Revelation 1:17-18

ABP_Strongs(i)
  17 G2532 And G3753 when G1492 I beheld G1473 him, G4098 I fell G4314 to G3588   G4228 his feet G1473   G5613 as G3498 dead. G2532 And G2007 he placed G3588   G1188 his right G1473   G5495 hand G1909 upon G1473 me, G3004 saying, G3361 Do not G5399 fear! G1473 I G1510.2.1 am G3588 the G4413 first G2532 and G3588 the G2078 last;
  18 G2532 and G3588 the G2198 living one, G2532 and G1096 I became G3498 dead, G2532 and G2400 behold G2198 I am living G1510.2.1   G1519 into G3588 the G165 eons G3588 of the G165 eons. G281 Amen. G2532 And G2192 I have G3588 the G2807 keys G3588   G2288 of death G2532 and G3588   G86 of Hades.
ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G3753 ότε G1492 είδον G1473 αυτόν G4098 έπεσα G4314 προς G3588 τους G4228 πόδας αυτού G1473   G5613 ως G3498 νεκρός G2532 και G2007 επέθηκε G3588 την G1188 δεξιάν αυτού G1473   G5495 χείρα G1909 επ΄ G1473 εμέ G3004 λέγων G3361 μη G5399 φοβού G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι G3588 ο G4413 πρώτος G2532 και G3588 ο G2078 έσχατος
  18 G2532 και G3588 ο G2198 ζων G2532 και G1096 εγενόμην G3498 νεκρός G2532 και G2400 ιδού G2198 ζων ειμί G1510.2.1   G1519 εις G3588 τους G165 αιώνας G3588 των G165 αιώνων G281 αμήν G2532 και G2192 έχω G3588 τας G2807 κλείς G3588 του G2288 θανάτου G2532 και G3588 του G86 άδου
Stephanus(i) 17 και οτε ειδον αυτον επεσα προς τους ποδας αυτου ως νεκρος και επεθηκεν την δεξιαν αυτου χειρα επ εμε λεγων μοι μη φοβου εγω ειμι ο πρωτος και ο εσχατος 18 και ο ζων και εγενομην νεκρος και ιδου ζων ειμι εις τους αιωνας των αιωνων αμην και εχω τας κλεις του αδου και του θανατου
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G3753 ADV οτε G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G846 P-ASM αυτον G4098 [G5627] V-2AAI-1S επεσα G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G3498 A-NSM νεκρος G2532 CONJ και G5087 [G5656] V-AAI-3S εθηκεν G3588 T-ASF την G1188 A-ASF δεξιαν G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επ G1691 P-1AS εμε G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G3361 PRT-N μη G5399 [G5737] V-PNM-2S φοβου G1473 P-1NS εγω G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2078 A-NSM εσχατος
    18 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2198 [G5723] V-PAP-NSM ζων G2532 CONJ και G1096 [G5633] V-2ADI-1S εγενομην G3498 A-NSM νεκρος G2532 CONJ και G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G2198 [G5723] V-PAP-NSM ζων G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G2532 CONJ και G2192 [G5719] V-PAI-1S εχω G3588 T-APF τας G2807 N-APF κλεις G3588 T-GSM του G2288 N-GSM θανατου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G86 N-GSM αδου
Tischendorf(i)
  17 G2532 CONJ καὶ G3753 ADV ὅτε G3708 V-2AAI-1S εἶδον G846 P-ASM αὐτόν, G4098 V-2AAI-1S ἔπεσα G4314 PREP πρὸς G3588 T-APM τοὺς G4228 N-APM πόδας G846 P-GSM αὐτοῦ G5613 ADV ὡς G3498 A-NSM νεκρός· G2532 CONJ καὶ G5087 V-AAI-3S ἔθηκεν G3588 T-ASF τὴν G1188 A-ASF δεξιὰν G846 P-GSM αὐτοῦ G1909 PREP ἐπ' G1473 P-1AS ἐμὲ G3004 V-PAP-NSM λέγων, G3361 PRT-N μὴ G5399 V-PNM-2S φοβοῦ· G1473 P-1NS ἐγώ G1510 V-PAI-1S εἰμι G3588 T-NSM G4413 A-NSM-S πρῶτος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2078 A-NSM-S ἔσχατος,
  18 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2198 V-PAP-NSM ζῶν, G2532 CONJ καὶ G1096 V-2ADI-1S ἐγενόμην G3498 A-NSM νεκρὸς G2532 CONJ καὶ G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G2198 V-PAP-NSM ζῶν G1510 V-PAI-1S εἰμι G1519 PREP εἰς G3588 T-APM τοὺς G165 N-APM αἰῶνας G3588 T-GPM τῶν G165 N-GPM αἰώνων, G2532 CONJ καὶ G2192 V-PAI-1S ἔχω G3588 T-APF τὰς G2807 N-APF κλεῖς G3588 T-GSM τοῦ G2288 N-GSM θανάτου G2532 CONJ καὶ G3588 T-GSM τοῦ G86 N-GSM ᾅδου.
Tregelles(i) 17 καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός, καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ᾽ἐμέ, λέγων Μὴ φοβοῦ. ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, 18 καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρός, καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
TR(i)
  17 G2532 CONJ και G3753 ADV οτε G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G846 P-ASM αυτον G4098 (G5627) V-2AAI-1S επεσα G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G3498 A-NSM νεκρος G2532 CONJ και G2007 (G5656) V-AAI-3S επεθηκεν G3588 T-ASF την G1188 A-ASF δεξιαν G846 P-GSM αυτου G5495 N-ASF χειρα G1909 PREP επ G1691 P-1AS εμε G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G3427 P-1DS μοι G3361 PRT-N μη G5399 (G5737) V-PNM-2S φοβου G1473 P-1NS εγω G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2078 A-NSM εσχατος
  18 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2198 (G5723) V-PAP-NSM ζων G2532 CONJ και G1096 (G5633) V-2ADI-1S εγενομην G3498 A-NSM νεκρος G2532 CONJ και G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G2198 (G5723) V-PAP-NSM ζων G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G281 HEB αμην G2532 CONJ και G2192 (G5719) V-PAI-1S εχω G3588 T-APF τας G2807 N-APF κλεις G3588 T-GSM του G86 N-GSM αδου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G2288 N-GSM θανατου
Nestle(i) 17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ λέγων Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος 18 καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ Ἅιδου.
