Psalms 6:6
LXX_WH(i)
6
G2872
V-AAI-1S
[6:7] εκοπιασα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G4726
N-DSM
στεναγμω
G1473
P-GS
μου
G3068
V-FAI-1S
λουσω
G2596
PREP
καθ
G1538
A-ASF
εκαστην
G3571
N-ASF
νυκτα
G3588
T-ASF
την
G2825
N-ASF
κλινην
G1473
P-GS
μου
G1722
PREP
εν
G1144
N-DPN
δακρυσιν
G1473
P-GS
μου
G3588
T-ASF
την
N-ASF
στρωμνην
G1473
P-GS
μου
G1026
V-FAI-1S
βρεξω
Clementine_Vulgate(i)
6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?
DouayRheims(i)
6 (6:7) I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
KJV_Cambridge(i)
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Brenton_Greek(i)
6 Ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου, λούσω καθʼ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου, ἐν δάκρυσί μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω.
JuliaSmith(i)
6 I was wearied with my sighing all the night I shall make my bed to swim with my tears; I shall make my couch to flow.
JPS_ASV_Byz(i)
6 (6:7) I am weary with my groaning; every night make I my bed to swim; I melt away my couch with my tears.
ReinaValera(i)
6 Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas.
Indonesian(i)
6 (6-7) Aku letih lesu karena mengaduh; setiap malam air mataku mengalir membasahi tempat tidurku.
ItalianRiveduta(i)
6 Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
Portuguese(i)
6 Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito.