Revelation 7:4-9

ABP_Strongs(i)
  4 G2532 And G191 I heard G3588 the G706 numbers G3588 of the ones G4972 having been sealed -- G1540 a hundred G2532 and G5062 forty G5064 four G5505 thousand G4972 having been sealed, G1537 from out of G3956 every G5443 tribe G5207 of the sons G* of Israel.
  5 G1537 From out of G5443 the tribe G* of Judah -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon; G1537 from out of G5443 the tribe G* of Reuben -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon; G1537 from out of G5443 the tribe G* of Gad -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon;
  6 G1537 from out of G5443 the tribe G* of Asher -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon; G1537 from out of G5443 the tribe G* of Naphtali -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon; G1537 from out of G5443 the tribe G* of Manasseh -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon;
  7 G1537 from out of G5443 the tribe G* of Simeon -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon; G1537 from out of G5443 the tribe G* of Levi -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon; G1537 from out of G5443 the tribe G* of Issachar -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon;
  8 G1537 from out of G5443 the tribe G* Zebulun -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon; G1537 from out of G5443 the tribe G* of Joseph -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon; G1537 from out of G5443 the tribe G* of Benjamin -- G1427 twelve G5505 thousand G4972 having been set seal upon.
  9 G3326 After G3778 these things G1492 I saw, G2532 and G2400 behold, G3793 [2multitude G4183 1a great] G3739 which G705 [3to count G3762 1no one G1410 2was able] G1537 from out of G3956 every G1484 nation, G2532 and G5443 tribes, G2532 and G2992 peoples, G2532 and G1100 languages, G2476 standing G1799 before G3588 the G2362 throne, G2532 and G1799 before G3588 the G721 lamb, G4016 wearing G4749 [2robes G3022 1white], G2532 and G5404 palms G1722 in G3588   G5495 their hands. G1473  
ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G191 ήκουσα G3588 των G706 αριθμών G3588 των G4972 εσφραγισμένων G1540 εκατόν G2532 και G5062 τεσσαράκοντα G5064 τέσσαρες G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμένοι G1537 εκ G3956 πάσης G5443 φυλής G5207 υιών G* Ισραήλ
  5 G1537 εκ G5443 φυλής G* Ιούδα G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμένοι G1537 εκ G5443 φυλής G* Ρουβην G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι G1537 εκ G5443 φυλής G* Γαδ G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι
  6 G1537 εκ G5443 φυλής G* Ασήρ G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι G1537 εκ G5443 φυλής G* Νεφθαλείμ G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι G1537 εκ G5443 φυλής G* Μανασσή G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι
  7 G1537 εκ G5443 φυλής G* Συμεών G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι G1537 εκ G5443 φυλής G* Λευϊ G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι G1537 εκ G5443 φυλής G* Ισαχαρ G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι
  8 G1537 εκ G5443 φυλής G* Ζαβουλών G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι G1537 εκ G5443 φυλής G* Ιωσήφ G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμενοι G1537 εκ G5443 φυλής G* Βενιαμίν G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G4972 εσφραγισμένοι
  9 G3326 μετά G3778 ταύτα G1492 είδον G2532 και G2400 ιδού G3793 όχλος G4183 πολύς G3739 ον G705 αριθμήσαι G3762 ουδείς G1410 εδυνατο G1537 εκ G3956 παντός G1484 έθνους G2532 και G5443 φυλών G2532 και G2992 λαών G2532 και G1100 γλωσσών G2476 εστώτας G1799 ενώπιον G3588 του G2362 θρόνου G2532 και G1799 ενώπιον G3588 του G721 αρνίου G4016 περιβεβλημένοι G4749 στολάς G3022 λευκάς G2532 και G5404 φοίνικες G1722 εν G3588 ταις G5495 χερσίν αυτών G1473  
Stephanus(i) 4 και ηκουσα τον αριθμον των εσφραγισμενων ρμδ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ πασης φυλης υιων ισραηλ 5 εκ φυλης ιουδα ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ρουβην ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης γαδ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι 6 εκ φυλης ασηρ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης νεφθαλειμ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης μανασση ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι 7 εκ φυλης συμεων ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης λευι ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ισαχαρ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι 8 εκ φυλης ζαβουλων ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ιωσηφ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης βενιαμιν ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι 9 μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις ηδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενοι στολας λευκας και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G191 [G5656] V-AAI-1S ηκουσα G3588 T-ASM τον G706 N-ASM αριθμον G3588 T-GPM των G4972 [G5772] V-RPP-GPM εσφραγισμενων G1540 A-NUI εκατον G5062 A-NUI τεσσερακοντα G5064 A-NPF τεσσαρες G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 [G5772] V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G3956 A-GSF πασης G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
    5 G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2448 N-GSM ιουδα G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 [G5772] V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G4502 N-PRI ρουβην G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G1045 N-PRI γαδ G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες
    6 G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G768 N-PRI ασηρ G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G3508 N-PRI νεφθαλιμ G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G3128 N-GSM μανασση G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες
    7 G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G4826 N-PRI συμεων G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G3017 N-PRI λευι G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2466 N-PRI ισσαχαρ G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες
    8 G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2194 N-PRI ζαβουλων G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2501 N-PRI ιωσηφ G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 [G5772] V-RPP-NPM εσφραγισμενοι
    9 G3326 PREP μετα G5023 D-APN ταυτα G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G2532 CONJ και G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G3793 N-NSM οχλος G4183 A-NSM πολυς G3739 R-ASM ον G705 [G5658] V-AAN αριθμησαι G846 P-ASM αυτον G3762 A-NSM ουδεις G1410 [G5711] V-INI-3S εδυνατο G1537 PREP εκ G3956 A-GSN παντος G1484 N-GSN εθνους G2532 CONJ και G5443 N-GPF φυλων G2532 CONJ και G2992 N-GPM λαων G2532 CONJ και G1100 N-GPF γλωσσων G2476 [G5761] V-RAP-NPM εστωτες G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου G4016 [G5772] V-RPP-APM περιβεβλημενους G4749 N-APF στολας G3022 A-APF λευκας G2532 CONJ και G5404 N-NPM φοινικες G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5495 N-DPF χερσιν G846 P-GPM αυτων
Tischendorf(i)
  4 G2532 CONJ καὶ G191 V-AAI-1S ἤκουσα G3588 T-ASM τὸν G706 N-ASM ἀριθμὸν G3588 T-GPM τῶν G4972 V-RPP-GPM ἐσφραγισμένων, G1540 A-NUI ἑκατὸν G5062 A-NUI τεσσεράκοντα G5064 A-NPF τέσσαρες G5505 N-NPF χιλιάδες G4972 V-RPP-NPM ἐσφραγισμένοι G1537 PREP ἐκ G3956 A-GSF πάσης G5443 N-GSF φυλῆς G5207 N-GPM υἱῶν G2474 N-PRI Ἰσραήλ·
  5 G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G2448 N-GSM Ἰούδα G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες G4972 V-RPP-NPM ἐσφραγισμένοι, G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G4502 N-PRI Ῥουβὴν G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες, G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G1045 N-PRI Γὰδ G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες,
  6 G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G768 N-PRI Ἀσὴρ G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες, G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G3508 N-PRI Νεφθαλεὶμ G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες, G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G3128 N-GSM Μανασσῆ G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες,
  7 G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G4826 N-PRI Συμεὼν G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες, G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G3017 N-PRI Λευεὶ G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες, G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G2466 N-PRI Ἰσσαχὰρ G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες,
  8 G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G2194 N-PRI Ζαβουλὼν G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες, G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G2501 N-PRI Ἰωσὴφ G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες, G1537 PREP ἐκ G5443 N-GSF φυλῆς G958 N-PRI Βενιαμεὶν G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-NPF χιλιάδες G4972 V-RPP-NPM ἐσφραγισμένοι.