RP(i)
   17 G2532CONJκαιG3753ADVοτεG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG846P-ASMαυτονG4098 [G5627]V-2AAI-1SεπεσαG4314PREPπροvG3588T-APMτουvG4228N-APMποδαvG846P-GSMαυτουG5613ADVωvG3498A-NSMνεκροvG2532CONJκαιG5087 [G5656]V-AAI-3S| εθηκενG5087 [G5656]V-AAI-3S| <εθηκεν>G2007 [G5656]V-AAI-3SVAR: επεθηκεν :ENDG3588T-ASF| τηνG1188A-ASFδεξιανG846P-GSM| αυτουG846P-GSM| <αυτου>G846P-GSMVAR: αυτουG5495N-ASFχειρα :ENDG1909PREP| επG1473P-1ASεμεG3004 [G5723]V-PAP-NSMλεγωνG3361PRT-NμηG5399 [G5737]V-PNM-2SφοβουG1473P-1NSεγωG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG3588T-NSMοG4413A-NSM-SπρωτοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2078A-NSM-Sεσχατοv
   18 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG2198 [G5723]V-PAP-NSMζωνG2532CONJκαιG1096 [G5633]V-2ADI-1SεγενομηνG3498A-NSMνεκροvG2532CONJκαιG3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG2198 [G5723]V-PAP-NSMζωνG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG1519PREPειvG3588T-APMτουvG165N-APMαιωναvG3588T-GPMτωνG165N-GPMαιωνωνG281HEBαμηνG2532CONJκαιG2192 [G5719]V-PAI-1SεχωG3588T-APFταvG2807N-APF| κλειvG2807N-APF| <κλειv>G2807N-APFVAR: κλειδαv :ENDG3588T-GSM| τουG2288N-GSMθανατουG2532CONJκαιG3588T-GSMτουG86N-GSMαδου
SBLGNT(i) 17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ λέγων· Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, 18 καὶ ὁ ζῶν — καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν ⸀αἰώνων — καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
f35(i) 17 και οτε ειδον αυτον επεσα προς τους ποδας αυτου ως νεκρος και επεθηκεν την δεξιαν αυτου χειρα επ εμε λεγων μη φοβου εγω ειμι ο πρωτος και ο εσχατοv 18 και ο ζων και εγενομην νεκρος και ιδου ζων ειμι εις τους αιωνας των αιωνων αμην και εχω τας κλεις του θανατου και του αδου
IGNT(i)
  17 G2532 και And G3753 οτε When G1492 (G5627) ειδον I Saw G846 αυτον Him, G4098 (G5627) επεσα I Fell G4314 προς At G3588 τους   G4228 ποδας   G846 αυτου His Feet G5613 ως As G3498 νεκρος Dead : G2532 και And G2007 (G5656) επεθηκεν He Laid G3588 την   G1188 δεξιαν   G846 αυτου His Right G5495 χειρα Hand G1909 επ Upon G1691 εμε Me, G3004 (G5723) λεγων Saying G3427 μοι To Me, G3361 μη   G5399 (G5737) φοβου Fear Not; G1473 εγω I G1510 (G5748) ειμι Am G3588 ο The G4413 πρωτος First G2532 και And G3588 ο The G2078 εσχατος Last,
  18 G2532 και And G3588 ο The G2198 (G5723) ζων Living "one" : G2532 και And G1096 (G5633) εγενομην I Became G3498 νεκρος Dead, G2532 και And G2400 (G5628) ιδου Behold G2198 (G5723) ζων Alive G1510 (G5748) ειμι I Am G1519 εις To G3588 τους The G165 αιωνας Ages G3588 των Of The G165 αιωνων Ages, G281 αμην Amen G2532 και And G2192 (G5719) εχω Have G3588 τας The G2807 κλεις Keys G3588 του Of G86 αδου Hades G2532 και   G3588 του And G2288 θανατου Of Death.
ACVI(i)
   17 G2532 CONJ και And G3753 ADV οτε When G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G846 P-ASM αυτον Him G4098 V-2AAI-1S επεσα I Fell G4314 PREP προς At G3588 T-APM τους Thos G4228 N-APM ποδας Feet G846 P-GSM αυτου Of Him G5613 ADV ως As G3498 A-NSM νεκρος Dead G2532 CONJ και And G5087 V-AAI-3S εθηκεν He Laid G3588 T-ASF την Tha G1188 A-ASF δεξιαν Right Hand G846 P-GSM αυτου Of Him G1909 PREP επ Upon G1691 P-1AS εμε Me G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G5399 V-PNM-2S φοβου Fear G3361 PRT-N μη Not G1473 P-1NS εγω I G1510 V-PXI-1S ειμι Am G3588 T-NSM ο Tho G4413 A-NSM πρωτος First G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2078 A-NSM εσχατος Last
   18 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2198 V-PAP-NSM ζων Who Lives G2532 CONJ και And G1096 V-2ADI-1S εγενομην I Became G3498 A-NSM νεκρος Dead G2532 CONJ και And G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G1510 V-PXI-1S ειμι I Am G2198 V-PAP-NSM ζων Living G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G165 N-APM αιωνας Ages G3588 T-GPM των Of Thos G165 N-GPM αιωνων Ages G281 HEB αμην Truly G2532 CONJ και And G2192 V-PAI-1S εχω I Have G3588 T-APF τας Thas G2807 N-APF κλεις Keys G3588 T-GSM του Of Tho G2288 N-GSM θανατου Death G2532 CONJ και And G3588 T-GSM του Of Tho G86 N-GSM αδου Hades
new(i)
  17 G2532 And G3753 when G1492 [G5627] I saw G846 him, G4098 [G5627] I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 dead. G2532 And G2007 [G5656] he laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me, G3004 [G5723] saying G3427 to me, G5399 [G5737] { Fear G3361 not; G1473 I G1510 [G5748] am G4413 the first G2532 and G2078 the last:}
  18 G2532 { And G2198 [G5723] I am he that liveth, G2532 and G1096 [G5633] was G3498 dead; G2532 and, G2400 [G5628] behold, G1510 [G5748] I am G2198 [G5723] alive G1519 into G3588 the G165 ages G3588 of the G165 ages, G281 Amen; G2532 and G2192 [G5719] have G2807 the keys G86 of grave G2532 and G2288 of death.}
Vulgate(i) 17 et cum vidissem eum cecidi ad pedes eius tamquam mortuus et posuit dexteram suam super me dicens noli timere ego sum primus et novissimus 18 et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni
Clementine_Vulgate(i) 17 { Et cum vidissem eum, cecidi ad pedes ejus tamquam mortuus. Et posuit dexteram suam super me, dicens: Noli timere: ego sum primus, et novissimus,} 18 { et vivus, et fui mortuus, et ecce sum vivens in sæcula sæculorum: et habeo claves mortis, et inferni.}
Wycliffe(i) 17 And whanne Y hadde seyn hym, Y felde doun at hise feet, as deed. And he puttide his riyt hond on me, and seide, Nyle thou drede; Y am the firste and the laste; and Y am alyue, and Y was deed; 18 and lo! Y am lyuynge in to worldis of worldis, and Y haue the keyes of deth and of helle.
