Psalms 69:13-18

ABP_Strongs(i)
  13 G1473 But I will cry G1161   G3588 in G4335 my prayer G1473   G4314 to G1473 you, G2962 O lord, G2540 at a time G2107 of benevolence. G3588 O G2316 God, G1722 in G3588 the G4128 multitude G3588   G1656 of your mercies G1473   G1873 heed G1473 me G1722 in G225 the truth G3588   G4991 of your deliverance! G1473  
  14 G4982 Deliver G1473 me G575 from G4081 mud! G2443 that G3361 I should not G1704.1 be stuck. G4506 May I be rescued G1537 from G3588 the ones G3404 detesting G1473 me, G2532 and G1537 from G3588 the G899 depths G3588 of the G5204 waters.
  15 G3361 [2not G1473 6me G2670 1Let 5sink G2616.6 3 the gale G5204 4of water], G3366 nor G2666 let [2swallow G1473 3me G1037 1 the deep], G3366 nor G4912 let [2constrain G1909 4over G1473 5me G5421 1 the well G3588   G4750 3its mouth]! G1473  
  16 G1522 Listen to G1473 me, G2962 O lord, G3754 for G5543 [2 is gracious G3588   G1656 1your mercy]! G1473   G2596 According to G3588 the G4128 multitude G3588   G3628 of your compassions G1473   G1914 look G1909 upon G1473 me!
  17 G3361 You should not G654 turn G3588   G4383 your face G1473   G575 from G3588   G3816 your servant, G1473   G3754 for G2346 I am afflicted. G5036 Quickly G1873 heed G1473 me!
  18 G4337 Take heed G3588 to G5590 my soul, G1473   G2532 and G3084 ransom G1473 it! G1752 [3because of G3588   G2190 4my enemies G1473   G4506 1Rescue G1473 2me]!
ABP_GRK(i)
  13 G1473 εγώ δε G1161   G3588 τη G4335 προσευχή μου G1473   G4314 προς G1473 σε G2962 κύριε G2540 καιρός G2107 ευδοκίας G3588 ο G2316 θεός G1722 εν G3588 τω G4128 πλήθει G3588 του G1656 ελέους σου G1473   G1873 επάκουσόν G1473 μου G1722 εν G225 αληθεία G3588 της G4991 σωτηρίας σου G1473  
  14 G4982 σώσόν G1473 με G575 από G4081 πηλού G2443 ίνα G3361 μη G1704.1 εμπαγώ G4506 ρυσθείην G1537 εκ G3588 των G3404 μισούντων G1473 με G2532 και G1537 εκ G3588 των G899 βαθέων G3588 των G5204 υδάτων
  15 G3361 μη G1473 με G2670 καταποντισάτω G2616.6 καταιγίς G5204 ύδατος G3366 μηδέ G2666 καταπιέτω G1473 με G1037 βυθός G3366 μηδέ G4912 συσχέτω G1909 επ΄ G1473 εμέ G5421 φρέαρ G3588 το G4750 στόμα αυτού G1473  
  16 G1522 εισάκουσόν G1473 μου G2962 κύριε G3754 ότι G5543 χρηστόν G3588 το G1656 έλεός σου G1473   G2596 κατά G3588 το G4128 πλήθος G3588 των G3628 οικτιρμών σου G1473   G1914 επίβλεψον G1909 επ΄ G1473 εμέ
  17 G3361 μη G654 αποστρέψης G3588 το G4383 πρόσωπόν σου G1473   G575 από G3588 του G3816 παιδός σου G1473   G3754 ότι G2346 θλίβομαι G5036 ταχύ G1873 επάκουσόν G1473 μου
  18 G4337 πρόσχες G3588 τη G5590 ψυχή μου G1473   G2532 και G3084 λύτρωσαι G1473 αυτήν G1752 ένεκα G3588 των G2190 εχθρών μου G1473   G4506 ρύσαί G1473 με
LXX_WH(i)
    13 G1473 P-NS [68:14] εγω G1161 PRT δε G3588 T-DSF τη G4335 N-DSF προσευχη G1473 P-GS μου G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G2962 N-VSM κυριε G2540 N-NSM καιρος G2107 N-GSF ευδοκιας G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4128 N-DSN πληθει G3588 T-GSN του G1656 N-GSN ελεους G4771 P-GS σου   V-AAD-2S επακουσον G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G225 N-DSF αληθεια G3588 T-GSF της G4991 N-GSF σωτηριας G4771 P-GS σου
    14 G4982 V-AAD-2S [68:15] σωσον G1473 P-AS με G575 PREP απο G4081 N-GSM πηλου G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη   V-APS-1S εμπαγω   V-APO-1S ρυσθειην G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G3404 V-PAPGP μισουντων G1473 P-AS με G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G899 N-GSN βαθους G3588 T-GPN των G5204 N-GPN υδατων
    15 G3165 ADV [68:16] μη G1473 P-AS με G2670 V-AAD-3S καταποντισατω   N-NSF καταιγις G5204 N-GSN υδατος G3366 CONJ μηδε G2666 V-AAD-3S καταπιετω G1473 P-AS με G1037 N-NSM βυθος G3366 CONJ μηδε G4912 V-AAD-3S συσχετω G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε G5421 N-ASN φρεαρ G3588 T-NSN το G4750 N-NSN στομα G846 D-GSM αυτου
    16 G1522 V-AAD-2S [68:17] εισακουσον G1473 P-GS μου G2962 N-VSM κυριε G3754 CONJ οτι G5543 A-NSN χρηστον G3588 T-NSN το G1656 N-NSN ελεος G4771 P-GS σου G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G4128 N-ASN πληθος G3588 T-GPM των G3628 N-GPM οικτιρμων G4771 P-GS σου G1914 V-AAD-2S επιβλεψον G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε
    17 G3165 ADV [68:18] μη G654 V-AAS-2S αποστρεψης G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G4771 P-GS σου G575 PREP απο G3588 T-GSM του G3816 N-GSM παιδος G4771 P-GS σου G3754 CONJ οτι G2346 V-PMI-1S θλιβομαι G5036 A-ASN ταχυ   V-AAD-2S επακουσον G1473 P-GS μου
    18 G4337 V-AAD-2S [68:19] προσχες G3588 T-DSF τη G5590 N-DSF ψυχη G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3084 V-AMD-2S λυτρωσαι G846 D-ASF αυτην G1752 PREP ενεκα G3588 T-GPM των G2190 N-GPM εχθρων G1473 P-GS μου   V-AMD-2S ρυσαι G1473 P-AS με
HOT(i) 13 (69:14) ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישׁעך׃ 14 (69:15) הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משׂנאי וממעמקי מים׃ 15 (69:16) אל תשׁטפני שׁבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ 16 (69:17) ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ 17 (69:18) ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ 18 (69:19) קרבה אל נפשׁי גאלה למען איבי פדני׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H589 ואני But as for me, H8605 תפלתי my prayer H3068 לך יהוה unto thee, O LORD, H6256 עת time: H7522 רצון an acceptable H430 אלהים O God, H7230 ברב in the multitude H2617 חסדך of thy mercy H6030 ענני hear H571 באמת me, in the truth H3468 ישׁעך׃ of thy salvation.