  9 G3326 PREP Μετὰ G3778 D-APN ταῦτα G3708 V-2AAI-1S ἴδον, G2532 CONJ καὶ G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G3793 N-NSM ὄχλος G4183 A-NSM πολύς, G3739 R-ASM ὃν G705 V-AAN ἀριθμῆσαι G846 P-ASM αὐτὸν G3762 A-NSM-N οὐδεὶς G1410 V-INI-3S ἐδύνατο, G1537 PREP ἐκ G3956 A-GSN παντὸς G1484 N-GSN ἔθνους G2532 CONJ καὶ G5443 N-GPF φυλῶν G2532 CONJ καὶ G2992 N-GPM λαῶν G2532 CONJ καὶ G1100 N-GPF γλωσσῶν, G2476 V-RAP-NPM ἑστῶτες G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G2532 CONJ καὶ G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GSN τοῦ G721 N-GSN ἀρνίου, G4016 V-RPP-APM περιβεβλημένους G4749 N-APF στολὰς G3022 A-APF λευκάς, G2532 CONJ καὶ G5404 N-APM φοίνικας G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G5495 N-DPF χερσὶν G846 P-GPM αὐτῶν·
Tregelles(i) 4 καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων· ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ· 5 ἐκ φυλῆς Ἰούδα, δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι· ἐκ φυλῆς Ῥουβήν, δώδεκα χιλιάδες. ἐκ φυλῆς Γάδ, δώδεκα χιλιάδες· 6 ἐκ φυλῆς Ἀσήρ, δώδεκα χιλιάδες· ἐκ φυλῆς Νεφθαλείμ, δώδεκα χιλιάδες· ἐκ φυλῆς Μανασσῆ, δώδεκα χιλιάδες· 7 ἐκ φυλῆς Συμεών, δώδεκα χιλιάδες· ἐκ φυλῆς Λευεί, δώδεκα χιλιάδες· ἐκ φυλῆς Ἰσσαχάρ, δώδεκα χιλιάδες· 8 ἐκ φυλῆς Ζαβουλών, δώδεκα χιλιάδες· ἐκ φυλῆς Ἰωσήφ, δώδεκα χιλιάδες· ἐκ φυλῆς Βενιαμείν, δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι. 9
Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν·
TR(i)
  4 G2532 CONJ και G191 (G5656) V-AAI-1S ηκουσα G3588 T-ASM τον G706 N-ASM αριθμον G3588 T-GPM των G4972 (G5772) V-RPP-GPM εσφραγισμενων G1540 {\f0\cf11\super 5062 {\f0\cf11\super 5064 A-NUI-ABB ρμδ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G3956 A-GSF πασης G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
  5 G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2448 N-GSM ιουδα G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G4502 N-PRI ρουβην G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G1045 N-PRI γαδ G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι
  6 G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G768 N-PRI ασηρ G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G3508 N-PRI νεφθαλειμ G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G3128 N-GSM μανασση G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι
  7 G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G4826 N-PRI συμεων G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G3017 N-PRI λευι G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2466 N-PRI ισαχαρ G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι
  8 G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2194 N-PRI ζαβουλων G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2501 N-PRI ιωσηφ G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν G1427 A-NUI-ABB ιβ G5505 A-NPF χιλιαδες G4972 (G5772) V-RPP-NPM εσφραγισμενοι
  9 G3326 PREP μετα G5023 D-APN ταυτα G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G2532 CONJ και G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G3793 N-NSM οχλος G4183 A-NSM πολυς G3739 R-ASM ον G705 (G5658) V-AAN αριθμησαι G846 P-ASM αυτον G3762 A-NSM ουδεις G1410 (G5711) V-INI-3S-ATT ηδυνατο G1537 PREP εκ G3956 A-GSN παντος G1484 N-GSN εθνους G2532 CONJ και G5443 N-GPF φυλων G2532 CONJ και G2992 N-GPM λαων G2532 CONJ και G1100 N-GPF γλωσσων G2476 (G5761) V-RAP-NPM εστωτες G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου G4016 (G5772) V-RPP-NPM περιβεβλημενοι G4749 N-APF στολας G3022 A-APF λευκας G2532 CONJ και G5404 N-NPM φοινικες G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5495 N-DPF χερσιν G846 P-GPM αυτων
Nestle(i) 4 Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ· 5 ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες, 6 ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Νεφθαλεὶμ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες, 7 ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευεὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες, 8 ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Βενιαμεὶν δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι. 9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ Ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν·
RP(i)
   4 G2532CONJκαιG191 [G5656]V-AAI-1SηκουσαG3588T-ASMτονG706N-ASMαριθμονG3588T-GPMτωνG4972 [G5772]V-RPP-GPMεσφραγισμενωνG1540A-NUIεκατονG2532CONJκαιG5062A-NUIτεσσαρακονταG5064A-NPFτεσσαρεvG5505N-NPFχιλιαδεvG4972 [G5772]V-RPP-GPM| εσφραγισμενωνG4972 [G5772]V-RPP-GPM| <εσφραγισμενων>G4972 [G5772]V-RPP-NPMVAR: εσφραγισμενοι :ENDG1537PREP| εκG3956A-GSFπασηvG5443N-GSFφυληvG5207N-GPMυιωνG2474N-PRIισραηλ
   5 G1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG2448N-GSMιουδαG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG4972 [G5772]V-RPP-NPF| εσφραγισμεναιG4972 [G5772]V-RPP-NPF| <εσφραγισμεναι>G4972 [G5772]V-RPP-NPMVAR: εσφραγισμενοιG1537PREP| εκG5443N-GSFφυληvG4502N-PRIρουβιμG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG1045N-PRIγαδG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεv
   6 G1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG768N-PRIασηρG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG3508N-PRIνεφθαλειμG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG3128N-GSMμανασσηG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεv
   7 G1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG4826N-PRIσυμεωνG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG3017N-PRIλευιG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG2466N-PRIισαχαρG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεv
   8 G1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG2194N-PRIζαβουλωνG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG2501N-PRIιωσηφG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG1537PREPεκG5443N-GSFφυληvG958N-PRIβενιαμινG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1427A-NUI-ABBVAR: ιβ :ENDG5505N-NPF| χιλιαδεvG4972 [G5772]V-RPP-NPF| εσφραγισμεναιG4972 [G5772]V-RPP-NPF| <εσφραγισμεναι>G4972 [G5772]V-RPP-NPMVAR: εσφραγισμενοι :END