Tyndale(i) 17 And when I sawe him I fell at his fete even as deed. And he layde hys ryght honde apon me sayinge vnto me: feare not. I am the fyrst and the laste 18 and am alyve and was deed. And beholde I am alyve for ever more and have the kayes of hell and of deeth.
Coverdale(i) 17 And when I sawe him, I fell at his fete, euen as deed. And he layde his right honde vpon me, sayenge vnto me: feare not. I am the fyrst, and the laste, 18 and am alyue, and was deed. And beholde, I am alyue for euer more and haue the kayes of hell & of deth.
MSTC(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet, even as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, "Fear not. I am the first and the last, 18 and am alive, and was dead. And behold I am alive for evermore, and have the keys of hell and of death.
Matthew(i) 17 And when I sawe hym, I fell at hys fete, euen as dead. And he layde hys ryght hande vpon me, saiynge vnto me: feare not, I am the fyrste, and the laste, 18 and am alyue, and was dead. And beholde I am alyue for euer more and haue the kayes of hell, & of death.
Great(i) 17 And when I saw him, I fell at his fete. euen as deed. And he layde his ryghte hande vpon me, saying vnto me: feare not. I am the fyrst & the laste, 18 & and am a lyue, and was deed. And beholde I am a lyue for euermore & haue the keyes of hell & of deeth.
Geneva(i) 17 And when I saw him, I fell at his feete as dead: then he laid his right hand vpon me, saying vnto me, Feare not: I am that first and that last, 18 And am aliue, but I was dead: and beholde, I am aliue for euermore, Amen: and I haue the keyes of hell and of death.
Bishops(i) 17 And when I sawe hym, I fell at his feete euen as dead: And he layde his ryght hande vpon me, saying vnto me, feare not, I am the first and the last 18 And am alyue, and was dead: And beholde, I am alyue for euermore, Amen, and haue the keyes of hell and of death
DouayRheims(i) 17 And when I had seen him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying: Fear not. I am the First and the Last, 18 And alive, and was dead. And behold I am living for ever and ever and have the keys of death and of hell.
KJV(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
KJV_Cambridge(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
KJV_Strongs(i)
  17 G2532 And G3753 when G1492 I saw [G5627]   G846 him G4098 , I fell [G5627]   G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 dead G2532 . And G2007 he laid [G5656]   G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me G3004 , saying [G5723]   G3427 unto me G5399 , Fear [G5737]   G3361 not G1473 ; I G1510 am [G5748]   G4413 the first G2532 and G2078 the last:
  18 G2532   G2198 I am he that liveth [G5723]   G2532 , and G1096 was [G5633]   G3498 dead G2532 ; and G2400 , behold [G5628]   G1510 , I am [G5748]   G2198 alive [G5723]   G1519 for G165 evermore G165   G281 , Amen G2532 ; and G2192 have [G5719]   G2807 the keys G86 of hell G2532 and G2288 of death.
Mace(i) 17 as soon as I saw him, I fell at his feet as dead: but he laid his right hand upon me, and said, "Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth; I was dead; but now you see I am alive for all eternity, amen; and I have the keys of the grave, and of death."
Whiston(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead: and he laid his right hand upon me, saying. Fear not; I am the first begotten, and the last: 18 He that liveth, and was dead; and behold, I am alive for evermore; and have the keys of hades and of death.
Wesley(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead: and he laid his right-hand upon me, saying, Fear not, I am the First and the Last, 18 And he that liveth and was dead, and behold I am alive for evermore, and have the keys of death and of Hades.
Worsley(i) 17 And when I saw Him, I fell at his feet as dead; and He laid his right hand upon me, and said to me, "Fear not, 18 I am the first and the last, who live, though I was dead; and behold, I am alive for ever and ever, Amen, and have the keys of hades and of death.
Haweis(i) 17 And when I beheld him, I fell at his feet as dead: and he laid his right hand upon me, saying to me, Fear not; I am the first and the last, 18 and I am the living one, though I was dead and lo! I am alive for evermore, Amen; and I hold the keys of hell and of death.
Thomson(i) 17 And when I saw him I fell at his feet as one dead. Whereupon he laid his right hand on me, and said to me, "Fear not. I am the first and the last, 18 even he who liveth. Though I was dead yet behold I am alive, and live for the ages of the ages, Amen. And I have the keys of the mansion of the dead, and of death.
Webster(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying to me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
Webster_Strongs(i)
  17 G2532 And G3753 when G1492 [G5627] I saw G846 him G4098 [G5627] , I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 dead G2532 . And G2007 [G5656] he laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me G3004 [G5723] , saying G3427 to me G5399 [G5737] , { Fear G3361 not G1473 ; I G1510 [G5748] am G4413 the first G2532 and G2078 the last:}
  18 G2532 { G2198 [G5723] I am he that liveth G2532 , and G1096 [G5633] was G3498 dead G2532 ; and G2400 [G5628] , behold G1510 [G5748] , I am G2198 [G5723] alive G1519 for G165 evermore G281 , Amen G2532 ; and G2192 [G5719] have G2807 the keys G86 of hell G2532 and G2288 of death.}
Living_Oracles(i) 17 And when I saw him, I fell down at his feet, as dead; and he laid his right hand upon me, and said, Fear not; I am the First and the Last; 18 I am he who lives and was dead; and behold, I am living for ever and ever; and I have the keys of the unseen world, and of death.
Etheridge(i) 17 And when I saw him I fell at his feet as dead. And he laid upon me his right hand, saying, Fear not: I am the First and the Last; 18 and who liveth and who have been dead; and, behold, I am alive for ever and ever. Amen! And I have the keys of death and of Sheul.
Murdock(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet like one dead. And he laid his right hand upon me, and said, Fear not: I am the First and the Last; 18 and who liveth and was dead; and behold, I am alive for ever and ever. Amen. And I have the keys of death and of the unseen world.
Sawyer(i) 17 (1:6) And when I saw him I fell at his feet as dead; and he put his right hand on me, saying, Fear not; I am the first and the last 18 and the living, and I was dead, and behold, I am living forever and ever; and I have the keys of death and of hades.