  14 H5337 הצילני Deliver H2916 מטיט me out of the mire, H408 ואל and let me not H2883 אטבעה sink: H5337 אנצלה let me be delivered H8130 משׂנאי from them that hate H4615 וממעמקי me, and out of the deep H4325 מים׃ waters.
  15 H408 אל Let not H7857 תשׁטפני overflow H7641 שׁבלת the waterflood H4325 מים the waterflood H408 ואל me, neither H1104 תבלעני swallow me up, H4688 מצולה let the deep H408 ואל and let not H332 תאטר shut H5921 עלי upon H875 באר the pit H6310 פיה׃ her mouth
  16 H6030 ענני Hear H3068 יהוה me, O LORD; H3588 כי for H2896 טוב good: H2617 חסדך thy lovingkindness H7230 כרב me according to the multitude H7356 רחמיך of thy tender mercies. H6437 פנה turn H413 אלי׃ unto
  17 H408 ואל not H5641 תסתר And hide H6440 פניך thy face H5650 מעבדך from thy servant; H3588 כי for H6887 צר   H4118 לי מהר   H6030 ענני׃ hear
  18 H7126 קרבה Draw nigh H413 אל unto H5315 נפשׁי my soul, H1350 גאלה redeem H4616 למען me because of H341 איבי mine enemies. H6299 פדני׃ it: deliver
new(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is to thee, O LORD, H7522 in an acceptable H6256 time: H430 O God, H7230 in the abundance H2617 of thy mercy H6030 [H8798] hear H571 me, in the truth H3468 of thy salvation.
  14 H5337 [H8685] Deliver H2916 me out of the mire, H2883 [H8799] and let me not sink: H5337 [H8735] let me be delivered H8130 [H8802] from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 H7641 Let not the water flood H7857 [H8799] overflow H4688 me, neither let the deep H1104 [H8799] swallow me up, H875 and let not the well H332 [H8799] shut H6310 her mouth upon me.
  16 H6030 [H8798] Hear H3068 me, O LORD; H2617 for thy mercy H2896 is good: H6437 [H8798] turn H7230 to me according to the abundance H7356 of thy compassions.
  17 H5641 [H8686] And hide H6440 not thy face H5650 from thy servant; H6887 [H8804] for I am bound: H6030 [H8798] hear H4118 me speedily.
  18 H7126 [H8798] Draw near H5315 to my breath, H1350 [H8798] and redeem H6299 [H8798] it: ransom H341 [H8802] me because of my enemies.
Vulgate(i) 13 erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis 14 ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum 15 exaudi me Domine quoniam bona est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice ad me 16 et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me 17 accede ad animam meam redime eam propter inimicos meos libera me 18 tu scis obprobrium meum et confusionem meam et ignominiam meam
Coverdale(i) 13 But LORDE, I made my prayer vnto the in an acceptable tyme: 14 Heare me (o God) with thy greate mercy & sure helpe. 15 Take me out of the myre, yt I syncke not: Oh let me be delyuered fro the yt hate me, & out of ye depe waters. 16 Lest ye water floude drowne me, that the depe swalowe me not vp, & yt the pitte shut not hir mouth vpon me. 17 Heare me (o LORDE) for thy louynge kyndnesse is confortable: turne the vnto me acordinge vnto yi greate mercy. 18 Hyde not thy face from thy seruaut, for I am in trouble: O haist ye to helpe me.
MSTC(i) 13 But, LORD, I make my prayer unto thee in an acceptable time. Hear me, O God, in the multitude of thy mercy, even in the truth of thy salvation. 14 Take me out of the mire, that I sink not; Oh let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the water-flood drown me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me. 16 Hear me, O LORD, for thy loving-kindness is comfortable: turn thee unto me according to the multitude of thy mercies. 17 Hide not thy face from thy servant, for I am in trouble; O haste thee, and hear me. 18 Draw nigh unto my soul, and save it; O deliver me, because of mine enemies.
Matthew(i) 13 But Lorde I made my prayer vnto the in an acceptable tyme. Heare me, O God, with thy great mercy and sure helpe. 14 Take me out of the myre, that I sinke not Oh let me be deliuered from them that hate me, and out of the depe waters. 15 Lest the water floud drowne me, that the depe swalowe me not vp, and that the pytte shut not her mouth vpon me. 16 Heare me, O Lord, for thy louyng kyndnesse is comfortable: turne the vnto me according vnto thy great mercy. 17 Hyde not thy face from thy seruaunt, for I am in trouble: O haste the to helpe me. 18 Drawe nye vnto my soule, & saue it: Oh deliuer me because of myne enemyes.
Great(i) 13 But Lorde I make my prayer vnto the in an acceptable tyme. 14 Heare me, O God, in the multitude of thy mercy, euen in the trueth of thy saluacion. 15 Take me out of the myre, that I sincke not. Oh let me be deliuered from them that hate me, and out of the depe waters. 16 Let not the water floud drowne me: nether let the depe swalowe me vp, and let not the pytte shut her mouth vpon me. 17 Heare me, O Lorde, for thy louyng kyndnesse is comfortable: turne the vnto me accordynge vnto the multitude of thy mercies. 18 And hyde not thy face from thy seruaunt, for I am in trouble: O haste the, and here me.
