G1522 V-AAD-3S εισακουσατω G2962 N-NSM κυριος
    19 G1223 PREP [65:19] δια G3778 D-ASN τουτο G1522 V-AAI-3S εισηκουσεν G1473 P-GS μου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4337 V-AAI-3S προσεσχεν G3588 T-DSF τη G5456 N-DSF φωνη G3588 T-GSF της G1162 N-GSF δεησεως G1473 P-GS μου
    20 G2128 A-NSM [65:20] ευλογητος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3739 R-NSM ος G3364 ADV ουκ   V-AAI-3S απεστησεν G3588 T-ASF την G4335 N-ASF προσευχην G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G1656 N-ASN ελεος G846 D-GSM αυτου G575 PREP απ G1473 P-GS εμου
HOT(i) 17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשׁוני׃ 18 און אם ראיתי בלבי לא ישׁמע אדני׃ 19 אכן שׁמע אלהים הקשׁיב בקול תפלתי׃ 20 ברוך אלהים אשׁר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H413 אליו unto H6310 פי him with my mouth, H7121 קראתי I cried H7318 ורומם and he was extolled H8478 תחת with H3956 לשׁוני׃ my tongue.
  18 H205 און iniquity H518 אם If H7200 ראיתי I regard H3820 בלבי in my heart, H3808 לא will not H8085 ישׁמע hear H136 אדני׃ the Lord
  19 H403 אכן verily H8085 שׁמע hath heard H430 אלהים God H7181 הקשׁיב he hath attended H6963 בקול to the voice H8605 תפלתי׃ of my prayer.
  20 H1288 ברוך Blessed H430 אלהים God, H834 אשׁר which H3808 לא hath not H5493 הסיר turned away H8605 תפלתי my prayer, H2617 וחסדו nor his mercy H854 מאתי׃ from
new(i)
  17 H7121 [H8804] I called H6310 to him with my mouth, H7311 H7318 [H8785] and he was extolled H8478 with H3956 my tongue.
  18 H7200 [H8804] If I regard H205 nothingness H3820 in my heart, H136 the Sovereign H8085 [H8799] will not hear me:
  19 H403 But verily H430 God H8085 [H8804] hath heard H7181 [H8689] me; he hath prickened up his ear H6963 to the voice H8605 of my prayer.
  20 H1288 [H8803] Blessed H430 be God, H5493 [H8689] who hath not turned away H8605 my prayer, H2617 nor his mercy from me.
Vulgate(i) 17 iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus 18 ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae 19 benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me 20 victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Coverdale(i) 17 I called vnto hi wt my mouth and gaue him prayses with my tuge. 18 (Yff I enclyne vnto wickednes with my herte, ye LORDE wil not heare me.) 19 Therfore God hath herde me, ad considred the voyce off my prayer. 20 Praysed be God, which hath not cast out my prayer, ner turned his mercy fro me.
MSTC(i) 17 I called unto him with my mouth, and gave him praises with my tongue. 18 If I incline unto wickedness with my heart, the LORD will not hear me. 19 But God hath heard me; and considered the voice of my prayer. 20 Praised be God, which hath not cast out my prayer, nor turned his mercy from me.
Matthew(i) 17 I called vnto hym wyth my mouthe, and gaue hym prayses wyth my toung. 18 If I enclyne vnto wyckednesse wyth my herte, the Lorde wyll not heare me. 19 Therfore God hath herde me, and consydred the voyce of my prayer. 20 Praysed be God, which hath not cast out my prayer, ner turned his mercy fro me.
Great(i) 17 I called vnto him wt my mouth, and gaue him prayses wt my tonge. 18 If I enclyne vnto wickednes with my hert, the Lorde wyll not heare me. 19 But God hath hearde me, and consydred the voyce of my prayer. 20 Praysed be God which hath not cast out my prayer, ner turned his mercy fro me.
Geneva(i) 17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue. 18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me. 19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer. 20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Bishops(i) 17 (66:15) I called vnto hym with my mouth: and I exalted him with my tongue 18 (66:16a) If I had inclined vnto wickednes in my heart, the Lorde woulde not haue hearde me 19 (66:16b) but the Lorde hath hearde me, & considered the voyce of my prayer 20 (66:17) Blessed be the Lorde which hath not reiected my prayer: nor turned his mercye from me
DouayRheims(i) 17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue. 18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me. 19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication. 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
KJV(i) 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
KJV_Cambridge(i) 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
KJV_Strongs(i)
  17 H7121 I cried [H8804]   H6310 unto him with my mouth H7311 , and he was extolled [H8785]   [H8676]   H7318   [H8785]   H8478 with H3956 my tongue.