Diaglott(i) 17 And when I saw him I fell at the feet of him, as dead; and he placed the right of himself on me, saying: Not do thou fear; I am the first and the last, 18 and the living one; even I was dead, and lo living I am for the ages of the ages; and I have the keys of the death and of the unseen.
ABU(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying: Fear not: I am the first and the last, 18 and the living one; and I became dead, and behold I am alive forevermore; and I have the keys of death and of the underworld.
Anderson(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying: Fear not, I am the First and the Last, 18 and I am he that lives; and I was dead, and be hold, I am alive from age to age: and I have the keys of hades and of death.
Noyes(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead; and he laid his right hand on me, saying, Fear not; I am the first and the last, 18 and he that liveth; and I was dead, and behold, I am alive for evermore; and I have the keys of death and the underworld.
YLT(i) 17 And when I saw him, I did fall at his feet as dead, and he placed his right hand upon me, saying to me, `Be not afraid; I am the First and the Last, 18 and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death.
JuliaSmith(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he put his right hand upon me, saying to me, Be not afraid;I am the the first and the last: 18 And he living, and I was dead; and, behold, I am living for the times of times, Amen; and have the keys of hades and of death.
Darby(i) 17 And when I saw him I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying, Fear not; *I* am the first and the last, 18 and the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades.
ERV(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last, 18 and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
ASV(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, { Fear not; I am the first and the last, 18 and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
ASV_Strongs(i)
  17 G2532 And G3753 when G1492 I saw G846 him, G4098 I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 one dead. G2532 And G2007 he laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me, G3004 saying, G3427   G5399 Fear G3361 not; G1473 I G1510 am G4413 the first G2532 and G2078 the last,
  18 G2532 and G2198 the Living G2532 one; and G1096 I was G3498 dead, G2532 and G2400 behold, G1510 I am G2198 alive G1519 for G165 evermore, G281   G2532 and G2192 I have G2807 the keys G2532 of death G2532 and G86 of Hades.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he set his right hand upon me, saying, Fear not, I am the first and the last, 18 and the Living one, and I was dead, and behold, I am alive for evermore. Amen. And I have the keys of death and of Hades.
Rotherham(i) 17 And, when I saw him, I fell at his feet as dead, and he laid his right hand upon me, saying––Do not fear! I, am the First, and the Last, 18 and the Living One,––and I became dead; ––and lo! living, am I, unto the ages of ages, and have the keys of death and of hades.
Twentieth_Century(i) 17 And, when I saw him, I fell at his feet like one dead. He laid his hand on me and said-- 'Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 the Everliving. I died, and I am alive for ever and ever. And I hold the keys of the Grave and of the Place of the Dead.
Godbey(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet like a dead man; and he laid his right hand on me, saying, Fear not; I am the first and the last: 18 the living one, and I was dead; and, behold, I am alive unto the ages of the ages, and I have the keys of death and of Hades.
WNT(i) 17 When I saw Him, I fell at His feet as if I were dead. But He laid His right hand upon me and said, "Do not be afraid: I am the First and the Last, and the ever-living One. 18 I died; but I am now alive until the Ages of the Ages, and I have the keys of the gates of Death and of Hades!
Worrell(i) 17 And, when I saw Him, I fell at His feet as dead! And He laid His right hand on me, saying, "Fear not; I am the First and the Last, 18 and the Living One; and I was dead; and, behold, I am alive forevermore; and I have the keys of death and of Hades.
Moffatt(i) 17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man; but he laid his hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the First and Last, 18 I was dead and here I am alive for evermore, holding the keys that unlock death and Hades.
Goodspeed(i) 17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man. But he laid his right hand upon me, and said, "Do not be afraid. I am the first and the last, 18 the living one. I was dead, yet here I am alive forever and ever. I hold the keys of death and the underworld.
Riverside(i) 17 When I saw him I fell at his feet as if dead. But he laid his right hand on me and said: "Do not fear. I am the first and the last 18 and the living one. I became dead, but now I am living for the ages of the ages, and I have the keys of death and of Hades.
MNT(i) 17 When I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying. "Fear not; I am the first and the last, and the Living One. 18 I was dead, and behold, I am alive forevermore; and hold the keys of death and of Hades.
Lamsa(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.
CLV(i) 17 And when I perceived Him, I fall at His feet as dead. And He places His right hand on me, saying, "Do not fear! I am the First and the Last, 18 and the Living One: and I became dead, and lo! living am I for the eons of the eons. (Amen!) And I have the keys of death and of the unseen."
Williams(i) 17 So when I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He laid His right hand upon me and said: "Do not be afraid any more. I am the First and the Last; 18 yea, the ever-living One. I once was dead, but now I live forever and ever. I carry the keys of death and the underworld.
BBE(i) 17 And when I saw him, I went down on my face at his feet as one dead. And he put his right hand on me, saying, Have no fear; I am the first and the last and the Living one; 18 And I was dead, and see, I am living for ever, and I have the keys of death and of Hell.
MKJV(i) 17 And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His right hand upon me, saying to me, Do not fear, I am the First and the Last, 18 and the Living One, and I became dead, and behold, I am alive for ever and ever, Amen. And I have the keys of hell and of death.
LITV(i) 17 And when I saw Him, I fell at His feet, as dead. And He put His right hand on me, saying to me, Do not fear. I am the First and the Last, 18 and the Living One; and I became dead; and, behold, I am living forever and ever. Amen. And I have the keys to Hades, and of death.
ECB(i) 17 And when I see him, I fall toward his feet as dead. And he places his right hand on me, wording to me, Awe not - I AM the first and the final: 18 - the living who became dead; and behold, I am alive to the eons; Amen: and have the keys of Hades/Sheol and of death.
AUV(i) 17 And when I saw Him, I fell at His feet as [though I were] dead. And He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid; I am the First and the Last, 18 and the Living One. I was dead, and see, I am [now] alive forever and ever! And I possess the keys of death and of the unseen place of departed spirits.
ACV(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not, I am the first and the last, 18 and he who lives. And I became dead, and behold, I am living into the ages of the ages. Truly. And I have the keys of death and of Hades.
Common(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 and the Living One; I was dead, and behold, I am alive for evermore! And I have the keys of death and Hades.
WEB(i) 17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, “Don’t be afraid. I am the first and the last, 18 and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.