Geneva(i) 13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation. 14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters. 15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me. 16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies. 17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me. 18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Bishops(i) 13 (69:12) But [I make] my prayer vnto thee O God in an acceptable tyme: heare me O Lord in the multitude of thy mercie, according to the trueth of thy saluation 14 (69:13) Take me out of the myre, that I sincke not: oh let me be delyuered from them that hate me, & out of the deepe waters 15 (69:14) Let not the water fludde drowne me, neither let the deepe swalowe me vp: & let not the pyt shut her mouth vpon me 16 (69:15) Heare me O God, for thy louyng kindnesse is comfortable: turne thee vnto me accordyng vnto the multitude of thy mercies 17 (69:16) And hyde not thy face from thy seruaunt, for I am in trouble: O haste thee [and] heare me 18 (69:17) Draw nigh vnto my soule & redeeme it: for myne enemies sake oh redeeme me
DouayRheims(i) 13 (69:14) But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 14 (69:15) Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters. 15 (69:16) Let not the tempest of water drown me, nor the deep water swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me. 16 (69:17) Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies. 17 (69:18) And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily. 18 (69:19) Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
KJV(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. 16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. 17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. 18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
KJV_Cambridge(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. 16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. 17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. 18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
KJV_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is unto thee, O LORD H7522 , in an acceptable H6256 time H430 : O God H7230 , in the multitude H2617 of thy mercy H6030 hear [H8798]   H571 me, in the truth H3468 of thy salvation.
  14 H5337 Deliver [H8685]   H2916 me out of the mire H2883 , and let me not sink [H8799]   H5337 : let me be delivered [H8735]   H8130 from them that hate [H8802]   H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 Let not the waterflood H7641   H7857 overflow [H8799]   H4688 me, neither let the deep H1104 swallow me up [H8799]   H875 , and let not the pit H332 shut [H8799]   H6310 her mouth upon me.
  16 H6030 Hear [H8798]   H3068 me, O LORD H2617 ; for thy lovingkindness H2896 is good H6437 : turn [H8798]   H7230 unto me according to the multitude H7356 of thy tender mercies.
  17 H5641 And hide [H8686]   H6440 not thy face H5650 from thy servant H6887 ; for I am in trouble [H8804]   H6030 : hear [H8798]   H4118 me speedily.
  18 H7126 Draw nigh [H8798]   H5315 unto my soul H1350 , and redeem [H8798]   H6299 it: deliver [H8798]   H341 me because of mine enemies [H8802]  .
Thomson(i) 13 But to thee, Lord, I, in my prayer, applied: it was a time of favour. God, in the multitude of thy mercy; in the truth of thy salvation, hearken to me. 14 Save me from mire that I may not sink down. Let me he delivered from them who hate me and out of this depth of waters. 15 Let not a flood of water overwhelm me, nor a whirlpool swallow me up, nor a pit shut its mouth upon me. 16 Hear me, Lord, for thy loving kindness is good; according to thine abundant mercy, look down upon me. 17 Turn not away thy face from thy servant; because I am in distress, hear me speedily. 18 Draw near to my soul and redeem it; deliver me, because of mine enemies.
Webster(i) 13 (69:12)They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 14 (69:13)But as for me, my prayer is to thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 15 (69:14)Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 16 (69:15)Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. 17 (69:16)Hear me, O LORD; for thy loving-kindness is good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies. 18 (69:17)And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Webster_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is to thee, O LORD H7522 , in an acceptable H6256 time H430 : O God H7230 , in the multitude H2617 of thy mercy H6030 [H8798] hear H571 me, in the truth H3468 of thy salvation.
  14 H5337 [H8685] Deliver H2916 me out of the mire H2883 [H8799] , and let me not sink H5337 [H8735] : let me be delivered H8130 [H8802] from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 H7641 Let not the water flood H7857 [H8799] overflow H4688 me, neither let the deep H1104 [H8799] swallow me up H875 , and let not the pit H332 [H8799] shut H6310 her mouth upon me.
  16 H6030 [H8798] Hear H3068 me, O LORD H2617 ; for thy lovingkindness H2896 is good H6437 [H8798] : turn H7230 to me according to the multitude H7356 of thy tender mercies.
  17 H5641 [H8686] And hide H6440 not thy face H5650 from thy servant H6887 [H8804] ; for I am in trouble H6030 [H8798] : hear H4118 me speedily.
  18 H7126 [H8798] Draw near H5315 to my soul H1350 [H8798] , and redeem H6299 [H8798] it: deliver H341 [H8802] me because of my enemies.
Brenton(i) 13 (68:13) But I will cry to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. 14 (68:14) Save me from the mire, that I stick not in it: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters. 15 (68:15) Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me. 16 (68:16) Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me. 17 (68:17) And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily. 18 (68:18) Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Brenton_Greek(i) 13 Ἐγὼ δὲ τῇ προσευχῇ μου πρὸς σέ Κύριε, καιρὸς εὐδοκίας ὁ Θεός· ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου ἐπάκουσόν μου, ἐν ἀληθείᾳ τῆς σωτηρίας σου. 14 Σῶσόν με ἀπὸ πηλοῦ, ἵνα μὴ ἐμπαγῶ· ῥυσθείην ἐκ τῶν μισούντων με, καὶ ἐκ τοῦ βάθους τῶν ὑδάτων. 15 Μή με καταποντισάτω καταιγὶς ὕδατος, μηδὲ καταπιέτω με βυθὸς, μηδὲ συσχέτω ἐπʼ ἐμὲ φρέαρ τὸ στόμα αὐτοῦ. 16 Εἰσάκουσόν μου Κύριε, ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου, κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐπίβλεψον ἐπʼ ἐμέ. 17 Καὶ μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τοῦ παιδός σου· ὅτι θλίβομαι, ταχὺ ἐπάκουσόν μου. 18 Πρόσχες τῇ ψυχῇ μου, καὶ λύτρωσαι αὐτὴν, ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου ῥῦσαί με.
Leeser(i) 13 (69:14) But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation. 14 (69:15) Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters. 15 (69:16) Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me. 16 (69:17) Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me. 17 (69:18) And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me. 18 (69:19) Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
YLT(i) 13 And I—my prayer is to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation. 14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters. 15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me. 16 Answer me, O Jehovah, for good is Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me, 17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress—haste, answer me. 18 Be near unto my soul—redeem it, Because of mine enemies ransom me.
JuliaSmith(i) 13 And I, my prayer is to thee, O Jehovah, a time of acceptance: O God, in the multitude of thy mercy answer me, in the truth of thy salvation. 14 Deliver me from the mire and I shall not sink: I shall be delivered from those hating me, and from the depths of waters. 15 The streams of water shall not overflow me, and the depth shall not swallow me down, and the well shall not close upon me her mouth. 16 Answer me, O Jehovah, for good is thy mercy: according to the multitude of thy compassions turn to me. 17 And thou wilt not hide thy face from thy servant; for straits are to me.: hasten to answer me. 18 Draw near to my soul, redeem it: ransom me on account of mine enemies.
Darby(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation: 14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters. 15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me. 16 Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me; 17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily. 18 Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
ERV(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy, answer me in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me. 16 Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me. 17 And hide not thy face from thy servant; for I am in distress; answer me speedily. 18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: ransom me because of mine enemies.
