Revelation 2:11
LXX_WH(i)
11
G3588
T-NSM
ο
G2192 [G5723]
V-PAP-NSM
εχων
G3775
N-ASN
ους
G191 [G5657]
V-AAM-3S
ακουσατω
G5101
I-ASN
τι
G3588
T-NSN
το
G4151
N-NSN
πνευμα
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G3588
T-DPF
ταις
G1577
N-DPF
εκκλησιαις
G3588
T-NSM
ο
G3528 [G5723]
V-PAP-NSM
νικων
G3756
PRT-N
ου
G3361
PRT-N
μη
G91 [G5686]
V-APS-3S
αδικηθη
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2288
N-GSM
θανατου
G3588
T-GSM
του
G1208
A-GSM
δευτερου
Tischendorf(i)
11
G3588
T-NSM
ὁ
G2192
V-PAP-NSM
ἔχων
G3775
N-ASN
οὖς
G191
V-AAM-3S
ἀκουσάτω
G5101
I-ASN
τί
G3588
T-NSN
τὸ
G4151
N-NSN
πνεῦμα
G3004
V-PAI-3S
λέγει
G3588
T-DPF
ταῖς
G1577
N-DPF
ἐκκλησίαις.
G3588
T-NSM
ὁ
G3528
V-PAP-NSM
νικῶν
G3756
PRT-N
οὐ
G3361
PRT-N
μὴ
G91
V-APS-3S
ἀδικηθῇ
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2288
N-GSM
θανάτου
G3588
T-GSM
τοῦ
G1208
A-GSM
δευτέρου.
TR(i)
11
G3588
T-NSM
ο
G2192 (G5723)
V-PAP-NSM
εχων
G3775
N-ASN
ους
G191 (G5657)
V-AAM-3S
ακουσατω
G5101
I-ASN
τι
G3588
T-NSN
το
G4151
N-NSN
πνευμα
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G3588
T-DPF
ταις
G1577
N-DPF
εκκλησιαις
G3588
T-NSM
ο
G3528 (G5723)
V-PAP-NSM
νικων
G3756
PRT-N
ου
G3361
PRT-N
μη
G91 (G5686)
V-APS-3S
αδικηθη
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2288
N-GSM
θανατου
G3588
T-GSM
του
G1208
A-GSM
δευτερου
RP(i)
11
G3588T-NSMοG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG3775N-ASNουvG191 [G5657]V-AAM-3SακουσατωG5101I-ASNτιG3588T-NSNτοG4151N-NSNπνευμαG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG3588T-DPFταιvG1577N-DPFεκκλησιαιvG3588T-NSMοG3528 [G5723]V-PAP-NSMνικωνG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG91 [G5686]V-APS-3SαδικηθηG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2288N-GSMθανατουG3588T-GSMτουG1208A-GSMδευτερου
IGNT(i)
11
G3588
ο
He That
G2192 (G5723)
εχων
Has
G3775
ους
An Ear,
G191 (G5657)
ακουσατω
Let Him Hear
G5101
τι
What
G3588
το
The
G4151
πνευμα
Spirit
G3004 (G5719)
λεγει
Says
G3588
ταις
To The
G1577
εκκλησιαις
Assemblies.
G3588
ο
He That
G3528 (G5723)
νικων
Overcomes
G3756
ου
G3361
μη
In No Wise
G91 (G5686)
αδικηθη
Shall Be Injured
G1537
εκ
Of
G3588
του
The
G2288
θανατου
Death
G3588
του
The
G1208
δευτερου
Second.
ACVI(i)
11
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2192
V-PAP-NSM
εχων
Who Has
G3775
N-ASN
ους
Ear
G191
V-AAM-3S
ακουσατω
Let Him Hear
G5101
I-ASN
τι
What?
G3588
T-NSN
το
The
G4151
N-NSN
πνευμα
Spirit
G3004
V-PAI-3S
λεγει
Says
G3588
T-DPF
ταις
To Thas
G1577
N-DPF
εκκλησιαις
Congregations
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3528
V-PAP-NSM
νικων
Who Overcomes
G3756
PRT-N
ου
No
G3361
PRT-N
μη
Not
G91
V-APS-3S
αδικηθη
Will Be Hurt
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G1208
A-GSM
δευτερου
Second
G3588
T-GSM
του
Tho
G2288
N-GSM
θανατου
Death
Clementine_Vulgate(i)
11 { Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis: Qui vicerit, non lædetur a morte secunda.}
DouayRheims(i)
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches: He that shall overcome shall not be hurt by the second death.
KJV_Cambridge(i)
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
Living_Oracles(i)
11 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. The conqueror shall not be injured by the second death.
JuliaSmith(i)
11 He having ears, let him hear what the Spirit says to the churches; He conquering should not be injured by the second death.
JPS_ASV_Byz(i)
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.
Twentieth_Century(i)
11 Let him who has ears hear what the Spirit is saying to the Churches. He who conquers shall suffer no hurt from the Second Death."
Luther1545(i)
11 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem soll kein Leid geschehen von dem andern Tode.
Luther1912(i)
11 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem soll kein Leid geschehen von dem andern Tode.
ReinaValera(i)
11 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias. El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
Indonesian(i)
11 Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, sama sekali tidak akan menderita apa-apa oleh kematian yang kedua."
ItalianRiveduta(i)
11 Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese. Chi vince non sarà punto offeso dalla morte seconda.
Lithuanian(i)
11 Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms: ‘Nugalėtojas nenukentės nuo antrosios mirties’ ”.
Portuguese(i)
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
UkrainianNT(i)
11 Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, не мати ме кривди від другої смерти.