WEB_Strongs(i)
  17 G2532   G3753 When G1492 I saw G846 him, G4098 I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 like G3498 a dead G2532 man. G2007 He laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 on G1691 me, G3004 saying, G3427   G3361 "Don't G5399 be afraid. G1473 I G1510 am G4413 the first G2532 and G2078 the last,
  18 G2532 and G2198 the Living G2532 one. G1096 I was G3498 dead, G2532 and G2400 behold, G1510 I am G2198 alive G1519 forevermore. G165   G281 Amen. G2532   G2192 I have G2807 the keys G2532 of Death G2532 and G86 of Hades.
NHEB(i) 17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, "Do not be afraid. I am the first and the last, 18 and the Living one. I was dead, but look, I am alive forevermore. I have the keys of Death and of hell.
AKJV(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for ever more, Amen; and have the keys of hell and of death.
KJC(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
KJ2000(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hades and of death.
UKJV(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
RKJNT(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as if dead. And he laid his right hand upon me, saying to me, Do not fear; I am the first and the last, 18 The one who lives; I was dead, and, behold, I am alive forevermore, and possess the keys of death and of Hades.
TKJU(i) 17 And when I saw Him, I fell at His feet as dead. Then He laid His right hand upon me, saying to me, "Do not fear; I am the First and the Last: 18 I am He that lives, and was dead; and behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
CKJV_Strongs(i)
  17 G2532 And G3753 when G1492 I saw G846 him, G4098 I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 dead. G2532 And G2007 he laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me, G3004 saying G3427 to me, G5399 Fear G3361 not; G1473 I G1510 am G4413 the first G2532 and G2078 the last:
  18 G2198 I am he that lives, G2532 and G1096 was G3498 dead; G2532 and, G2400 behold, G1510 I am G2198 alive G1519 for G165   G165 evermore, G281 Amen; G2532 and G2192 have G2807 the keys G86 of hell G2532 and G2532 of death.
RYLT(i) 17 And when I saw him, I did fall at his feet as dead, and he placed his right hand upon me, saying to me, 'Be not afraid; I am the First and the Last, 18 and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death.
EJ2000(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I AM the first and the last, 18 and he that lives and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen, and have the keys of Hades and of death.
CAB(i) 17 And when I saw Him, I fell at His feet as if dead. But He put His right hand on me, saying, "Do not fear; I am the First and the Last. 18 I am He who lives, and became dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Death and of Hades.
WPNT(i) 17 And when I saw Him I fell at His feet as if dead. And He placed His right hand upon me saying, “Do not fear. I am the First and the Last, 18 even the Living One—I became dead, to be sure, and now I am living for ever and ever! Oh yes!! And I have the keys of Death and of Hades!
JMNT(i) 17 And so when I saw Him, I fell toward His feet, as dead. And He placed His right hand upon me, saying, "Do not be (or: Stop) fearing (Don’t be terrified)! As for Me, I am the First and the Last (or: I Myself continuously exist being the first one as well as the Last One), 18 "even The Living One (or: and now, the One continuously living), I also brought Myself to be (or: birthed Myself) [to be] a dead one (or: I also came by Myself to be dead), and now, Look and consider! I am living on into the ages of the ages (or: the unspecified and indefinite time periods of the eons), and I constantly hold (or: have; possess) the keys of Death and of the Unseen (Greek: hades)."
NSB(i) 17 When I saw him, I fell as dead at his feet. He laid his right hand on me and said: »Do not fear. I am the first and the last: 18 »I am alive! I was dead and, behold, I am alive forever, Amen. I have the keys of death and the grave.
ISV(i) 17 When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. But he placed his right hand on me and said, “Stop being afraid! I am the first and the last, 18 the living one. I was dead—but look!—I am alive forever and ever! I have the keys of Death and Hades.
LEB(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet like a dead person, and he placed his right hand on me, saying, "Do not be afraid! I am the first and the last, 18 and the one who lives, and I was dead, and behold, I am living forever and ever*, and I hold the keys of death and of Hades.
BGB(i) 17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ λέγων “Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος 18 καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
BIB(i) 17 Καὶ (And) ὅτε (when) εἶδον (I saw) αὐτόν (Him), ἔπεσα (I fell) πρὸς (at) τοὺς (the) πόδας (feet) αὐτοῦ (of Him) ὡς (as though) νεκρός (dead). καὶ (And) ἔθηκεν (He placed) τὴν (the) δεξιὰν (right hand) αὐτοῦ (of Him) ἐπ’ (upon) ἐμὲ (me), λέγων (saying), “Μὴ (Not) φοβοῦ (fear). ἐγώ (I) εἰμι (am) ὁ (the) πρῶτος (First) καὶ (and) ὁ (the) ἔσχατος (Last), 18 καὶ (and) ὁ (the) Ζῶν (Living One); καὶ (and) ἐγενόμην (I was) νεκρὸς (dead), καὶ (and) ἰδοὺ (behold) ζῶν (living) εἰμι (I am) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages), καὶ (and) ἔχω (I have) τὰς (the) κλεῖς (keys) τοῦ (of) θανάτου (Death) καὶ (and) τοῦ (of) ᾅδου (Hades).
BLB(i) 17 And when I saw Him, I fell at His feet as though dead. And He placed His right hand upon me, saying, “Fear not. I am the First and the Last, 18 and the Living One. And I was dead, and behold I am living to the ages of the ages, and I have the keys of Death and of Hades.
BSB(i) 17 When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever! And I hold the keys of Death and of Hades.
MSB(i) 17 When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever. Amen. And I hold the keys of Death and of Hades.
MLV(i) 17 And when I saw him, I fell like one dead at his feet. And he placed his right hand upon me, saying, Do not fear; I am the first and the last, 18 and the Living One, and I became dead and behold, I am living forevermore and I have the keys of death and of Hades. Amen.
VIN(i) 17 And when I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever! And I hold the keys of Death and of Hades.
Luther1545(i) 17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter. Und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 18 und der Lebendige. Ich war tot; und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes.
Luther1545_Strongs(i)
  17 G2532 Und G3753 als G1473 ich G1492 ihn sah G4098 , fiel G4314 ich zu G4228 seinen Füßen G5613 wie G3498 ein Toter G2532 . Und G846 er G2007 legte G846 seine G1188 rechte G5495 Hand G1909 auf G1691 mich G2532 und G3004 sprach G3427 zu mir G5399 : Fürchte G3361 dich nicht G1510 ! Ich bin G4413 der Erste G2078 und der Letzte
  18 G2532 und G2198 der Lebendige G1096 . Ich war G3498 tot G2532 ; und G2400 siehe G1510 , ich bin G2198 lebendig G1519 von Ewigkeit zu G2532 Ewigkeit und G2192 habe G2807 die Schlüssel G86 der Hölle G2532 und G2532 des G2288 Todes .