   9 G3326PREPμεταG3778D-APNταυταG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG2532CONJκαιG3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG3793N-NSMοχλοvG4183A-NSMπολυvG3739R-ASMονG705 [G5658]V-AANαριθμησαιG3762A-NSM-NουδειvG1410 [G5711]V-INI-3S| εδυνατοG1410 [G5711]V-INI-3S| <εδυνατο>G1410 [G5711]V-INI-3S-ATTVAR: ηδυνατο :ENDG1537PREP| εκG3956A-GSNπαντοvG1484N-GSNεθνουvG2532CONJκαιG5443N-GPFφυλωνG2532CONJκαιG2992N-GPMλαωνG2532CONJκαιG1100N-GPFγλωσσωνG2476 [G5761]V-RAP-APM| εστωταvG2476 [G5761]V-RAP-APM| <εστωταv>G2476 [G5761]V-RAP-NPMVAR: εστωτεv :ENDG1799ADV| ενωπιονG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG2532CONJκαιG1799ADVενωπιονG3588T-GSNτουG721N-GSNαρνιουG4016 [G5772]V-RPP-APM| περιβεβλημενουvG4016 [G5772]V-RPP-APM| <περιβεβλημενουv>G4016 [G5772]V-RPP-NPMVAR: περιβεβλημενοι :ENDG4749N-APF| στολαvG3022A-APFλευκαvG2532CONJκαιG5404N-APMφοινικαvG1722PREPενG3588T-DPFταιvG5495N-DPFχερσινG846P-GPMαυτων
SBLGNT(i) 4 Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ⸀ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ⸀ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ· 5 ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ⸀ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες, 6 ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Νεφθαλὶμ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες, 7 ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες, 8 ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες ⸀ἐσφραγισμένοι. 9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι ⸀αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ⸀ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ ⸀φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν·
f35(i) 4 και ηκουσα τον αριθμον των εσφραγισμενων εκατον και τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ πασης φυλης υιων ισραηλ 5 εκ φυλης ιουδα δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ρουβιμ δωδεκα χιλιαδες εκ φυλης γαδ δωδεκα χιλιαδεv 6 εκ φυλης ασηρ δωδεκα χιλιαδες εκ φυλης νεφθαλειμ δωδεκα χιλιαδες εκ φυλης μανασση δωδεκα χιλιαδεv 7 εκ φυλης συμεων δωδεκα χιλιαδες εκ φυλης λευι δωδεκα χιλιαδες εκ φυλης ισαχαρ δωδεκα χιλιαδεv 8 εκ φυλης ζαβουλων δωδεκα χιλιαδες εκ φυλης ιωσηφ δωδεκα χιλιαδες εκ φυλης βενιαμιν δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι 9 μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι ουδεις εδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενοι στολας λευκας και φοινικας εν ταις χερσιν αυτων
IGNT(i)
  4 G2532 και And G191 (G5656) ηκουσα I Heard G3588 τον The G706 αριθμον Number G3588 των Of The G4972 (G5772) εσφραγισμενων Sealed, G1540 ρμδ   G5062   G5064 One Hundred "and" Forty - Four G5505 χιλιαδες Thousand, G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed G1537 εκ Out Of G3956 πασης Every G5443 φυλης Tribe G5207 υιων Of "the" Sons G2474 ισραηλ Of Israel;
  5 G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G2448 ιουδα Of Judah, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed; G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G4502 ρουβην Of Reuben, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed; G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G1045 γαδ Of Gad, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed;
  6 G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G768 ασηρ Of Asher, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed; G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G3508 νεφθαλειμ Of Nephtali, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed; G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G3128 μανασση Of Manasseh, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed;
  7 G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G4826 συμεων Of Simeon, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed; G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G3017 λευι Of Levi, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed; G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G2466 ισαχαρ Of Issachar, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed;
  8 G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G2194 ζαβουλων Of Zebulun, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed; G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G2501 ιωσηφ Of Joseph, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed; G1537 εκ Out Of "the" G5443 φυλης Tribe G958 βενιαμιν Of Benjamin, G1427 ιβ Twelve G5505 χιλιαδες Thousand G4972 (G5772) εσφραγισμενοι Sealed;
  9 G3326 μετα After G5023 ταυτα These Things G1492 (G5627) ειδον I Saw, G2532 και And G2400 (G5628) ιδου Behold, G3793 οχλος A Crowd G4183 πολυς Great, G3739 ον Which G705 (G5658) αριθμησαι To Number G846 αυτον It G3762 ουδεις No One G1410 (G5711) ηδυνατο Was Able, G1537 εκ Out Of G3956 παντος Every G1484 εθνους Nation G2532 και And G5443 φυλων Tribes, G2532 και And G2992 λαων Peoples, G2532 και And G1100 γλωσσων Tongues, G2476 (G5761) εστωτες Standing G1799 ενωπιον Before G3588 του The G2362 θρονου Throne G2532 και And G1799 ενωπιον Before G3588 του The G721 αρνιου Lamb, G4016 (G5772) περιβεβλημενοι Clothed With G4749 στολας Robes G3022 λευκας White, G2532 και And G5404 φοινικες Palms G1722 εν In G3588 ταις   G5495 χερσιν   G846 αυτων Their Hands;
ACVI(i)
   4 G2532 CONJ και And G191 V-AAI-1S ηκουσα I Heard G3588 T-ASM τον Tho G706 N-ASM αριθμον Number G3588 T-GPM των Of Thos G4972 V-RPP-GPM εσφραγισμενων Sealed G1540 N-NUI εκατον One Hundred G2532 CONJ και And G5062 N-NUI τεσσαρακοντα Forty G5064 N-NPF τεσσαρες Four G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G4972 V-RPP-NPM εσφραγισμενοι Sealed G1537 PREP εκ Out Of G3956 A-GSF πασης Every G5443 N-GSF φυλης Tribe G5207 N-GPM υιων Of Sons G2474 N-PRI ισραηλ Of Israel
   5 G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G4972 V-RPP-NPM εσφραγισμενοι Were Sealed G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G2448 N-GSM ιουδα Of Judah G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G4502 N-PRI ρουβιμ Of Reuben G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G1045 N-PRI γαδ Of Gad
