Psalms 94:12-13

LXX_WH(i)
    12 G3107 A-NSM [93:12] μακαριος G444 N-NSM ανθρωπος G3739 R-ASM ον G302 PRT αν G4771 P-NS συ G3811 V-AAS-2S παιδευσης G2962 N-VSM κυριε G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3551 N-GSM νομου G4771 P-GS σου G1321 V-AAS-2S διδαξης G846 D-ASM αυτον
    13 G3588 T-GSN [93:13] του   V-AAN πραυναι G846 D-DSM αυτω G575 PREP αφ G2250 N-GPF ημερων G4190 A-GPF πονηρων G2193 PREP εως G3739 R-GSM ου G3736 V-API-3S ορυγη G3588 T-DSM τω G268 A-DSM αμαρτωλω   N-NSM βοθρος
HOT(i) 12 אשׁרי הגבר אשׁר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃ 13 להשׁקיט לו מימי רע עד יכרה לרשׁע שׁחת׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H835 אשׁרי Blessed H1397 הגבר the man H834 אשׁר whom H3256 תיסרנו thou chastenest, H3050 יה O LORD, H8451 ומתורתך him out of thy law; H3925 תלמדנו׃ and teachest
  13 H8252 להשׁקיט That thou mayest give him rest H3117 לו מימי from the days H7451 רע of adversity, H5704 עד until H3738 יכרה be digged H7563 לרשׁע for the wicked. H7845 שׁחת׃ the pit
Vulgate(i) 12 beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum 13 ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
Coverdale(i) 12 Blessed is the ma, whom thou lernest (o LORDE) and teachest him in thy lawe. 13 That thou mayest geue him pacience in tyme of aduersite, vntill the pytte be dygged vp for the vngodly.
MSTC(i) 12 Blessed is the man, whom thou chastenest, O LORD, and teachest him in thy law, 13 that thou mayest give him patience in time of adversity, until the pit be digged up for the ungodly.
Matthew(i) 12 Blessed is the man, whome thou learnest (O LORDE) and teacheste hym in thy lawe. 13 That thou mayest geue hym pacience in tyme of aduersitie, vntil the pytte be dygged vp for the vngodly.
Great(i) 12 Blessed is the man, whome thou chastenest (O Lorde) & teachest hym in thy lawe. 13 That thou mayest geue hym pacience in tyme of aduersitie, vntyll the pyt be dygged vp for the vngodly.
Geneva(i) 12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe, 13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
Bishops(i) 12 Blessed is the man O Lorde, whom thou wylt chasten: and whom thou wylt instruct in thy lawe 13 That thou mayest geue hym patience in tyme of aduersitie: vntyll the pyt be digged vp for the vngodly
DouayRheims(i) 12 Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law. 13 That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked.
KJV(i) 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
KJV_Cambridge(i) 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
Thomson(i) 12 Happy the man, whom thou, O Lord wilt instruct; and whom thou wilt teach out of thy law; 13 in order to set him at ease from evil days; until a pit be dug for the sinner.
Webster(i) 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
Brenton(i) 12 (93:12) Blessed is the man whomsoever thou shalt chasten, O Lord, and shalt teach him out of thy law; 13 (93:13) to give him rest from evil days, until a pit be digged for the sinful one.
Brenton_Greek(i) 12 Μακάριος ὁ ἄνθρωπος ὃν ἂν παιδεύσῃς Κύριε, καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸν· 13 τοῦ πραΰναι αὐτὸν ἀφʼ ἡμερῶν πονηρῶν, ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος.
Leeser(i) 12 Happy is the man whom thou admonisheth, O Lord, and teachest him out of thy law: 13 That thou mayest grant him repose from the days of evil, until the pot be dug for the wicked.
YLT(i) 12 O the happiness of the man Whom Thou instructest, O Jah, And out of Thy law teachest him, 13 To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.