ASV(i) 13 But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time:
O God, in the abundance of thy lovingkindness,
Answer me in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink:
Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overwhelm me,
Neither let the deep swallow me up;
And let not the pit shut its mouth upon me. 16 Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good:
According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me. 17 And hide not thy face from thy servant;
For I am in distress; answer me speedily. 18 Draw nigh unto my soul, and redeem it:
Ransom me because of mine enemies.
ASV_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is unto thee, O Jehovah, H7522 in an acceptable H6256 time: H430 O God, H7230 in the abundance H2617 of thy lovingkindness, H6030 Answer H571 me in the truth H3468 of thy salvation.
  14 H5337 Deliver H2916 me out of the mire, H2883 and let me not sink: H5337 Let me be delivered H8130 from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 Let not the waterflood H7857 overwhelm H4688 me, Neither let the deep H1104 shallow me up; H875 And let not the pit H332 shut H6310 its mouth upon me.
  16 H6030 Answer H3068 me, O Jehovah; H2617 for thy lovingkindness H2896 is good: H7230 According to the multitude H7356 of thy tender mercies H6437 turn thou unto me.
  17 H5641 And hide H6440 not thy face H5650 from thy servant; H6887 For I am in distress; H6030 answer H4118 me speedily.
  18 H7126 Draw nigh H5315 unto my soul, H1350 and redeem H6299 it: Ransom H341 me because of mine enemies.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (69:14) But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation. 14 (69:15) Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 (69:16) Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me. 16 (69:17) Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me. 17 (69:18) And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily. 18 (69:19) Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
Rotherham(i) 13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness. 14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters: 15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth. 16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me: 17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thou––answer me! 18 Oh draw near unto my soul––redeem it, Because of mine enemies, ransom me.
CLV(i) 13 As for me, my prayer is to You, O Yahweh, for a season acceptable. O Elohim, in Your great benignity, answer me with the faithfulness of Your salvation." 14 Rescue me from the mud, and let me not sink; Let me be rescued from those hating me, and from the depths of the waters." 15 Let not the surge of the water be engulfing me, Let not the swamp be swallowing me up, And let not the well be blocking off its mouth over me." 16 Answer me, O Yahweh, for Your benignity is good; Turn toward me according to Your many compassions." 17 Do not conceal Your face from Your servant, For distress is mine; quickly answer me." 18 Come near to my soul and redeem it; On account of my enemies, ransom me."
BBE(i) 13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain. 14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters. 15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld. 16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity. 17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer. 18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
MKJV(i) 13 But as for me, my prayer is to You, O Jehovah, in a pleasing time; O God, in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Do not let the flood of waters overflow me, nor let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth on me. 16 Hear me, O Jehovah, for Your loving-kindness is good; turn to me according to the multitude of Your tender mercies. 17 And hide not Your face from Your servant; for I am in trouble; hear me quickly. 18 Draw near my soul, and redeem it; deliver me because of my enemies.
LITV(i) 13 But as for me, my prayer is to You, O Jehovah, at a time of favor, O God! in the plentitude of Your mercy answer me, in the truth of Your salvation. 14 Deliver me out of the mire, that I may not sink; let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the flood waters overflow me, nor let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth on me. 16 Hear me, O Jehovah, for Your mercy is good; in the plentitude of Your tender mercies, turn toward me. 17 And do not hide Your face from Your servant; for I am distressed; hear me quickly; 18 draw near my soul; redeem it; ransom me because of my enemies.
ECB(i) 13 And as for me, my prayer is to you, O Yah Veh: in a pleasant time, O Elohim, in the abundance of your mercy answer in the truth of your salvation. 14 Rescue me from the mire so that I not sink; - rescue from them who hate me and from the depths of waters: 15 may neither the water streams overflow me, nor the deep swallow me nor the well shut her mouth upon me. 16 Answer, O Yah Veh; for your mercy is good; face me according to the abundance of your tender mercies: 17 hide not your face from your servant; for I tribulate: answer me hastily. 18 Draw near my soul; redeem - because of my enemies, redeem me.
ACV(i) 13 But as for me, my prayer is to thee, O LORD. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me. 16 Answer me, O LORD, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me, 17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily. 18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
WEB(i) 13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me. 16 Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me. 17 Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily! 18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
WEB_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is to you, Yahweh, H7522 in an acceptable H6256 time. H430 God, H7230 in the abundance H2617 of your loving kindness, H6030 answer H571 me in the truth H3468 of your salvation.
  14 H5337 Deliver H2916 me out of the mire, H2883 and don't let me sink. H5337 Let me be delivered H8130 from those who hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 Don't let the flood H7857 waters overwhelm H4688 me, neither let the deep H1104 swallow me up. H875 Don't let the pit H332 shut H6310 its mouth on me.
  16 H6030 Answer H3068 me, Yahweh, H2617 for your loving kindness H2896 is good. H7230 According to the multitude H7356 of your tender mercies, H6437 turn to me.
  17 H5641 Don't hide H6440 your face H5650 from your servant, H6887 for I am in distress. H6030 Answer H4118 me speedily!
  18 H7126 Draw near H5315 to my soul, H1350 and redeem H6299 it. Ransom H341 me because of my enemies.
NHEB(i) 13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me. 16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me. 17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily. 18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
AKJV(i) 13 But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth on me. 16 Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn to me according to the multitude of your tender mercies. 17 And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily. 18 Draw near to my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies.
AKJV_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is to you, O LORD, H7522 in an acceptable H6256 time: H430 O God, H7230 in the multitude H2617 of your mercy H6030 hear H571 me, in the truth H3468 of your salvation.
  14 H5337 Deliver H2916 me out of the mire, H2883 and let me not sink: H5337 let me be delivered H8130 from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H7641 Let not the flood H4325 H7857 overflow H408 me, neither H4688 let the deep H1104 swallow H875 me up, and let not the pit H332 shut H6310 her mouth on me.
  16 H6030 Hear H3068 me, O LORD; H2617 for your loving kindness H2896 is good: H6437 turn H7230 to me according to the multitude H7356 of your tender mercies.
  17 H5641 And hide H6440 not your face H5650 from your servant; H6887 for I am in trouble: H6030 hear H4118 me speedily.
  18 H7126 Draw near H5315 to my soul, H1350 and redeem H6299 it: deliver H4616 me because H341 of my enemies.
KJ2000(i) 13 But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the floodwater overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth upon me. 16 Hear me, O LORD; for your lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of your tender mercies. 17 And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily. 18 Draw near unto my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies.