   6 G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G768 N-PRI ασηρ Of Asher G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G3508 N-PRI νεφθαλειμ Of Naphtali G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G3128 N-GSM μανασση Of Manasseh
   7 G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G4826 N-PRI συμεων Of Simeon G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G3017 N-PRI λευι Of Levi G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G2466 N-PRI ισαχαρ Of Issachar
   8 G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G2194 N-PRI ζαβουλων Of Zebulon G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G2501 N-PRI ιωσηφ Of Joseph G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδες Thousand G1537 PREP εκ From G5443 N-GSF φυλης Tribe G958 N-PRI βενιαμιν Of Benjamin G4972 V-RPP-NPM εσφραγισμενοι Sealed
   9 G3326 PREP μετα After G5023 D-APN ταυτα These G1492 V-2AAI-1S ειδον I Looked G2532 CONJ και And G2400 V-2AAM-2S ιδου Lo G4183 A-NSM πολυς Great G3793 N-NSM οχλος Multitude G3739 R-ASM ον Which G3762 A-NSM ουδεις None G1410 V-INI-3S εδυνατο Was Being Able G705 V-AAN αριθμησαι To Number G1537 PREP εκ Out Of G3956 A-GSN παντος Every G1484 N-GSN εθνους Nation G2532 CONJ και And G5443 N-GPF φυλων Tribes G2532 CONJ και And G2992 N-GPM λαων Peoples G2532 CONJ και And G1100 N-GPF γλωσσων Tongues G2476 V-RAP-APM εστωτας Standing G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G2532 CONJ και And G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GSN του The G721 N-GSN αρνιου Lamb G4016 V-RPP-APM περιβεβλημενους Clothed In G3022 A-APF λευκας White G4749 N-APF στολας Robes G2532 CONJ και And G5404 N-APM φοινικας Palms G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G5495 N-DPF χερσιν Hands G846 P-GPM αυτων Of Them
new(i)
  4 G2532 And G191 [G5656] I heard G706 the number G3588 of them G4972 [G5772] having been sealed: G4972 [G5772] and there were having been sealed G1540 an hundred G5062 and forty G5064 and four G5505 thousand G1537 from out of G3956 every G5443 tribe G5207 of the sons G2474 of Israel.
  5 G1537 Of G5443 the tribe G2455 of Judah G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G4502 of Reuben G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G1045 of Gad G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  6 G1537 Of G5443 the tribe G768 of Asher G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G3508 of Naphtali G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G3128 of Manasseh G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  7 G1537 Of G5443 the tribe G4826 of Simeon G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G3017 of Levi G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G2466 of Issachar G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  8 G1537 Of G5443 the tribe G2194 of Zebulun G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G2501 of Joseph G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G958 of Benjamin G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  9 G3326 After G5023 this G1492 [G5627] I beheld, G2532 and, G2400 [G5628] lo, G3793 a crowd G4183 of many, G3739 which G3762 no man G1410 [G5711] could G705 G846 [G5658] number, G1537 of G3956 all G1484 nations, G2532 and G5443 kindreds, G2532 and G2992 people, G2532 and G1100 tongues, G2476 [G5761] stood G1799 before G2362 the throne, G2532 and G1799 before G721 the Lamb, G4016 [G5772] clothed G3022 with white G4749 long robes, G2532 and G5404 palms G1722 in G846 their G5495 hands;
Vulgate(i) 4 et audivi numerum signatorum centum quadraginta quattuor milia signati ex omni tribu filiorum Israhel 5 ex tribu Iuda duodecim milia signati ex tribu Ruben duodecim milia ex tribu Gad duodecim milia 6 ex tribu Aser duodecim milia ex tribu Nepthalim duodecim milia ex tribu Manasse duodecim milia 7 ex tribu Symeon duodecim milia ex tribu Levi duodecim milia ex tribu Issachar duodecim milia 8 ex tribu Zabulon duodecim milia ex tribu Ioseph duodecim milia ex tribu Beniamin duodecim milia signati 9 post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum
Clementine_Vulgate(i) 4 Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quatuor millia signati, ex omni tribu filiorum Israël. 5 Ex tribu Juda duodecim millia signati: ex tribu Ruben duodecim millia signati: ex tribu Gad duodecim millia signati: 6 ex tribu Aser duodecim millia signati: ex tribu Nephthali duodecim millia signati: ex tribu Manasse duodecim millia signati: 7 ex tribu Simeon duodecim millia signati: ex tribu Levi duodecim millia signati: ex tribu Issachar duodecim millia signati: 8 ex tribu Zabulon duodecim millia signati: ex tribu Joseph duodecim millia signati: ex tribu Benjamin duodecim millia signati. 9 Post hæc vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus, et tribubus, et populis, et linguis: stantes ante thronum, et in conspectu Agni, amicti stolis albis, et palmæ in manibus eorum:
Wycliffe(i) 4 And I herde the noumbre of men that weren markid, an hundrid thousynde and foure and fourti thousynde markid, of euery lynage of the sones of Israel; 5 of the lynage of Juda, twelue thousynde markid; of the lynage of Ruben, twelue thousynde markid; of the lynage of Gad, twelue thousynde markid; 6 of the lynage of Aser, twelue thousynde markid; of the lynage of Neptalym, twelue thousynde markid; of the lynage of Manasse, twelue thousynde markid; 7 of the lynage of Symeon, twelue thousynde markid; of the lynage of Leuy, twelue thousynde markid; of the lynage of Isachar, twelue thousynde markid; 8 of the lynage of Zabulon, twelue thousynde markid; of the lynage of Joseph, twelue thousynde markid; of the lynage of Beniamyn, twelue thousynde markid. 9 Aftir these thingis Y sai a greet puple, whom no man myyte noumbre, of alle folkis, and lynagis, and puplis, and langagis, stondinge bifore the trone, in the siyt of the lomb; and thei weren clothid with white stoolis, and palmes weren in the hondis of hem.