  18 H7200 If I regard [H8804]   H205 iniquity H3820 in my heart H136 , the Lord H8085 will not hear [H8799]   me :
  19 H403 But verily H430 God H8085 hath heard [H8804]   H7181 me; he hath attended [H8689]   H6963 to the voice H8605 of my prayer.
  20 H1288 Blessed [H8803]   H430 be God H5493 , which hath not turned away [H8689]   H8605 my prayer H2617 , nor his mercy from me.
Thomson(i) 17 To him I uttered a cry with my mouth; and with my tongue repeated this aloud. 18 If I have regarded iniquity in my heart; let not the Lord hearken. 19 For this cause God hearkened to me: he attended to the sound of my prayer. 20 Blessed be God who hath not rejected my prayer; nor turned away his mercy from me.
Webster(i) 17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Webster_Strongs(i)
  17 H7121 [H8804] I cried H6310 to him with my mouth H7311 H7318 [H8785] , and he was extolled H8478 with H3956 my tongue.
  18 H7200 [H8804] If I regard H205 iniquity H3820 in my heart H136 , the Lord H8085 [H8799] will not hear me:
  19 H403 But verily H430 God H8085 [H8804] hath heard H7181 [H8689] me; he hath attended H6963 to the voice H8605 of my prayer.
  20 H1288 [H8803] Blessed H430 be God H5493 [H8689] , who hath not turned away H8605 my prayer H2617 , nor his mercy from me.
Brenton(i) 17 (65:17) I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue. 18 (65:18) If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken to me. 19 (65:19) Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer. 20 (65:20) Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Brenton_Greek(i) 17 Πρὸς αὐτὸν τῷ στόματί μου ἐκέκραξα, καὶ ὕψωσα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν μου. 18 Ἀδικίαν εἰ ἐθεώρουν ἐν καρδίᾳ μου, μὴ εἰσακουσάτω μου Κύριος. 19 Διὰ τοῦτο εἰσήκουσέ μου ὁ Θεὸς, προσέσχε τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου. 20 Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς, ὃς οὐκ ἀπέστησε τὴν προσευχήν μου, καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀπʼ ἐμοῦ.
Leeser(i) 17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue. 18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard; 19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who hath not removed my prayer from him, nor his kindness from me.
YLT(i) 17 Unto Him with my mouth I have called, And exaltation is under my tongue. 18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear. 19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed is God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
JuliaSmith(i) 17 I called to him with my mouth, and he was lifted up under my tongue. 18 If I saw vanity in my heart, Jehovah will not hear. 19 Surely God heard; he attended upon the voice of my prayer. 20 Praised be God who turned not away my prayer, and his mercy from me.
Darby(i) 17 I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear. 19 But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
ERV(i) 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear: 19 But verily God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
ASV(i) 17 I cried unto him with my mouth,
And he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart,
The Lord will not hear: 19 But verily God hath heard;
He hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God,
Who hath not turned away my prayer,
Nor his lovingkindness from me.
JPS_ASV_Byz(i) 17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue. 18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear; 19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.
Rotherham(i) 17 Unto him––with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue. 18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me! 19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
CLV(i) 17 To Him I call with my mouth, And He is exalted with my tongue." 18 If I had regarded lawlessness in my heart, Yahweh would not hear." 19 But Elohim surely hears And attends to the sound of my prayer. 20 Blessed be Elohim, Who neither takes away my prayer Nor withholds His benignity from me. {Permanent, With Accompaniments{ "
BBE(i) 17 My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld. 18 I said in my heart, The Lord will not give ear to me: 19 But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer. 20 Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.
MKJV(i) 17 I cried to Him with my mouth, and exaltations were under my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, Jehovah will not hear; 19 Surely God has heard; He has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed is God, who has not turned away my prayer, nor His mercy from me.
LITV(i) 17 I cried to Him with my mouth, and exaltations were under my tongue. 18 If I had regarded iniquity in my heart, Jehovah would not have heard. 19 Surely, God has heard; He has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who has not turned away my prayer and His mercy from me!
ECB(i) 17 I call to him with my mouth and exalt him under my tongue. 18 If I see mischief in my heart Adonay hears me not: 19 surely Elohim hears; he hearkens to the voice of my prayer. 20 Blessed - Elohim, who neither turns away my prayer, nor his mercy from me.
ACV(i) 17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear. 19 But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
WEB(i) 17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue. 18 If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened. 19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
NHEB(i) 17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue. 18 If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened. 19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
AKJV(i) 17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
KJ2000(i) 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
UKJV(i) 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
TKJU(i) 17 I cried out to Him with my mouth, and He was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But truly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor His mercy from me.
EJ2000(i) 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who has not turned away my prayer nor his mercy from me.
CAB(i) 17 I cried to Him with my mouth, and exalted Him with my tongue. 18 If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken to me. 19 Therefore God has hearkened to me; He has attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor His mercy from me.