UKJV(i) 13 But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. 16 Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn unto me according to the multitude of your tender mercies. 17 And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily. 18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
TKJU(i) 13 But as for me, my prayer is to You, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from those that hate me, and out of the deep waters. 15 Do not let the flood waters overflow me, neither let the deep swallow me up, and do not let the pit shut her mouth upon me. 16 Hear me, O LORD; for your lovingkindness is good: Turn to me according to the multitude of your tender mercies. 17 And do not hide Your face from Your servant; for I am in trouble: Hear me speedily. 18 Draw near to my soul, and redeem it: Deliver me because of my enemies.
CKJV_Strongs(i)
  13 H8605 But as for me, my prayer H3068 is unto you, O Lord, H7522 in a acceptable H6256 time: H430 O God, H7230 in the multitude H2617 of your mercy H6030 hear H571 me, in the truth H3468 of your salvation.
  14 H5337 Deliver H2916 me out of the mire, H2883 and let me not sink: H5337 let me be delivered H8130 from them that hate H4615 me, and out of the deep H4325 waters.
  15 H4325 Let not the waterflood H7857 overflow H4688 me, neither let the deep H1104 swallow me up, H875 and let not the pit H332 shut H6310 her mouth upon me.
  16 H6030 Hear H3068 me, O Lord; H2617 for your lovingkindness H2896 is good: H6437 turn H7230 unto me according to the multitude H7356 of your tender mercies.
  17 H5641 And hide H6440 not your face H5650 from your servant; H6887 for I am in trouble: H6030 hear H4118 me speedily.
  18 H7126 Draw near H5315 unto my soul, H1350 and redeem H6299 it: deliver H341 me because of my enemies.
EJ2000(i) 13 ¶ But I corrected my prayer unto thee, O LORD, in the time of thy good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health. 14 Deliver me out of the mire, and let me not drown; let me be delivered from those that hate me and out of the deep waters. 15 Let not the violent force of the waters overcome me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. 16 Hear me, O LORD, for thy mercy is perceptible, look upon me according to the multitude of thy acts of compassion 17 And hide not thy face from thy slave, for I am in trouble; hear me speedily. 18 Draw near unto my soul and redeem it; deliver me because of my enemies.
CAB(i) 13 But I will cry to You, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation. 14 Save me from the mire, that I stick not in it; let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters. 15 Let not the floodwater drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me. 16 Hear me, O Lord; for Your mercy is good: according to the multitude of Your compassions, look upon me. 17 And turn not away Your face from Your servant; for I am afflicted; hear me speedily. 18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of my enemies.
NSB(i) 13 But as for me, my prayer is to you, Jehovah, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Do not let the floodwaters overwhelm me; neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me. 16 Answer me, Jehovah, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me. 17 Do not hide your face (turn away) from your servant, for I am in distress. Answer me speedily! 18 Draw near to me and redeem it. Ransom me because of my enemies.
ISV(i) 13 Seeking God for DeliveranceAs for me, LORD, may my prayer to you come at a favorable time. God, in the abundance of your gracious love, answer me with your sure deliverance. 14 Rescue me from the mud and do not let me sink. Rescue me from those who hate me, and from the deep waters. 15 Let neither the floodwaters overwhelm me nor let the deep swallow me up, nor the mouth of the well close over me. 16 Answer me, LORD, for your gracious love is good; Turn to me in keeping with your great compassion, 17 and do not ignore your servant, because I am in distress. Hurry to answer me! 18 Draw near and redeem me; ransom me because of my enemies.
LEB(i) 13 But as for me, my prayer is to you, O Yahweh, for a favorable time, O God, according to the abundance of your loyal love. Answer me with the faithfulness of your salvation. 14 Deliver me from the mud and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me and from the watery depths. 15 Do not let the torrent of waters flood over me, or the deep swallow me, or the pit close its mouth over me. 16 Answer me, O Yahweh, because your loyal love is good; according to your abundant mercies, turn to me, 17 and do not hide your face from your servant. Because I am in trouble, answer me quickly. 18 Draw near to my soul; redeem it. Because of my enemies, ransom me.
BSB(i) 13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation. 14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters. 15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me. 16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion. 17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly! 18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
MSB(i) 13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation. 14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters. 15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me. 16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion. 17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly! 18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
MLV(i) 13 But as for me, my prayer is to you, O Jehovah. Answer me in the truth of your salvation in an acceptable time, O God, in the abundance of your loving kindness,.
14 Deliver me out of the mud and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me and out of the deep waters. 15 Do not let the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And do not let the pit shut its mouth upon me.
16 Answer me, O Jehovah, because your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies turn to me, 17 and do not hide your face from your servant, because I am in distress. Answer me speedily. 18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
VIN(i) 13 But as for me, my prayer is to You, O LORD, at a time of favor, O God! in the plentitude of Your mercy answer me, in the truth of Your salvation. 14 Rescue me from the mud and do not let me sink. Rescue me from those who hate me, and from the deep waters. 15 Do not let the torrent of waters flood over me, or the deep swallow me, or the pit close its mouth over me. 16 Answer me, O LORD, because your loyal love is good; according to your abundant mercies, turn to me, 17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily. 18 Draw near and redeem me; ransom me because of my enemies.
Luther1545(i) 13 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir. 14 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe! 15 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser, 16 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe. 17 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit 18 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
Luther1545_Strongs(i)
  13 H6030 Die im Tor sitzen, waschen von mir H3068 , und H6256 in den Zechen singet man von mir.
  14 Ich aber bete, HErr, zu dir zur angenehmen Zeit. GOtt, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
  15 H6310 Errette mich aus dem Kot, daß H1104 ich nicht versinke, daß ich errettet werde H4688 von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
  16 H3068 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und H7230 die Tiefe nicht verschlinge und H6030 das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
  17 H6030 Erhöre H6440 mich H5641 , HErr, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
  18 H6299 und verbirg dein Angesicht nicht H7126 vor deinem Knechte; denn mir ist H5315 angst; erhöre mich eilend!
Luther1912(i) 13 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir. 14 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. 15 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser; 16 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe. 17 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit 18 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H8179 Die im Tor H3427 sitzen H7878 , schwatzen H5058 H8354 von mir, und in den Zechen singt H7941 man von mir.
  14 H8605 Ich aber bete H3068 , HERR H7522 , zu dir zur angenehmen H6256 Zeit H430 ; Gott H7230 , durch deine große H2617 Güte H6030 erhöre H571 mich mit deiner treuen H3468 Hilfe .