Tyndale(i) 4 And I herde the nombre of them which were sealed and there were sealed an C. and xliiii. M. of all the trybes of the chyldren of Israhell. 5 Of the trybe of Iuda were sealed xii.M Of the trybe of Ruben were sealed xii.M. of the trybe of Gad were sealed xii.M. 6 Of the trybe of Asser were sealed xii.M. Of the trybe of Neptalym were sealed xii.M. Of the trybe of Manasses were sealed xii.M. 7 Of ye trybe of Symeo were sealed xii.M. Of ye tribe of Leuy were sealed xii.M. Of ye trybe of Isacar were sealed xii.M. 8 Of the trybe of zabulon weee sealed xii.M. Of the tribe of Ioseph were sealed xii.M. Of the trybe of Beniamin were sealed xii. thowsande. 9 After this I behelde and lo a gret multitude (which noma coulde nombre) of all nacios and people and tonges stode before the seate and before the lambe clothed with longe whyte garmentes and palmes in there hondes
Coverdale(i) 4 And I herde the nombre of them which were sealed, and there were sealed an c. and xliiij. M. of all the trybes of the children of Israell. 5 Of ye trybe of Iuda were sealed xij. M. Of the trybe of Ruben were sealed xij. M. Of the trybe of Gad were sealed xij. M. 6 Of the trybe of Asser were sealed xij. M. Of the trybe of Neptalym were sealed xij. M. Of ye trybe of Manasses were sealed xij. M. 7 Of the trybe of Symeon were sealed xij. M. Of the trybe of Leui were sealed xij. M. Of the trybe of Isacar were sealed xij. M. 8 Of the trybe of Zabulon were sealed xij. M. Of the trybe of Ioseph were sealed xij. M. Of the trybe of Beniamin were sealed xij. thousande. 9 After this I behelde, and lo, a gret multitude (which no man coulde nombre) of all nacions and people, and tonges, stode before the seate, and before the lambe, clothed wt longe whyte garmetes, and palmes in their hondes,
MSTC(i) 4 And I heard the number of them which were sealed, and there were sealed a hundred and forty four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Ruben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zebulun were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and lo a great multitude, which no man could number, of all nations, and people, and tongues, stood before the seat, and before the lamb, clothed with long white garments, and palms in their hands,
Matthew(i) 4 And I heard the numbre of them whyche were sealed, and there were sealed an .C. and .xliiij.M. of all tribes of the chyldren of Israell. 5 Of the trybe of Iuda were sealed .xij.M. Of the trybe of Ruben were sealed .xij.M. of the trybe of Gad were sealed .xij.M. 6 Of the trybe of Asser were sealed .xij. thousand. Of the trybe of Neptalim were sealed twelue thousande. Of the Trybe of Manasses were sealed twelue thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelue thousand. Of the tribe of Leuy were sealed .xij. thousande. Of the tribe of Isacar were sealed .xij.M. 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelue thousand. Of the tribe of Ioseph were sealed twelue thousand. Of the tribe of Beniamin were sealed twelue thousande. 9 After this I behelde, and lo a greate multitude (which no man coulde numbre) of al nacions and people, and tonges, stode before the seate, and before the lambe, clothed wyth longe whyte garmentes, and palmes in their handes,
Great(i) 4 And I hearde the nombre of them whych were sealed, & ther were sealed an .C. & .xliiii.M. of all the trybes of the chyldren of Israel. 5 Of the trybe of Iuda were sealed .xii.M. Of the trybe of Ruben were sealed .xii.M. Of the trybe of Gad were sealed .xii.M. 6 Of the trybe of Aser were sealed .xii.M. Of the trybe of Neptali were sealed .xii.M. Of the tryb of Manasses were sealed .xii.M. 7 Of the trybe of Symeon were sealed .xii.M. Of the trybe of Leuy were sealed .xii.M. Of the trybe of Isacar were sealed .xii.M. 8 Of the trybe of Zabulon were sealed .xii.M. Of the trybe of Ioseph were sealed .xii.M. Of the trybe of Beniamin were sealed .xii.M. 9 After this I behelde, & lo, a gret multitude (which noman coulde nombre) of all nacyons & people, & tonges, stode before the seate, & before the lambe, clothed with longe white garmentes, & palmes in their handes,
Geneva(i) 4 And I heard the number of them, which were sealed, and there were sealed an hundreth and foure and fourtie thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Iuda were sealed twelue thousande. Of the tribe of Ruben were sealed twelue thousande. Of the tribe of Gad were sealed twelue thousande. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelue thousand. Of the tribe of Nephthali were sealed twelue thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelue thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelue thousande. Of the tribe of Leui were sealed twelue thousande. Of the tribe of Issachar were sealed twelue thousand. Of the tribe of Zabulon were sealed twelue thousand. 8 Of the tribe of Ioseph were sealed twelue thousande. Of the tribe of Beniamin were sealed twelue thousand. 9 After these thinges I behelde, and loe a great multitude, which no man coulde number, of all nations and kindreds, and people, and tongues, stoode before the throne, and before the Lambe, clothed with long white robes, and palmes in their hands.
Bishops(i) 4 And I hearde the number of them which were sealed: And there were sealed an 100 and 44 thousande, of all the tribes of the chyldren of Israel 5 Of the tribe of Iuda were sealed 12 thousande. Of the tribe of Ruben were sealed 12 thousande. Of the tribe of Gad were sealed 12 thousande 6 Of the tribe of Aser were sealed 12 thousande. Of the tribe of Nephthali were sealed 12 thousande. Of ye tribe of Manasses were sealed 12 thousande 7 Of the tribe of Simeon were sealed 12 thousande. Of ye tribe of Leui were sealed 12 thousande. Of ye tribe of Isachar were sealed 12 thousande 8 Of the tribe of Zabulon were sealed 12 thousande. Of the tribe of Ioseph were sealed 12 thousande. Of the tribe of Beniamin were sealed 12 thousand 9 After this I behelde, and loe a great multitude which no man could number of all nations, and kinredes, and people, and tongues, stoode before the throne, and before the lambe, clothed with long whyte garmentes, and palmes in their handes
DouayRheims(i) 4 And I heard the number of them that were signed. An hundred forty-four thousand were signed, of every tribe of the children of Israel. 5 Of the tribe of Juda, twelve thousand signed: Of the tribe of Ruben, twelve thousand signed: Of the tribe of Gad, twelve thousand signed: 6 Of the tribe of Aser, twelve thousand signed: Of the tribe of Nephthali, twelve thousand signed: Of the tribe of Manasses, twelve thousand signed: 7 Of the tribe of Simeon, twelve thousand signed: Of the tribe of Levi, twelve thousand signed: Of the tribe of Issachar, twelve thousand signed: 8 Of the tribe of Zabulon, twelve thousand signed: Of the tribe of Joseph, twelve thousand signed: Of the tribe of Benjamin, twelve thousand signed. 9 After this, I saw a great multitude, which no man could number, of all nations and tribes and peoples and tongues, standing before the throne and in sight of the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands.