Luther1912(i) 17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 18 und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes.
Luther1912_Strongs(i)
  17 G2532 Und G3753 als G846 ich ihn G1492 sah G4098 , fiel G4314 ich zu G846 seinen G4228 Füßen G5613 wie G3498 ein Toter G2532 ; und G2007 er legte G846 seine G1188 rechte G5495 Hand G1909 auf G1691 mich G3004 und sprach G3427 zu mir G5399 : Fürchte G3361 dich nicht G1473 ! Ich G1510 bin G4413 der Erste G2532 und G2078 der Letzte
  18 G2532 und G2198 der Lebendige G2532 ; G1096 ich war G3498 tot G2532 , und G2400 siehe G1510 , ich bin G2198 lebendig G1519 von G165 Ewigkeit G165 G281 zu Ewigkeit G2532 und G2192 habe G2807 die Schlüssel G86 der Hölle G2532 und G2288 des Todes .
ELB1871(i) 17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie tot. Und er legte seine Rechte auf mich und sprach: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 18 und der Lebendige, und ich war tot, und siehe, ich bin lebendig in die Zeitalter der Zeitalter und habe die Schlüssel des Todes und des Hades.
ELB1871_Strongs(i)
  17 G2532 Und G3753 als G846 ich ihn G1492 sah, G4098 fiel G4314 ich zu G846 seinen G4228 Füßen G5613 wie G3498 tot. G2532 Und G2007 er legte G846 seine G1188 Rechte G1909 auf G1691 mich G3004 und sprach: G5399 Fürchte dich G3361 nicht! G1473 Ich G1510 bin G4413 der Erste G2532 und G2078 der Letzte
  18 G2532 und G2198 der Lebendige, G2532 und G1096 ich war G3498 tot, G2532 und G2400 siehe, G1510 ich bin G2198 lebendig G1519 in G165 die Zeitalter G165 der Zeitalter G2532 und G2192 habe G2807 die Schlüssel G2288 des Todes G2532 und G86 des Hades.
ELB1905(i) 17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie tot. Und er legte seine Rechte auf mich und sprach: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 18 und der Lebendige, und ich war Eig. ward tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel des Todes und des Hades.
ELB1905_Strongs(i)
  17 G2532 Und G3753 als G846 ich ihn G1492 sah G4098 , fiel G4314 ich zu G846 seinen G4228 Füßen G5613 wie G3498 tot G2532 . Und G2007 er legte G846 seine G1188 Rechte G1909 auf G1691 mich G3004 und sprach G5399 : Fürchte dich G3361 nicht G1473 ! Ich G1510 bin G4413 der Erste G2532 und G2078 der Letzte
  18 G2532 und G2198 der Lebendige G2532 , und G1096 ich war G3498 tot G2532 , und G2400 siehe G1510 , ich bin G2198 lebendig G1519 von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit G2532 und G2192 habe G2807 die Schlüssel G2288 des Todes G2532 und G86 des Hades .
DSV(i) 17 En toen ik Hem zag, viel ik als dood aan Zijn voeten; en Hij leide Zijn rechterhand op mij, zeggende tot mij: Vrees niet; Ik ben de Eerste en de Laatste; 18 En Die leef, en Ik ben dood geweest; en zie, Ik ben levend in alle eeuwigheid. Amen. En Ik heb de sleutels der hel en des doods.
DSV_Strongs(i)
  17 G2532 En G3753 toen G846 ik Hem G1492 G5627 zag G4098 G5627 , viel ik G5613 als G3498 dood G4314 aan G846 Zijn G4228 voeten G2532 ; en G2007 G5656 Hij leide G846 Zijn G1188 G5495 rechterhand G1909 op G1691 mij G3004 G5723 , zeggende G3427 tot mij G5399 G5732 G5737 : Vrees G3361 niet G1473 ; Ik G1510 G5748 ben G4413 de Eerste G2532 en G2078 de Laatste;
  18 G2532 En G2198 G5723 Die leef G2532 , en G3498 Ik ben dood G1096 G5633 geweest G2532 ; en G2400 G5628 zie G1510 G5748 , Ik ben G2198 G5723 levend G1519 in G165 alle G165 eeuwigheid G281 . Amen G2532 . En G2192 G5719 Ik heb G2807 de sleutels G86 der hel G2532 en G2288 des doods.
DarbyFR(i) 17 Et, lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort; et il mit sa droite sur moi, disant: Ne crains point; moi, je suis le premier et le dernier, et le vivant; 18 et j'ai été mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles; et je tiens les clefs de la mort et du hadès.
Martin(i) 17 Et lorsque je l'eus vu, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : ne crains point, je suis le premier, et le dernier; 18 Et je vis, mais j'ai été mort, et voici, je suis vivant aux siècles des siècles, Amen! Et je tiens les clefs de l'enfer et de la mort.
Segond(i) 17 Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point! Je suis le premier et le dernier, 18 et le vivant. J'étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts.
Segond_Strongs(i)
  17 G2532   G3753 Quand G846 je le G1492 vis G5627   G4098 , je tombai G5627   G4314 à G846 ses G4228 pieds G5613 comme G3498 mort G2532 . G2007 Il posa G5656   G1909 sur G1691 moi G846 sa G5495 main G1188 droite G3004 en disant G5723   G3427   G5399  : Ne crains G5732   G5737   G3361 point G1473  ! (1-18) Je G1510 suis G5748   G4413 le premier G2532 et G2078 le dernier,
  18 G2532 et G2198 le vivant G5723   G2532 . G1096 J’étais G5633   G3498 mort G2532  ; et G2400 voici G5628   G1510 , je suis G5748   G2198 vivant G5723   G1519 aux G165 siècles G165 des siècles G2532 . G2192 Je tiens G5719   G2807 les clefs G2288 de la mort G2532 et G86 du séjour des morts.
SE(i) 17 Y cuando yo le vi, caí como muerto a sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas; YO SOY el primero y el último; 18 y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo por los siglos de los siglos, Amén. Y tengo las llaves del infierno y de la muerte.
ReinaValera(i) 17 Y fpicuando yo le vi, caí como muerto á sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas: yo soy el primero y el último; 18 Y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo por siglos de siglos, Amén. Y tengo las llaves del infierno y de la muerte.
JBS(i) 17 Y cuando yo le vi, caí como muerto a sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas; YO SOY el primero y el último; 18 y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo para siempre jamás, Amén. Y tengo las llaves del Hades y de la muerte.