  15 H5337 Errette H2916 mich aus dem Kot H2883 , daß ich nicht versinke H5337 ; daß ich errettet H8130 werde von meinen Hassern H4615 und aus dem tiefen H4325 Wasser;
  16 H4325 H7641 daß mich die Wasserflut H7857 nicht ersäufe H4688 und die Tiefe H1104 nicht verschlinge H6310 und das Loch H875 der Grube H332 nicht über mir zusammengehe .
  17 H6030 Erhöre H3068 mich, HERR H2617 , denn dein Güte H2896 ist tröstlich H6437 ; wende H7230 dich zu mir nach deiner großen H7356 Barmherzigkeit
  18 H5641 und verbirg H6440 dein Angesicht H5650 nicht vor deinem Knechte H6887 , denn mir ist angst H6030 ; erhöre H4118 mich eilend .
ELB1871(i) 13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils! 14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen! 15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen! 16 Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen! 17 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich! 18 Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
ELB1905(i) 13 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher. W. der Trinker starken Getränks 14 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jahwe, zur Zeit der Annehmung. O. der Huld; eig. der Betätigung des Wohlgefallens O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils! 15 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen! 16 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen! 17 Erhöre mich, Jahwe! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen! 18 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
ELB1905_Strongs(i)
  13 H3427 Die H8179 im Tore H7878 sitzen, reden über mich, und ich H5058 bin das Saitenspiel der Zecher.
  14 H2617 Ich H8605 aber, mein Gebet H3068 ist zu dir, Jehova H6256 , zur Zeit H430 der Annehmung. O Gott H6030 , nach der Größe deiner Güte, erhöre H571 mich nach der Wahrheit H3468 deines Heils!
  15 H2916 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm H5337 , daß ich nicht H2883 versinke H5337 ! Laß mich errettet H8130 werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
  16 H7641 Laß die Flut H4688 der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe H1104 mich nicht verschlingen H875 ; und laß die Grube H6310 ihren Mund nicht über mir verschließen!
  17 H6030 Erhöre H3068 mich, Jehova H2896 ! Denn gut H2617 ist deine Güte H6437 ; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
  18 H6030 Und H5641 verbirg H6440 dein Angesicht H5650 nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
DSV(i) 13 Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken. 14 Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils. 15 Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren. 16 Laat de watervloed mij niet overstromen, en laat de diepte mij niet verslinden; en laat den put zijn mond over mij niet toesluiten. 17 Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden. 18 En verberg Uw aangezicht niet van Uw knecht, want mij is bange; haast U, verhoor mij.
DSV_Strongs(i)
  13 H8605 [069:14] Maar mij aangaande, mijn gebed H3068 is tot U, o HEERE H6256 ; er is een tijd H7522 des welbehagens H430 , o God H7230 ! door de grootheid H2617 Uwer goedertierenheid H6030 H8798 ; verhoor H571 mij door de getrouwheid H3468 Uws heils.
  14 H5337 H8685 [069:15] Ruk H2916 mij uit het slijk H2883 H8799 , en laat mij niet verzinken H5337 H8735 ; laat mij gered worden H8130 H8802 van mijn haters H4615 , en uit de diepten H4325 der wateren.
  15 H4325 H7641 [069:16] Laat de watervloed H7857 H8799 mij niet overstromen H4688 , en laat de diepte H1104 H8799 mij niet verslinden H875 ; en laat den put H6310 zijn mond H332 H8799 over mij niet toesluiten.
  16 H6030 H8798 [069:17] Verhoor H3068 mij, o HEERE H2617 , want Uw goedertierenheid H2896 is goed H6437 H8798 ; zie mij aan H7230 naar de grootheid H7356 Uwer barmhartigheden.
  17 H5641 H8686 [069:18] En verberg H6440 Uw aangezicht H5650 niet van Uw knecht H6887 H8804 , want mij is bange H4118 ; haast U H6030 H8798 , verhoor mij.
  18 H7126 H8798 [069:19] Nader H5315 tot mijn ziel H1350 H8798 , bevrijd H6299 H8798 ze; verlos H341 H8802 mij om mijner vijanden wil.
Giguet(i) 13 ¶ Et moi dans ma prière à vous, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoutez-moi dans la plénitude de votre miséricorde, sauvez-moi par votre vérité! 14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure point enfoncé; délivrez-moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux. 15 Qu’un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l’abîme ne m’engloutisse point; que la pierre du puits de l’abime ne se ferme point sur moi. 16 Exaucez-moi, Seigneur, car votre miséricorde est bonne; jetez un regard sur moi dans l’abondance de votre compassion. 17 Ne détournez point votre visage de votre serviteur; je suis opprimé, exaucez-moi promptement. 18 Considérez mon âme et rachetez-la; sauvez-moi de mes ennemis.
DarbyFR(i) 13
Mais, pour moi, ma prière s'adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. -O Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut. 14 Délivre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi. 18 Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur; rachète-moi à cause de mes ennemis.
Martin(i) 13 Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de ton bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance. 14 Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes. 15 Que le fil des eaux se débordant ne m'emporte point, et que le gouffre ne m'engloutisse point, et que le puits ne ferme point sa gueule sur moi. 16 Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions; 17 Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse : hâte-toi, exauce-moi. 18 Approche-toi de mon âme, rachète-la; délivre-moi à cause de mes ennemis.
Segond(i) 13 Mais je t'adresse ma prière, ô Eternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours! 14 Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre! 15 Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi! 16 Exauce-moi, Eternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer! 18 Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
Segond_Strongs(i)
  13 H8605 ¶ (69-14) Mais je t’adresse ma prière H3068 , ô Eternel H6256  ! Que ce soit le temps H7522 favorable H430 , ô Dieu H7230 , par ta grande H2617 bonté H6030  ! Réponds H8798   H571 -moi, en m’assurant H3468 ton secours !
  14 H5337 (69-15) Retire H8685   H2916 -moi de la boue H2883 , et que je n’enfonce H8799   H5337 plus ! Que je sois délivré H8735   H8130 de mes ennemis H8802   H4615 et du gouffre H4325   !
  15 H4325 (69-16) Que les flots H7641   H7857 ne m’inondent H8799   H4688 plus, Que l’abîme H1104 ne m’engloutisse H8799   H875 pas, Et que la fosse H332 ne se ferme H8799   H6310   pas sur moi !