KJV(i) 4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
KJV_Cambridge(i) 4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
KJV_Strongs(i)
  4 G2532 And G191 I heard [G5656]   G706 the number G4972 of them which were sealed [G5772]   G4972 : and there were sealed [G5772]   G1540 an hundred G5062 and forty G5064 and four G5505 thousand G1537 of G3956 all G5443 the tribes G5207 of the children G2474 of Israel.
  5 G1537 Of G5443 the tribe G2455 of Juda G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G4502 of Reuben G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G1045 of Gad G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand.
  6 G1537 Of G5443 the tribe G768 of Aser G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G3508 of Nepthalim G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G3128 of Manasses G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand.
  7 G1537 Of G5443 the tribe G4826 of Simeon G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G3017 of Levi G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G2466 of Issachar G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand.
  8 G1537 Of G5443 the tribe G2194 of Zabulon G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G2501 of Joseph G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G958 of Benjamin G4972 were sealed [G5772]   G1427 twelve G5505 thousand.
  9 G3326 After G5023 this G1492 I beheld [G5627]   G2532 , and G2400 , lo [G5628]   G4183 , a great G3793 multitude G3739 , which G3762 no man G1410 could [G5711]   G705 number [G5658]   G846   G1537 , of G3956 all G1484 nations G2532 , and G5443 kindreds G2532 , and G2992 people G2532 , and G1100 tongues G2476 , stood [G5761]   G1799 before G2362 the throne G2532 , and G1799 before G721 the Lamb G4016 , clothed [G5772]   G3022 with white G4749 robes G2532 , and G5404 palms G1722 in G846 their G5495 hands;
Mace(i) 4 And I heard the number of those who were sealed: and there were sealed an hundred forty and four thousand, of all the tribes of the children of Israel. 5 of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. of the tribe of Isachar were sealed twelve thousand. 8 of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and there was a great multitude, which no man could number, of every nation, tribe, people, and language, who stood before the throne, and before the lamb cloathed in white robes, having palms in their hands.
Whiston(i) 4 [There were] sealed, an hundred forty four thousand, of all the tribes of Israel. 5 Ofthe tribe of Juda [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben twelve thousand. Of the tribe of Gad twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim twelve thousand. Of the trie of Manasses twelve thousand, 7 Of the tribe of Simeon twelve thousand. Of the tribe of Levi twelve thousand. Of the tribe of Isachar twelve thousand. 8 Of the tribe of Zabulon twelve thousand. Of the tribe of Joseph twelve thousand. Of the tribe of Benjamin twelve thousand. 9 After this I beheld a great multitude, and no man could number them, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, cloathed with white robes, and palms in their hands;
Wesley(i) 4 And I heard the number of them that were sealed; an hundred forty four thousand were sealed out of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand, of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand, of the tribe of Gad were sealed twelve thousand, 6 Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand, of the tribe of Napthali were sealed twelve thousand, of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand, 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand, of the tribe of Levi were sealed twelve thousand, of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand, 8 Of the tribe of Zebulon were sealed twelve thousand, of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand, of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I saw, and behold a great multitude, which no man could number, of all nations, and tribes, and people, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes and palms in their hands.
Worsley(i) 4 And I heard the number of those that were sealed; and there were an hundred forty and four thousand sealed out of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand: of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand: of the tribe of Gad were sealed twelve thousand: 6 of the tribe of Aser were sealed twelve thousand: of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand: of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand: 7 of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand: of the tribe of Levi were sealed twelve thousand: of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand: 8 of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand: of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand: of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and lo, a great multitude, which no one could number, out of all nations, and tribes, and people, and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and with palms in their hands;
Haweis(i) 4 And I heard the number of those who were sealed; one hundred and forty and four thousand were sealed out of every tribe of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephtalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zebulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After these things I looked, and beheld a great multitude, which no man could number, out of every nation, and tribe, and people, and tongue, standing before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches in their hands
Thomson(i) 4 And I heard the number of them who were sealed: a hundred and forty four thousand were sealed of all the tribes of the children of Israel 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand; of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand; of the tribe of Gad were sealed twelve thousand; 6 of the tribe of Aser were sealed twelve thousand; of the tribe of Nephthaleim were sealed twelve thousand; of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand; 7 of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand; of the tribe of Levi were sealed twelve thousand; of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand; 8 of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand; of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand; of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I looked and behold! a great multitude, which no one could number, of every nation and of tribes and peoples and tongues standing before the throne and before the Lamb, clad in white robes; and palm branches in their hands;
Webster(i) 4 And I heard the number of them who were sealed: and there were sealed a hundred and forty four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Isachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and languages, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
Webster_Strongs(i)
  4 G2532 And G191 [G5656] I heard G706 the number G4972 [G5772] of them who were sealed G4972 [G5772] : and there were sealed G1540 an hundred G5062 and forty G5064 and four G5505 thousand G1537 of G3956 all G5443 the tribes G5207 of the children G2474 of Israel.