NSB(i) 17 With my mouth I cried out to him. High praise was on my tongue. 18 If I had thought about doing anything sinful, Jehovah would not have listened to me. 19 But God has heard me. He paid attention to my prayer. 20 Thanks be to God, who has not rejected my prayer or taken away his loving kindness from me.
ISV(i) 17 I called aloud to him and praised him with my tongue. 18 Were I to cherish iniquity in my heart, the Lord would not listen to me. 19 Surely God has heard, and he paid attention to my prayers. 20 Blessed be God, who did not turn away my prayers nor his gracious love from me.
LEB(i) 17 I called to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.* 18 If I had considered evil in my heart, the Lord would not have listened. 19 However, God has listened; he has attended to the sound of my prayer. 20 Blessed be God, who has not turned aside my prayer, or his loyal love from me.
BSB(i) 17 I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue. 18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened. 19 But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer. 20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!
MSB(i) 17 I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue. 18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened. 19 But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer. 20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!
MLV(i) 17 I cried to him with my mouth and he was extolled with my tongue.
18 If I regard wickedness in my heart, the Lord will not hear. 19 But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
20 Kneel to God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

VIN(i) 17 I cried to Him with my mouth, and exalted Him with my tongue. 18 If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened. 19 But God hath heard me; and considered the voice of my prayer. 20 Thanks be to God, who has not rejected my prayer or taken away his loving kindness from me.
Luther1545(i) 17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge. 18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören. 19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen. 20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Luther1912(i) 17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge. 18 Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören; 19 aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen. 20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
ELB1871(i) 17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge. 18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben. 19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets. 20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
ELB1905(i) 17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge. 18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben. 19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets. 20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
DSV(i) 17 Ik riep tot Hem met mijn mond, en Hij werd verhoogd onder mijn tong. 18 Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben. 19 Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds. 20 Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.
DSV_Strongs(i)
  17 H7121 H8804 Ik riep H6310 tot Hem met mijn mond H7311 H8785 H8676 H7318 H8785 , en Hij werd verhoogd H8478 onder H3956 mijn tong.
  18 H205 Had ik naar ongerechtigheid H3820 met mijn hart H7200 H8804 gezien H136 , de Heere H8085 H8799 zou niet gehoord hebben.
  19 H403 Maar zeker H430 , God H8085 H8804 heeft gehoord H7181 H8689 ; Hij heeft gemerkt H6963 op de stem H8605 mijns gebeds.
  20 H1288 H8803 Geloofd zij H430 God H8605 , Die mijn gebed H5493 H8689 niet heeft afgewend H2617 , noch Zijn goedertierenheid van mij.
Giguet(i) 17 J’ai crié vers lui de ma bouche; je l’ai glorifié de ma langue. 18 Si, en mon coeur, j’ai connu l’iniquité, que le Seigneur ne m’exauce jamais. 19 A cause de cela, le Seigneur m’a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière. 20 Béni soit Dieu qui n’a jamais rejeté ma prière et n’a point détourné de moi sa miséricorde.
DarbyFR(i) 17 J'ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue. 18 Si j'avais regardé l'iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'aurait pas écouté. 19 Dieu m'a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière. 20 Béni soit Dieu, qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré d'avec moi sa bonté.
Martin(i) 17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue. 18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté. 19 Mais certainement Dieu m'a écouté, et il a été attentif à la voix de ma supplication. 20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
Segond(i) 17 J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue. 18 Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé. 19 Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière. 20 Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
Segond_Strongs(i)
  17 H7121 J’ai crié H8804   H6310 à lui de ma bouche H7311 , Et la louange H8785   H8676   H7318   H8785   H8478 a été sur H3956 ma langue.
  18 H7200 Si j’avais conçu H8804   H205 l’iniquité H3820 dans mon cœur H136 , Le Seigneur H8085 ne m’aurait pas exaucé H8799  .
  19 H403   H430 Mais Dieu H8085 m’a exaucé H8804   H7181 , Il a été attentif H8689   H6963 à la voix H8605 de ma prière.
  20 H1288 Béni H8803   H430 soit Dieu H5493 , Qui n’a pas rejeté H8689   H8605 ma prière H2617 , Et qui ne m’a pas retiré sa bonté !
SE(i) 17 A él clamé con mi boca, y fue ensalzado con mi lengua. 18 Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría. 19 Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi oración. 20 Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
ReinaValera(i) 17 A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua. 18 Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera. 19 Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica. 20 Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
JBS(i) 17 A él clamé con mi boca, y fue ensalzado con mi lengua. 18 Si en mi corazón hubiera yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría. 19 Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi oración. 20 Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
Albanian(i) 17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time. 18 Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar. 19 Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime. 20 Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
RST(i) 17 (65:17) Я воззвал к Нему устами моими и превознесЕго языком моим. 18 (65:18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь. 19 (65:19) Но Бог услышал, внял гласу моления моего. 20 (65:20) Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.