  16 H6030 (69-17) Exauce H8798   H3068 -moi, Eternel H2617  ! car ta bonté H2896 est immense H7230 . Dans tes grandes H7356 compassions H6437 , tourne H8798   vers moi les regards,
  17 H5641 (69-18) Et ne cache H8686   H6440 pas ta face H5650 à ton serviteur H6887  ! Puisque je suis dans la détresse H8804   H4118 , hâte H6030 -toi de m’exaucer H8798   !
  18 H7126 (69-19) Approche H8798   H5315 -toi de mon âme H1350 , délivre H8798   H6299 -la ! Sauve H8798   H341 -moi, à cause de mes ennemis H8802   !
SE(i) 13 Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme. 14 Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas. 15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me absuerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca. 16 Oyeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones. 17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. 18 Acércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.
ReinaValera(i) 13 Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme. 14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas. 15 No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca. 16 Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones. 17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. 18 Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
JBS(i) 13 ¶ Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme. 14 Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas. 15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me trague la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca. 16 Oyeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones. 17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. 18 Acércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.
Albanian(i) 13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar. 14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella. 15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua. 16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë. 17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh. 18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
RST(i) 13 (68:14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великойблагости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего; 14 (68:15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь отненавидящих меня и от глубоких вод; 15 (68:16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего. 16 (68:17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня; 17 (68:18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скороуслышь меня; 18 (68:19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
Arabic(i) 13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎. 14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎. 15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎. 16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎. 17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎. 18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
Bulgarian(i) 13 Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение! 14 Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите! 15 Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен. 16 Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости 17 и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо! 18 Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Croatian(i) 13 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju. 14 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći! 15 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih. 16 Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom! 17 Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me! 18 Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
BKR(i) 13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno. 14 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou. 15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod, 16 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně. 17 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne. 18 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
Danish(i) 13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig. 14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, HERRE! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld! 15 Frels mig; af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb! 16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og ikke Hulen lukke sin Mund over mig! 17 Bønhør mig, HERRE! thi din miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed! 18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
CUV(i) 13 但 我 在 悅 納 的 時 候 向 你 ─ 耶 和 華 祈 禱 。   神 啊 , 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 愛 , 憑 你 拯 救 的 誠 實 應 允 我 ! 14 求 你 搭 救 我 出 離 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脫 離 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 離 深 水 。 15 求 你 不 容 大 水 漫 過 我 , 不 容 深 淵 吞 滅 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。 16 耶 和 華 啊 , 求 你 應 允 我 ! 因 為 你 的 慈 愛 本 為 美 好 ; 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 悲 回 轉 眷 顧 我 ! 17 不 要 掩 面 不 顧 你 的 僕 人 ; 我 是 在 急 難 之 中 , 求 你 速 速 地 應 允 我 ! 18 求 你 親 近 我 , 救 贖 我 ! 求 你 因 我 的 仇 敵 把 我 贖 回 !
CUV_Strongs(i)
  13 H7522 但我在悅納 H6256 的時候 H3068 向你─耶和華 H8605 祈禱 H430 。 神 H7230 啊,求你按你豐盛的 H2617 慈愛 H3468 ,憑你拯救 H571 的誠實 H6030 應允我!
  14 H5337 求你搭救 H2916 我出離淤泥 H2883 ,不叫我陷 H5337 在其中;求你使我脫離 H5337 那些恨 H4615 我的人,使我出離深 H4325 水。
  15 H4325 H7641 求你不容大水 H7857 漫過 H4688 我,不容深淵 H1104 吞滅 H875 我,不容坑坎 H332 在我以上合 H6310 口。
  16 H3068 耶和華 H6030 啊,求你應允 H2617 我!因為你的慈愛 H2896 本為美好 H7230 ;求你按你豐盛的 H7356 慈悲 H6437 回轉眷顧我!
  17 H5641 不要掩 H6440 H5650 不顧你的僕人 H6887 ;我是在急難之 H4118 中,求你速速地 H6030 應允我!
  18 H7126 求你親近 H1350 我,救贖 H341 我!求你因我的仇敵 H6299 把我贖回!
CUVS(i) 13 但 我 在 悦 纳 的 时 候 向 你 ― 耶 和 华 祈 祷 。   神 啊 , 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 爱 , 凭 你 拯 救 的 诚 实 应 允 我 ! 14 求 你 搭 救 我 出 离 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脱 离 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 离 深 水 。 15 求 你 不 容 大 水 漫 过 我 , 不 容 深 渊 吞 灭 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。 16 耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 ! 因 为 你 的 慈 爱 本 为 美 好 ; 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 悲 回 转 眷 顾 我 ! 17 不 要 掩 面 不 顾 你 的 仆 人 ; 我 是 在 急 难 之 中 , 求 你 速 速 地 应 允 我 ! 18 求 你 亲 近 我 , 救 赎 我 ! 求 你 因 我 的 仇 敌 把 我 赎 回 !
CUVS_Strongs(i)
  13 H7522 但我在悦纳 H6256 的时候 H3068 向你―耶和华 H8605 祈祷 H430 。 神 H7230 啊,求你按你丰盛的 H2617 慈爱 H3468 ,凭你拯救 H571 的诚实 H6030 应允我!
  14 H5337 求你搭救 H2916 我出离淤泥 H2883 ,不叫我陷 H5337 在其中;求你使我脱离 H5337 那些恨 H4615 我的人,使我出离深 H4325 水。
  15 H4325 H7641 求你不容大水 H7857 漫过 H4688 我,不容深渊 H1104 吞灭 H875 我,不容坑坎 H332 在我以上合 H6310 口。
  16 H3068 耶和华 H6030 啊,求你应允 H2617 我!因为你的慈爱 H2896 本为美好 H7230 ;求你按你丰盛的 H7356 慈悲 H6437 回转眷顾我!
  17 H5641 不要掩 H6440 H5650 不顾你的仆人 H6887 ;我是在急难之 H4118 中,求你速速地 H6030 应允我!
  18 H7126 求你亲近 H1350 我,救赎 H341 我!求你因我的仇敌 H6299 把我赎回!
Esperanto(i) 13 Kaj mi pregxas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo. 14 Eligu min el la sxlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraux miaj malamantoj kaj el profunda akvo. 15 Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian busxon. 16 Auxskultu min, ho Eternulo, cxar bona estas Via favorkoreco; Laux Via kompatemeco turnu Vin al mi. 17 Kaj ne kasxu antaux Via sklavo Vian vizagxon, cxar mi suferas; Rapidu, auxskultu min. 18 Alproksimigxu al mia animo, savu gxin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
Finnish(i) 13 Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden. 14 Pelasta minua loasta, etten minä vajoaisi; että minä pelastettaisiin vihollisistani ja syvistä vesistä. 15 Ettei vuo minua upottaisi ja syvyydet minua lainoaisi, eikä kaivon suu suljettaisi minun päälleni. 16 Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden. 17 Ja älä peitä kasvojas palvelialtas; sillä minä ahdistetaan: kuultele minua nopiasti. 18 Lähene minun sieluani, ja lunasta häntä: minun vihollisteni tähden pelasta minua.