Albanian(i) 17 dhe i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të Hadesit. 18 Shkruaj, pra, gjërat që pe, ato që janë dhe ato që do të ndodhin pas atyre,
RST(i) 17 И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний, 18 и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
Peshitta(i) 17 ܘܟܕ ܚܙܝܬܗ ܢܦܠܬ ܥܠ ܪܓܠܘܗܝ ܐܝܟ ܡܝܬܐ ܘܤܡ ܥܠܝ ܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ ܠܡܐܡܪ ܠܐ ܬܕܚܠ ܕܐܢܐ ܐܝܬܝ ܩܕܡܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܀ 18 ܘܕܚܝ ܘܕܡܝܬܐ ܗܘܝܬ ܘܗܐ ܚܝܐ ܐܝܬܝ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܘܐܝܬ ܠܝ ܩܠܝܕܐ ܕܡܘܬܐ ܘܕܫܝܘܠ ܀
Arabic(i) 17 فلما رأيته سقطت عند رجليه كميت فوضع يده اليمنى عليّ قائلا لي لا تخف انا هو الاول والآخر 18 والحي وكنت ميتا وها انا حيّ الى ابد الآبدين آمين ولي مفاتيح الهاوية والموت.
Amharic(i) 17 ባየሁትም ጊዜ እንደ ሞተ ሰው ሆኜ ከእግሩ በታች ወደቅሁ። ቀኝ እጁንም ጫነብኝ እንዲህም አለኝ። አትፍራ፤ ፊተኛውና መጨረሻው ሕያውም እኔ ነኝ፥ 18 ሞቼም ነበርሁ እነሆም፥ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ሕያው ነኝ፥ የሞትና የሲኦልም መክፈቻ አለኝ።
Armenian(i) 17 Երբ տեսայ զայն, անոր ոտքը ինկայ՝ մեռելի պէս. իսկ ան՝ իր աջ ձեռքը դրաւ իմ վրաս ու ըսաւ ինծի. «Մի՛ վախնար. ե՛ս եմ Առաջինը եւ Վերջինը: 18 Ես ա՛ն եմ ՝ որ կ՚ապրի՛. ես մեռած էի, ու ահա՛ կ՚ապրի՛մ դարէ դար. ե՛ս ունիմ մահուան եւ դժոխքին բանալիները:
Basque(i) 17 Eta hura ikussi vkan nuenean, eror nendin haren oinetara hila beçala: eta eçar ceçan bere escu escuina ene gainean, ciostala, Eztuála beldurric: ni nauc lehena eta azquena, eta vici naicena: 18 Baina hil içan nauc, eta huná, vici nauc secula seculacotz, Amen: eta citiát iffernuaren eta herioaren gakoac.
Bulgarian(i) 17 И когато Го видях, паднах при краката Му като мъртъв; а Той сложи дясната Си ръка върху мен и каза: Не се бой, Аз съм Първият и Последният, и Живият; 18 и бях мъртъв, и ето, живея за вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада.
Croatian(i) 17 Kad ga vidjeh, padoh mu k nogama kao mrtav. A on stavi na me desnicu govoreći: "Ne boj se! Ja sam Prvi i Posljednji, 18 i Živi! Mrtav bijah, a evo živim u vijeke vjekova te imam ključe Smrti, i Podzemlja.
BKR(i) 17 A jakž jsem jej uzřel, padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj se. Já jsem ten první i poslední, 18 A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti.
Danish(i) 17 Og der jeg saae ham, faldt jeg ned for hans Fødder som en Død; og han lagde sin høire Haand paa mig og sagde til mig: 18 frygt ikke! Jeg er den Første og den Sidste og de Levende; og jeg var død, og see, jeg er levende i al Evighed! Amen. Og jeg har Helvedets og Dødens Nøgler.
CUV(i) 17 我 一 看 見 , 就 仆 倒 在 他 腳 前 , 像 死 了 一 樣 。 他 用 右 手 按 著 我 , 說 : 不 要 懼 怕 ! 我 是 首 先 的 , 我 是 末 後 的 , 18 又 是 那 存 活 的 ; 我 曾 死 過 , 現 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 遠 遠 ; 並 且 拿 著 死 亡 和 陰 間 的 鑰 匙 。
CUV_Strongs(i)
  17 G1492 我一看見 G4098 ,就仆倒 G4314 G4228 他腳 G3498 前,像死了 G5613 一樣 G846 。他 G1188 用右 G5495 G2007 按著 G1691 G3004 ,說 G3361 :不要 G5399 懼怕 G1473 !我 G1510 G4413 首先的 G2078 ,我是末後的,
  18 G2532 G2198 是那存活的 G1096 ;我曾 G3498 死過 G1510 ,現在又 G2198 活了 G1519 ,直活到 G165 G165 永永遠遠 G2532 ;並且 G2192 拿著 G2288 死亡 G2532 G86 陰間 G2807 的鑰匙。
CUVS(i) 17 我 一 看 见 , 就 仆 倒 在 他 脚 前 , 象 死 了 一 样 。 他 用 右 手 按 着 我 , 说 : 不 要 惧 怕 ! 我 是 首 先 的 , 我 是 末 后 的 , 18 又 是 那 存 活 的 ; 我 曾 死 过 , 现 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 远 远 ; 并 且 拿 着 死 亡 和 阴 间 的 钥 匙 。
CUVS_Strongs(i)
  17 G1492 我一看见 G4098 ,就仆倒 G4314 G4228 他脚 G3498 前,象死了 G5613 一样 G846 。他 G1188 用右 G5495 G2007 按着 G1691 G3004 ,说 G3361 :不要 G5399 惧怕 G1473 !我 G1510 G4413 首先的 G2078 ,我是末后的,
  18 G2532 G2198 是那存活的 G1096 ;我曾 G3498 死过 G1510 ,现在又 G2198 活了 G1519 ,直活到 G165 G165 永永远远 G2532 ;并且 G2192 拿着 G2288 死亡 G2532 G86 阴间 G2807 的钥匙。
Esperanto(i) 17 Kaj kiam mi vidis lin, mi falis cxe liaj piedoj kvazaux senviva. Kaj li metis sian dekstran manon sur min, dirante:Ne timu; mi estas la unua kaj la lasta, 18 kaj la vivanta; kaj mi farigxis mortinta, kaj jen, mi estas vivanta por cxiam kaj eterne, kaj mi havas la sxlosilojn de la morto kaj de Hades.
Estonian(i) 17 Kui ma Teda nägin, siis ma langesin maha Tema jalgade ette nagu surnu. Ja Ta pani Oma parema käe mu peale ja ütles mulle: "Ära karda, Mina olen Esimene ja Viimne 18 ja Elav; Ma olin surnud, ja vaata, Ma olen elav ajastute ajastuteni, ja Minu käes on surma ja surmavalla võtmed!
