Psalms 89:12

HOT(i) 12 (89:13) צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשׁמך ירננו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H6828 צפון The north H3225 וימין and the south H859 אתה thou H1254 בראתם hast created H8396 תבור them: Tabor H2768 וחרמון and Hermon H8034 בשׁמך in thy name. H7442 ירננו׃ shall rejoice
Vulgate(i) 12 aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Wycliffe(i) 12 Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
Coverdale(i) 12 The heaues are thine, the earth is thine: thou hast layed the foundacio of the roude worlde and all that therin is.
MSTC(i) 12 Thou hast made the north and the south, Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Matthew(i) 12 Thou hast made the north and the south, Tabor and Hermon shal reioyse in thy name
Great(i) 12 The heauens are thyne, the earth also is thyne: thou hast layed the foundacyon of the rounde worlde, and all that therin is.
Geneva(i) 12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Bishops(i) 12 Thou hast made the north and the south: Tabor and Hermon do reioyce in thy name
DouayRheims(i) 12 (89:13) The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
KJV(i) 12

The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

KJV_Cambridge(i) 12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Thomson(i) 12 Thou hast created the north and the west; let Thabor and Hermon rejoice at thy name.
Webster(i) 12 (89:11)The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
Brenton(i) 12 (88:12) Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Brenton_Greek(i) 12 Τὸν βοῤῥᾶν καὶ τὴν θάλασσαν σὺ ἔκτισας, Θαβὼρ καὶ Ἑρμὼν ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται.
Leeser(i) 12 (89:13) The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
YLT(i) 12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
JuliaSmith(i) 12 The north and the south thou didst create them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Darby(i) 12 The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
ERV(i) 12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
ASV(i) 12 The north and the south, thou hast created them:
Tabor and Hermon rejoice in thy name.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (89:13) The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Rotherham(i) 12 The north and the south, Thou, didst create them,—Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
CLV(i) 12 The north and the south, You created them; Tabor and Hermon are jubilant in Your Name."
BBE(i) 12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
MKJV(i) 12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name.
LITV(i) 12 You have created the north and the south; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
ECB(i) 12 the north and the right you created. Tabor and Hermon shout in your name.
ACV(i) 12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
WEB(i) 12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
NHEB(i) 12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
AKJV(i) 12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
KJ2000(i) 12 The north and the south, you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
UKJV(i) 12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
EJ2000(i) 12 Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.
CAB(i) 12 You have created the north and the west; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name.
LXX2012(i) 12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
NSB(i) 12 The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon shout for joy at your name.
ISV(i) 12 The north and south {— } you created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
LEB(i) 12 North and south, you created them; Tabor and Hermon shout joyfully over your name.
MLV(i) 12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
VIN(i) 12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Luther1545(i) 12 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
Luther1912(i) 12 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
ELB1871(i) 12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
ELB1905(i) 12 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
DSV(i) 12 De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
Giguet(i) 12 Vous avez créé l’aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à votre nom, tressailliront d’allégresse.
DarbyFR(i) 12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l'Hermon exultent en ton nom.
Martin(i) 12 A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
Segond(i) 12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
SE(i) 12 Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
ReinaValera(i) 12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
JBS(i) 12 Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
Albanian(i) 12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
RST(i) 12 (88:13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Arabic(i) 12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
Bulgarian(i) 12 Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Croatian(i) 12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
BKR(i) 12 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Danish(i) 12 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet skabte
CUV(i) 12 南 北 為 你 所 創 造 ; 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。
CUVS(i) 12 南 北 为 你 所 创 造 ; 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。
Esperanto(i) 12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
Finnish(i) 12 Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
FinnishPR(i) 12 (H89:13) Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
Haitian(i) 12 Syèl la se pou ou ansanm ak latè a. Se ou ki kreye lemonn antye ak tou sa ki ladan l'.
Hungarian(i) 12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Indonesian(i) 12 (89-13) Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
Italian(i) 12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
ItalianRiveduta(i) 12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Korean(i) 12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
Lithuanian(i) 12 Tu sutvėrei šiaurę ir pietus; Taboras ir Hermonas džiaugiasi Tavimi.
PBG(i) 12 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Portuguese(i) 12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermon regozijam-se em teu nome.
Norwegian(i) 12 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Romanian(i) 12 Tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău.
Ukrainian(i) 12 Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!