FinnishPR(i) 13 (H69:14) Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, sinua, Jumala, sinun suuren laupeutesi turvin. Vastaa minulle pelastavan uskollisuutesi tähden. 14 (H69:15) Päästä minut loasta, etten siihen vajoa, auta, että pääsen vihollisistani ja syvistä vesistä. 15 (H69:16) Älä anna vetten vuon minua upottaa, syvyyden minua niellä ja kuilun sulkea suutaan minun ylitseni. 16 (H69:17) Vastaa minulle, Herra, sillä sinun armosi on hyvä, käänny minun puoleeni suuressa laupeudessasi. 17 (H69:18) Älä peitä kasvojasi palvelijaltasi, sillä minä olen ahdistuksessa; joudu, vastaa minulle. 18 (H69:19) Lähesty minun sieluani ja lunasta se, vapahda minut vihollisteni tähden.
Haitian(i) 13 Yo chita bò pòtay lavil la, y'ap pale sou mwen, bwèsonyè yo ap fè chante sou mwen. 14 Men mwen menm, se ou menm m'ap toujou lapriyè. Reponn mwen, Bondye, lè w'a wè l' nesesè, paske ou gen bon kè, paske w'ap toujou pote m' sekou. 15 Wete m' nan ma labou sa a. Pa kite m' desann pi fon ladan li. Delivre m' anba lènmi m' yo. Wete m' nan gwo basen byen fon an. 16 Pa kite dlo yo kouvri tèt mwen ankò. Pa kite m' neye nan gwo lantonwa a. Pa kite bouch twou a fèmen sou mwen. 17 Reponn mwen, Seyè, paske ou p'ap janm sispann renmen m'. Voye je ou gade mwen, paske ou gen kè sansib. 18 Pa vire do ou bay sèvitè ou. Prese vin reponn mwen, paske mwen nan gwo traka.
Hungarian(i) 13 A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek. 14 Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hûségeddel. 15 Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyûlölõimtõl és a feneketlen vizekbõl; 16 Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem! 17 Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám; 18 És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
Indonesian(i) 13 (69-14) Tetapi aku berdoa kepada-Mu, ya TUHAN, ya Allah, jawablah aku pada waktu yang baik. Tolonglah aku karena kasih-Mu yang besar dan karena kesetiaan-Mu. 14 (69-15) Jangan biarkan aku tenggelam di dalam rawa, selamatkanlah aku dari orang-orang yang membenci aku dan dari air yang dalam. 15 (69-16) Jangan biarkan aku dihanyutkan gelombang pasang, dan tenggelam di dasar laut atau dikubur dalam lubang. 16 (69-17) Jawablah aku, ya TUHAN, sebab Engkau baik dan tetap mengasihi. Sudilah berpaling kepadaku sebab besarlah belas kasihan-Mu. 17 (69-18) Janganlah bersembunyi dari hamba-Mu ini, sebab aku kesusahan, bergegaslah menolong aku. 18 (69-19) Datanglah menyelamatkan aku, bebaskan aku dari musuh-musuhku.
Italian(i) 13 Ma quant’è a me, o Signore, la mia orazione s’indirizza a te; Egli vi è un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi. 14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, E che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque; 15 Che la corrente delle acque non m’inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca. 16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità è buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me. 17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi. 18 Accostati all’anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de’ miei nemici.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza. 14 Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde. 15 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me! 16 Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me. 17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi. 18 Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
Korean(i) 13 여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서 14 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서 15 큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서 16 여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서 17 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서 18 내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
Lithuanian(i) 13 O aš meldžiuosi Tau, Viešpatie, visą laiką. Dieve, dėl savo beribio gailestingumo išklausyk mane, dėl savo išgelbėjimo tiesos. 14 Išgelbėk mane iš dumblo, kad nenugrimzčiau, ištrauk iš gilių vandenų, išvaduok iš piktų priešų. 15 Teneužlieja manęs vandens srovė, tenepraryja gelmė ir teneapžioja manęs duobė. 16 Viešpatie, išklausyk mane dėl savo malonės gausos! Pažvelk į mane gailestingai. 17 Nepaslėpk savo veido nuo savo tarno, nes esu varge; skubiai išklausyk mane! 18 Priartėk prie mano sielos ir išpirk. Išlaisvink mane iš priešų!
PBG(i) 13 Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój. 14 Ale ja obracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego. 15 Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód; 16 Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego. 17 Wysłuchajże mię, Panie! boć dobre jest miłosierdzie twoje; według wielkiej litości twojej wejrzyj na mię. 18 Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię.
Portuguese(i) 13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação. 14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas. 15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim. 16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão. 17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado. 18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Norwegian(i) 13 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig. 14 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet! 15 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann! 16 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig! 17 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet! 18 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Romanian(i) 13 Dar eu către Tine îmi înalţ rugăciunea, Doamne, la vremea potrivită. În bunătatea Ta cea mare, răspunde-mi, Dumnezeule, şi dă-mi ajutorul Tău! 14 Scoate-mă din noroi, ca să nu mă mai afund! Să fiu izbăvit de vrăjmaşii mei şi din prăpastie! 15 Să nu mai dea valurile peste mine, să nu mă înghită adîncul, şi să nu se închidă groapa peste mine! 16 Ascultă-mă, Doamne, căci bunătatea Ta este nemărginită. În îndurarea Ta cea mare, întoarce-Ţi privirile spre mine, 17 şi nu-Ţi ascunde faţa de robul Tău! Căci sînt în necaz: grăbeşte de m'ascultă! 18 Apropie-Te de sufletul meu şi izbăveşte -l! Scapă-mă, din pricina vrăjmaşilor mei!
Ukrainian(i) 13 про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке попиває... 14 А я молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичливости; в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого, 15 визволь з болота мене, щоб я не втопився, щоб я урятований був від своїх ненависників та від глибокости вод! 16 Хай мене не заллє водяна течія, і хай глибінь мене не проковтне, і нехай своїх уст не замкне надо мною безодня! 17 Обізвися до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру великости Свого милосердя звернися до мене, 18 і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо тісно мені, озвися ж небаром до мене,