  5 G1537 Of G5443 the tribe G2455 of Judah G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G4502 of Reuben G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G1045 of Gad G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  6 G1537 Of G5443 the tribe G768 of Asher G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G3508 of Naphtali G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G3128 of Manasseh G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  7 G1537 Of G5443 the tribe G4826 of Simeon G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G3017 of Levi G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G2466 of Issachar G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  8 G1537 Of G5443 the tribe G2194 of Zebulun G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G2501 of Joseph G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand G1537 . Of G5443 the tribe G958 of Benjamin G4972 [G5772] were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  9 G3326 After G5023 this G1492 [G5627] I beheld G2532 , and G2400 [G5628] , lo G4183 , a great G3793 multitude G3739 , which G3762 no man G1410 [G5711] could G705 G846 [G5658] number G1537 , of G3956 all G1484 nations G2532 , and G5443 kindreds G2532 , and G2992 people G2532 , and G1100 tongues G2476 [G5761] , stood G1799 before G2362 the throne G2532 , and G1799 before G721 the Lamb G4016 [G5772] , clothed G3022 with white G4749 robes G2532 , and G5404 palms G1722 in G846 their G5495 hands;
Living_Oracles(i) 4 And I heard the number of those that were sealed: one hundred and forty-four thousand, who were sealed out of every tribe of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad, were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Asher, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh, were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar, were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zebulon, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin, were sealed twelve thousand. 9 After this, I saw, and beheld a great multitude, which no one could number, out of every nation, and tribe, and people, and language, standing before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;
Etheridge(i) 4 And I heard the number of them who were sealed, an hundred and forty and four thousands, sealed of every tribe of Israel: 5 of the tribe of Jihuda, twelve thousand were sealed; of the tribe of Rubill, twelve thousand; of the tribe of Gad, twelve thousand; 6 of the tribe of Ashir, twelve thousand; of the tribe of Naphtoli, twelve thousand; of the tribe of Manasha, twelve thousand; 7 of the tribe of Shemun, twelve thousand; of the tribe of Levi, twelve thousand; of the tribe of Isokar, twelve thousand; 8 of the tribe of Zabolon, twelve thousand; of the tribe of Jauseph, twelve thousand; of the tribe of Benjomin, twelve thousand [were sealed.] 9 After these I saw, and, behold, a great assembly, which to number no man was able, from all people and nations and tribes and tongues, were standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and with palms in their hands;
Murdock(i) 4 And I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed from every tribe of Israelites. 5 Of the tribe of Judah, twelve thousand were sealed: of the tribe of Reuben, twelve thousand: of the tribe of Gad, twelve thousand: 6 of the tribe of Ashur, twelve thousand: of the tribe of Naphtali, twelve thousand: of the tribe of Manasseh, twelve thousand: 7 of the tribe of Simeon, twelve thousand: of the tribe of Levi, twelve thousand: of the tribe of Issachar, twelve thousand: 8 of the tribe of Zebulon, twelve thousand: of the tribe of Joseph, twelve thousand: of the tribe of Benjamin, twelve thousand. 9 And after these things, I looked, and lo, a great multitude, which no one could number, from all kindreds, and nations, and tribes, and tongues; who stood before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;
Sawyer(i) 4 And I heard the number of the sealed, a hundred and forty-four thousand were sealed from every tribe of the children of Israel. 5 (4:8) From the tribe of Judah were sealed twelve thousand, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand, 6 from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand, 7 from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand, 8 from the tribe of Zebulon twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin twelve thousand. 9 (4:9) After this I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, and having palm branches in their hands;
Diaglott(i) 4 And I heard the number of those having been sealed, one hundred forty four thousands having been sealed out of every tribe of sons of Israel; 5 out of tribe of Judah, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Reuben, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Gad, twelve thousands having been sealed; 6 out of tribe of Aser, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Naphtali, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Manasseh, twelve thousands having been sealed; 7 out of the tribe of Simon, twelve thousand having been sealed; out of tribe of Levi, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Issachar, twelve thousands having been sealed; 8 out of tribe of Zebulun, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Joseph, twelve thousands having been sealed; out of tribe of Benjamin, twelve thousand having been sealed. 9 After these things I saw, and lo a crowd great, which to have numbered him no one was able, out of every nation and of tribes and of peoples and of tongues, standing in presence of the throne and in presence of the lamb, having been clothed robes white, and palms in the hands of them;
ABU(i) 4 And I heard the number of the sealed. A hundred and forty-four thousand were sealed, out of every tribe of the sons of Israel. 5 out of the tribe of Judah were sealed twelve thousand; out of the tribe of Reuben, twelve thousand; out of the tribe of Gad, twelve thousand; 6 out of the tribe of Asher, twelve thousand; out of the tribe of Naphtali, twelve thousand; out of the tribe of Manasseh, twelve thousand; 7 out of the tribe of Simeon, twelve thousand; out of the tribe of Levi, twelve thousand; out of the tribe of Issachar, twelve thousand; 8 out of the tribe of Zebulun, twelve thousand; out of the tribe of Joseph, twelve thousand; out of the tribe of Benjamin, twelve thousand, were sealed. 9 After these things I saw, and behold a great multitude, which no one could number, out of every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands.
Anderson(i) 4 And I heard the number of those who were sealed: a hundred and forty-four thousand were sealed out of all the tribes of the sons of Israel. 5 Of the tribe of Judah, twelve thousand were sealed: of the tribe of Reuben, twelve thousand were sealed: of the tribe of Gad, twelve thousand were sealed: 6 of the tribe of Asher, twelve thousand were sealed: of the tribe of Naphtali, twelve thousand were sealed: of the tribe of Manasseh, twelve thousand were sealed: 7 of the tribe of Sim eon, twelve thousand were sealed: of the tribe of Levi, twelve thousand were sealed: of the tribe of Issachar, twelve thousand were sealed: 8 of the tribe of Zabulon, twelve thousand were sealed: of the tribe of Joseph, twelve thousand were sealed: of the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed. 9 After this I saw, and behold, a great multitude, that no one could number, out of all nations and tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and there were palms in their hands;
Noyes(i) 4 And I heard the number of the sealed. A hundred and fortyfour thousand were sealed out of all the tribes of the sons of Israel. 5 Out of the tribe of Judah were sealed twelve thousand; out of the tribe of Reuben, twelve thousand; out of the tribe of Gad, twelve thousand; 6 out of the tribe of Asher, twelve thousand; out of the tribe of Naphtali, twelve thousand; out of the tribe of Manasseh, twelve thousand; 7 out of the tribe of Simeon, twelve thousand; out of the tribe of Levi, twelve thousand; out of the tribe of Issachar, twelve thousand; 8 out of the tribe of Zebulun, twelve thousand; out of the tribe of Joseph, twelve thousand; out of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed. 9 After these things I saw, and lo! a great multitude, which no one could number, out of every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands.
YLT(i) 4 And I heard the number of those sealed, (one hundred and forty four thousands were sealed out of all the tribes of the sons of Israel): 5 of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed; of the tribe of Gad twelve thousand were sealed; 6 of the tribe of Asher twelve thousand were sealed; of the tribe of Naphtali twelve thousand were sealed; of the tribe of Manasseh twelve thousand were sealed; 7 of the tribe of Simeon twelve thousand were sealed; of the tribe of Levi twelve thousand were sealed; of the tribe of Issachar twelve thousand were sealed; 8 of the tribe of Zebulun twelve thousand were sealed; of the tribe of Joseph twelve thousand were sealed; of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed. 9 After these things I saw, and lo, a great multitude, which to number no one was able, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,
JuliaSmith(i) 4 And I heard the number of the sealed: an hundred and fortyfour thousand sealed of all the tribes of the sons of Israel. 5 Of the tribe of Judah twelve thousand sealed. Of the tribe of Reuben twelve thousand sealed. Of the tribe of Gad twelve thousand sealed. 6 Of the tribe of Aser twelve thousand sealed. Of the tribe of Nepthalim twelve thousand sealed. Of the tribe of Manasses twelve thousand sealed. 7 Of the tribe of Simeon twelve thousand sealed. Of the tribe of Levi twelve thousand sealed. Of the tribe of Issachar twelve thousand sealed. 8 Of the tribe of Zabulon twelve thousand sealed. Of the tribe of Joseph twelve thousand sealed. Of the tribe of Benjamin twelve thousand sealed. 9 After these things I saw, and, behold, a great multitude, which none could number it, of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, having put round white robes, and palm trees in their hands;
Darby(i) 4 And I heard the number of the sealed, a hundred [and] forty-four thousand, sealed out of every tribe of [the] sons of Israel: 5 out of [the] tribe of Juda, twelve thousand sealed; out of [the] tribe of Reuben, twelve thousand; out of [the] tribe of Gad, twelve thousand; 6 out of [the] tribe of Aser, twelve thousand; out of [the] tribe of Nepthalim, twelve thousand; out of [the] tribe of Manasseh, twelve thousand; 7 out of [the] tribe of Simeon, twelve thousand; out of [the] tribe of Levi, twelve thousand; out of [the] tribe of Issachar, twelve thousand; 8 out of [the] tribe of Zabulun, twelve thousand; out of [the] tribe of Joseph, twelve thousand; out of [the] tribe of Benjamin, twelve thousand sealed. 9 After these things I saw, and lo, a great crowd, which no one could number, out of every nation and tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palm branches in their hands.