Arabic(i) 17 ‎صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني‎. 18 ‎ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب‎. 19 ‎لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي‎. 20 ‎مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني
Bulgarian(i) 17 Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси. 18 Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал. 19 Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми. 20 Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!
Croatian(i) 17 Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio. 18 Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod. 19 No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje. 20 Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!
BKR(i) 17 Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým. 18 Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán. 19 Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé. 20 Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
Danish(i) 17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge. 18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig. 19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst. 20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
CUV(i) 17 我 曾 用 口 求 告 他 ; 我 的 舌 頭 也 稱 他 為 高 。 18 我 若 心 裡 注 重 罪 孽 , 主 必 不 聽 。 19 但   神 實 在 聽 見 了 ; 他 側 耳 聽 了 我 禱 告 的 聲 音 。 20 神 是 應 當 稱 頌 的 ! 他 並 沒 有 推 卻 我 的 禱 告 , 也 沒 有 叫 他 的 慈 愛 離 開 我 。
CUVS(i) 17 我 曾 用 口 求 告 他 ; 我 的 舌 头 也 称 他 为 高 。 18 我 若 心 里 注 重 罪 孽 , 主 必 不 听 。 19 但   神 实 在 听 见 了 ; 他 侧 耳 听 了 我 祷 告 的 声 音 。 20 神 是 应 当 称 颂 的 ! 他 并 没 冇 推 却 我 的 祷 告 , 也 没 冇 叫 他 的 慈 爱 离 幵 我 。
Esperanto(i) 17 Al Li mi vokis per mia busxo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango. 18 Se mi vidus maljustajxon en mia koro, Mia Sinjoro min ne auxskultus; 19 Sed Dio auxskultis, Li atentis la vocxon de mia pregxo. 20 Glorata estu Dio, Kiu ne forpusxis mian pregxon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
Finnish(i) 17 Häntä minä suullani huusin, ja ylistin kielelläni. 18 Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi. 19 Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä. 20 Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!
FinnishPR(i) 17 Häntä minä suullani huusin, ja ylistys tuli minun kielelleni. 18 Jos minulla olisi vääryys sydämessäni, ei Herra minua kuulisi. 19 Mutta Jumala kuuli minua ja otti vaarin minun rukoukseni äänestä. 20 Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hyljännyt minun rukoustani eikä ottanut minulta pois armoansa.
Haitian(i) 17 Mwen rele nan pye l', mwen te deja pare pou m' te fè lwanj li. 18 Si mwen te gen move lide nan tèt mwen, Seyè a pa ta koute sa m' t'ap di l' la. 19 Men Bondye te koute sa m' t'ap di l' la, li te tande m' lè m' t'ap lapriyè. 20 Lwanj pou Bondye! Mèsi Bondye! Ou pa t' kite m' lapriyè pou gremesi. Ou pa t' refize fè m' wè jan ou gen bon kè.
Hungarian(i) 17 Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt. 18 Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram. 19 Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára. 20 Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét [nem vonta meg] tõlem.
Indonesian(i) 17 Aku telah berseru minta tolong kepada-Nya; sekarang kunyanyikan pujian bagi-Nya. 18 Sekiranya aku senang memikirkan kejahatan, pasti TUHAN tak mau mendengarkan. 19 Tetapi Allah sudah mendengar aku, Ia memperhatikan permohonanku. 20 Aku memuji Allah sebab Ia tidak menolak doaku, dan tidak berhenti mengasihi aku.
Italian(i) 17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua. 18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato; 19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione. 20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità.
ItalianRiveduta(i) 17 Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua. 18 Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato. 19 Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera. 20 Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Korean(i) 17 내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다 18 내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라 19 그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다 20 하나님을 찬송하리로다 ! 저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다
Lithuanian(i) 17 Jo šaukiausi savo burna, aukštinau Jį savo liežuviu. 18 Jei nedorai elgtis būčiau ketinęs širdyje, tai Viešpats nebūtų išklausęs. 19 Bet Dievas tikrai išklausė, Jis priėmė manąją maldą. 20 Palaimintas Dievas, kuris neatmetė mano maldos ir neatitolino nuo manęs savo gailestingumo.
PBG(i) 17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim. 18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan. 19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej. 20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Portuguese(i) 17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua. 18 Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido; 19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração. 20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Norwegian(i) 17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge. 18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre. 19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop. 20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Romanian(i) 17 Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea. 18 Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul. 19 Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele. 20 Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!
Ukrainian(i) 17 До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком! 18 Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене, 19 але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви! 20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!