Finnish(i) 17 Ja kuin minä hänen näin, lankesin minä hänen jalkainsa eteen niinkuin kuollut, ja hän pani oikian kätensä minun päälleni ja sanoi minulle: älä pelkää, minä olen ensimäinen ja viimeinen, 18 Ja elävä, ja olin kuollut, ja katso, minä olen elävä ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen! Ja minulla on helvetin ja kuoleman avaimet.
FinnishPR(i) 17 Ja kun minä hänet näin, kaaduin minä kuin kuolleena hänen jalkojensa juureen. Ja hän pani oikean kätensä minun päälleni sanoen: "Älä pelkää! Minä olen ensimmäinen ja viimeinen, 18 ja minä elän; ja minä olin kuollut, ja katso, minä elän aina ja iankaikkisesti, ja minulla on kuoleman ja tuonelan avaimet.
Haitian(i) 17 Lè mwen wè l', mwen tonbe nan pie l' tankou yon moun ki mouri. Li mete men dwat li sou mwen, li di m' konsa: Ou pa bezwen pè! Se mwen ki premie, se mwen ki dènye. 18 Mwen se moun ki vivan an. Mwen te mouri, men koulye a, mwen vivan pou tout tan. Mwen gen pouvwa sou lanmò ak sou peyi kote mò yo ye a.
Hungarian(i) 17 Mikor pedig láttam õt, leesém az õ lábaihoz, mint egy holt. És reám veté az õ jobbkezét, mondván nékem: Ne félj; én vagyok az Elsõ és az Utolsó, 18 És az Élõ; pedig halott valék, és ímé élek örökkön örökké Ámen, és nálam vannak a pokolnak és a halálnak kulcsai.
Indonesian(i) 17 Ketika saya melihat-Nya, saya tersungkur di depan-Nya seperti orang mati. Tetapi Ia meletakkan tangan kanan-Nya pada saya lalu berkata, "Jangan takut! Akulah yang pertama dan yang terakhir. 18 Akulah Dia yang hidup! Aku sudah mati, tetapi lihatlah, Aku hidup untuk selama-lamanya. Aku berkuasa atas kematian, dan atas dunia orang mati.
Italian(i) 17 E quando io l’ebbi veduto, caddi ai suoi piedi come morto. Ed egli mise la sua man destra sopra me, dicendomi: Non temere; io sono il primo, e l’ultimo; 18 e quel che vive; e sono stato morto, ma ecco, son vivente ne’ secoli de’ secoli, Amen; ed ho le chiavi della morte, e dell’inferno.
ItalianRiveduta(i) 17 E quando l’ebbi veduto, caddi ai suoi piedi come morto; ed egli mise la sua man destra su di me, dicendo: Non temere; 18 io sono il primo e l’ultimo, e il Vivente; e fui morto, ma ecco son vivente per i secoli dei secoli, e tengo le chiavi della morte e dell’Ades.
Japanese(i) 17 我これを見しとき其の足下に倒れて死にたる者の如くなれり。彼その右の手を我に按きて言ひたまふ『懼るな、我は最先なり、最後なり、 18 活ける者なり、われ曾て死にたりしが、視よ、世々限りなく生く。また死と陰府との鍵を有てり。
Kabyle(i) 17 Mi t-walaɣ, fecleɣ, ɣliɣ ɣer iḍaṛṛen-is. Yessers fell-i afus-is ayeffus yenna : Ur țțagad ara! D nekk i gellan si tazwara alamma ț-țaggara, 18 nekk d Win yeddren; lliɣ mmuteɣ, meɛna ḥyiɣ-ed si lmut, tura aql-iyi ddreɣ i dayem. D nekk i geṭṭfen tisura n lmut akk-d tid n laxeṛt.
Korean(i) 17 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니 18 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니
Latvian(i) 17 Un kad es redzēju Viņu, es nokritu pie Viņa kājām kā miris, bet Viņš man uzlika savu labo roku, sacīdams: Nebīsties! Es esmu pirmais un pēdējais, 18 Un dzīvais; un es biju miris, un, lūk, esmu dzīvs mūžīgi mūžam, un man ir nāves un elles atslēgas.
Lithuanian(i) 17 Jį išvydęs, aš puoliau Jam po kojų tarsi negyvas. Bet Jis uždėjo ant manęs savo dešinę ir prabilo: “Nebijok! Aš esu Pirmasis, ir Paskutinysis, 18 ir Gyvasis. Aš buvau numiręs ir štai esu gyvas per amžius. Amen. Aš turiu mirties ir pragaro raktus.
PBG(i) 17 A gdym go ujrzał, upadłem do nóg jego jako martwy. I włożył prawą rękę swoję na mię, mówiąc mi: Nie bój się! Jam jest on pierwszy i ostatni, 18 I żyjący; a byłem umarły, a otom jest żywy na wieki wieków. I mam klucze piekła i śmierci.
Portuguese(i) 17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último. 18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
Norwegian(i) 17 Og da jeg så ham, falt jeg ned for hans føtter som en død, og han la sin høire hånd på mig og sa: 18 Frykt ikke! jeg er den første og den siste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i all evighet. Og jeg har nøklene til døden og til dødsriket.
Romanian(i) 17 Cînd L-am văzut, am căzut la picioarele Lui ca mort. El Şi -a pus mîna dreaptă peste mine, şi a zis:,,Nu te teme! Eu sînt Cel dintîi şi Cel de pe urmă, 18 Cel viu. Am fost mort, şi iată că sînt viu în vecii vecilor. Eu ţin cheile morţii şi ale Locuinţei morţilor.
Ukrainian(i) 17 І коли я побачив Його, то до ніг Йому впав, немов мертвий. І поклав Він на мене правицю Свою та й промовив мені: Не лякайся! Я Перший і Останній, 18 і Живий. І був Я мертвий, а ось Я Живий на вічні віки. І маю ключі Я від смерти й від аду.
UkrainianNT(i) 17 І коли побачив Його, впав я до ніг Його як мертвий; і поклав Він праву свою руку на мене, глаголючи менї: Не бій ся, я Первий і Останній, і живий; 18 і був я мертвий, і ось живу по вічні віки; амінь. І маю ключі пекла і смерти.
SBL Greek NT Apparatus

18 αἰώνων WH Treg NIV ] + ἀμήν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   17 <εθηκεν> επεθηκεν <αυτου> αυτου χειρα
   18 <κλειv> κλειδας