JuliaSmith(i) 12 Happy the man whom thou shalt chastise, O Jah: and thou wilt teach him from thy laws. 13 To give rest to him from the days of evil, till the pit shall be dug for the unjust
Darby(i) 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law; 13 That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
ERV(i) 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest out of thy law; 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
ASV(i) 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah,
And teachest out of thy law; 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity,
Until the pit be digged for the wicked.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Happy is the man whom Thou instructest, O LORD, and teachest out of Thy law; 13 That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
Rotherham(i) 12 How happy the man whom thou correctest, O Yah! And whom, out of thy law, thou instructest! 13 That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged––for the lawless one––a pit.
CLV(i) 12 Happy is the master whom You are disciplining, O Yah; From Your law are You teaching him, 13 To give him quiet from days of peril, Until a pit is dug for the wicked."
BBE(i) 12 Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law; 13 So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.
MKJV(i) 12 Blessed is the man whom You chasten, O Jehovah, to teach him out of Your Law; 13 that You may give him rest from the days of trouble, until the pit is dug for the wicked.
LITV(i) 12 Blessed is the man You chasten, O Jehovah, You teach him out of Your law; 13 to give him rest from troubled days, until the pit is dug for the wicked.
ECB(i) 12 Blithe - the mighty whom you discipline, O Yah; - whom you teach from your torah; 13 so that you rest him from the days of evil, until they dig the pit of ruin for the wicked.
ACV(i) 12 Blessed is the man whom thou chasten, O LORD, and teach out of thy law, 13 that thou may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for a wicked man.
WEB(i) 12 Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law, 13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
NHEB(i) 12 Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your Law; 13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
AKJV(i) 12 Blessed is the man whom you chasten, O LORD, and teach him out of your law; 13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dig for the wicked.
KJ2000(i) 12 Blessed is the man whom you chasten, O LORD, and teach him out of your law; 13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
UKJV(i) 12 Blessed is the man whom you chasten, O LORD, and teach him out of your law; 13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dug for the wicked.
TKJU(i) 12 Blessed is the man whom You chasten, O LORD, and teach him out of Your law; 13 that You may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
EJ2000(i) 12 ¶ Blessed is the man whom thou dost chasten, O JAH, and teach him out of thy law, 13 to cause him to rest in the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
CAB(i) 12 Blessed is the man whom You shall chasten, O Lord, and shall teach him out of Your law; 13 to give him rest from evil days, until the pit is dug for the wicked.
NSB(i) 12 Jehovah, how happy are those you instruct, the ones to whom you teach your law! 13 You give them rest from days of trouble until a pit is dug to trap the wicked.
ISV(i) 12 How blessed is the man whom you instruct, LORD, whom you teach from your Law, 13 keeping him calm when times are troubled until a pit has been dug for the wicked.
LEB(i) 12 Blessed is the man, O Yah, whom you instruct and teach from your law, 13 to give him rest from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
BSB(i) 12 Blessed is the man You discipline, O LORD, and teach from Your law, 13 to grant him relief from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
MSB(i) 12 Blessed is the man You discipline, O LORD, and teach from Your law, 13 to grant him relief from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
MLV(i) 12 The man whom you discipline is fortunate, O Jehovah and teach out of your law, 13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for a wicked man.
VIN(i) 12 Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your Law; 13 to give him rest from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
Luther1545(i) 12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigest und lehrest ihn durch dein Gesetz, 13 daß er Geduld habe, wenn's übel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde.
Luther1912(i) 12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz, 13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
ELB1871(i) 12 Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz, 13 um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
ELB1905(i) 12 Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jahwe, Hebr. Jah und den du belehrst aus deinem Gesetz, 13 um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
DSV(i) 12 Welgelukzalig is de man, o HEERE! dien Gij tuchtigt, en dien Gij leert uit Uw wet, 13 Om hem rust te geven van de kwade dagen; totdat de kuil voor den goddeloze gegraven wordt.
Giguet(i) 12 ¶ Seigneur, heureux l’homme que vous-même avez instruit, et à qui vous enseignerez votre loi, 13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu’à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
DarbyFR(i) 12
Bienheureux l'homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi, 13 le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
Martin(i) 12 Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi; 13 Afin que lu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée au méchant!
Segond(i) 12 Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi, 13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
SE(i) 12 Bienaventurado el varón a quien tú, JAH, corriges, y en tu ley lo instruyeres; 13 para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
ReinaValera(i) 12 Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres; 13 Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
JBS(i) 12 ¶ Bienaventurado el varón a quien tú, JAH, corriges, y en tu ley lo instruyeres; 13 para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
Albanian(i) 12 Lum ai njeri që ti ndreq, o Zot, dhe që ti mëson sipas ligjit tënd, 13 për t'i dhënë prehje në ditët e fatkeqësisë, deri sa t'i hapet gropa të pabesit.
RST(i) 12 (93:12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, 13 (93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!
Arabic(i) 12 ‎طوبى للرجل الذي تؤدبه يا رب وتعلمه من شريعتك 13 لتريحه من ايام الشر حتى تحفر للشرير حفرة‎.
Bulgarian(i) 12 Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си, 13 за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Croatian(i) 12 Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu: 13 da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
BKR(i) 12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ. 13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
Danish(i) 12 Salig er den Mand, som du, HERRE! advarer, og den, du underviser ud af din Lov 13 for at skaffe ham Hvile fra de onde Dage, indtil der bliver gravet en Grav for den ugudelige.
CUV(i) 12 耶 和 華 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 是 有 福 的 ! 13 你 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 唯 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 训 的 人 是 冇 福 的 ! 13 你 使 他 在 遭 难 的 日 子 得 享 平 安 ; 唯 冇 恶 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
Esperanto(i) 12 Bone estas al la homo, kiun Vi, ho Eternulo, gxustigas, Kaj al kiu Vi instruas Vian legxon, 13 Por trankviligi lin en la malbonaj tagoj, GXis estos pretigita la foso por la malvirtulo.
Finnish(i) 12 Autuas on se, jota sinä, Herra, kuritat, ja opetat sinun laistas, 13 Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.
FinnishPR(i) 12 Autuas se mies, jota sinä, Herra, kuritat ja jolle sinä opetat lakisi, 13 antaaksesi hänelle rauhan pahoilta päiviltä, kunnes jumalattomalle on kaivettu hauta!
Haitian(i) 12 Ala bon sa bon, Seyè, lè w'ap korije yon moun, pou fè l' konnen sa ki nan lalwa ou, 13 pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
Hungarian(i) 12 Boldog ember az, a kit te megfeddesz Uram, és a kit megtanítasz a te törvényedre; 13 Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!
Indonesian(i) 12 Berbahagialah orang yang Kaudidik, ya TUHAN, orang yang Kauajari hukum-hukum-Mu. 13 Kautenangkan dia di hari-hari malapetaka, sampai digali lubang untuk menangkap orang jahat.
Italian(i) 12 Beato l’uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge; 13 Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio.
ItalianRiveduta(i) 12 Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge 13 per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
Korean(i) 12 여호와여, 주의 징벌을 당하며 주의 법으로 교훈하심을 받는 자가 복이 있나니 13 이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다
Lithuanian(i) 12 Palaimintas žmogus, Viešpatie, kurį Tu auklėji ir savo įstatymo mokai; 13 ramybę jam teiki nelaimių dienomis, kol nedorėliui kasama duobė.
PBG(i) 12 Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go. 13 Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
Portuguese(i) 12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei, 13 para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
Norwegian(i) 12 Salig er den mann som du, Herre, refser og gir lærdom av din lov 13 for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
Romanian(i) 12 Ferice de omul, pe care -l pedepseşti Tu, Doamne, şi pe care -l înveţi din Legea Ta, 13 ca să -l linişteşti în zilele nenorocirii, pînă se va săpa groapa celui rău!
Ukrainian(i) 12 Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його, 13 щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,