ERV(i) 4 And I heard the number of them which were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah [were] sealed twelve thousand: Of the tribe of Reuben twelve thousand: Of the tribe of Gad twelve thousand: 6 Of the tribe of Asher twelve thousand: Of the tribe of Naphtali twelve thousand: Of the tribe of Manasseh twelve thousand: 7 Of the tribe of Simeon twelve thousand: Of the tribe of Levi twelve thousand: Of the tribe of Issachar twelve thousand: 8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand: Of the tribe of Joseph twelve thousand: Of the tribe of Benjamin [were] sealed twelve thousand. 9 After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of [all] tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
ASV(i) 4 And I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel: 5 Of the tribe of Judah [were] sealed twelve thousand:
Of the tribe of Reuben twelve thousand;
Of the tribe of Gad twelve thousand; 6 Of the tribe of Asher twelve thousand;
Of the tribe of Naphtali twelve thousand;
Of the tribe of Manasseh twelve thousand; 7 Of the tribe of Simeon twelve thousand;
Of the tribe of Levi twelve thousand;
Of the tribe of Issachar twelve thousand; 8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand;
Of the tribe of Joseph twelve thousand;
Of the tribe of Benjamin [were] sealed twelve thousand.
9 After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of [all] tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
ASV_Strongs(i)
  4 G2532 And G191 I heard G706 the number G3588 of them G4972 that were sealed, G1540 a hundred G5062 and forty G5064 and four G5505 thousand, G4972 sealed G1537 out of G3956 every G5443 tribe G5207 of the children G2474 of Israel:
  5 G1537 Of G5443 the tribe G2448 of Judah G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand: G1537 Of G5443 the tribe G4502 of Reuben G1427 twelve G5505 thousand; G1537 Of G5443 the tribe G1045 of Gad G1427 twelve G5505 thousand;
  6 G1537 Of G5443 the tribe G768 of Asher G1427 twelve G5505 thousand; G1537 Of G5443 the tribe G3508 of Naphtali G1427 twelve G5505 thousand; G1537 Of G5443 the tribe G3128 of Manasseh G1427 twelve G5505 thousand;
  7 G1537 Of G5443 the tribe G4826 of Simeon G1427 twelve G5505 thousand; G1537 Of G5443 the tribe G3017 of Levi G1427 twelve G5505 thousand; G1537 Of G5443 the tribe G2466 of Issachar G1427 twelve G5505 thousand;
  8 G1537 Of G5443 the tribe G2194 of Zebulun G1427 twelve G5505 thousand; G1537 Of G5443 the tribe G2501 of Joseph G1427 twelve G5505 thousand; G1537 Of G5443 the tribe G958 of Benjamin G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  9 G3326 After G5023 these things G1492 I saw, G2532 and G2400 behold, G4183 a great G3793 multitude, G3739 which G3762 no G846 man G1410 could G705 number, G1537 out of G3956 every G1484 nation G2532 and G5443 of all tribes G2532 and G2992 peoples G2532 and G1100 tongues, G2476 standing G1799 before G2362 the throne G2532 and G1799 before G721 the Lamb, G4016 arrayed G3022 in white G4749 robes, G2532 and G5404 palms G1722 in G846 their G5495 hands;
JPS_ASV_Byz(i) 4 And I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel: 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand; Of the tribe of Reuben twelve thousand, Of the tribe of Gad twelve thousand, 6 Of the tribe of Asher twelve thousand, Of the tribe of Naphtali twelve thousand, Of the tribe of Manasseh twelve thousand, 7 Of the tribe of Simeon twelve thousand, Of the tribe of Levi twelve thousand, Of the tribe of Issachar twelve thousand, 8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand, Of the tribe of Joseph twelve thousand, Of the tribe of Benjamin twelve thousand. 9 After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,
Rotherham(i) 4 And I heard the number of the sealed,––a hundred and forty–four thousand,––sealed out of every tribe of the sons of Israel:–– 5 Of the tribe of Judah, twelve thousand sealed, of the tribe of Reuben, twelve thousand, of the tribe of Gad, twelve thousand, 6 Of the tribe of Asher, twelve thousand, of the tribe of Naphtali, twelve thousand, of the tribe of Manasseh, twelve thousand, 7 Of the tribe of Simeon, twelve thousand, of the tribe of Levi, twelve thousand, of the tribe of Issachar, twelve thousand, 8 Of the tribe of Zebulun, twelve thousand, of the tribe of Joseph, twelve thousand, of the tribe of Benjamin, twelve thousand, sealed. 9 After these things, I saw, and lo! a great multitude,––which, to number it! no one was able,––of every nation, and [of all] tribes, and peoples, and tongues; standing before the throne, and before the Lamb; arrayed in white robes, and palm–branches in their hands; ––
Twentieth_Century(i) 4 I heard, too, the number of those who had been sealed. It was one hundred and forty-four thousand; and they were from every tribe of the Israelites. 5 From the tribe of Judah twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand, 6 From the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Napthali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand, 7 From the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand, 8 From the tribe of Zebulon twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed. 9 After this, in my vision, I saw a vast throng which no man could number, of men from every nation and of all tribes, and peoples, and languages. They stood in front of the throne and in front of the Lamb, robed in white, holding palm branches in their hands.
Godbey(i) 4 And I heard the number of the sealed ones: a hundred and forty-four thousand were sealed out of every tribe of the sons of Israel? 5 Out of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand; out of the tribe of Gad, twelve thousand; 6 of the tribe of Asher, twelve thousand; of the tribe of Napthali, twelve thousand; of the tribe of Manasseh, twelve thousand; 7 of the tribe of Simeon, twelve thousand; of the tribe of Levi, twelve thousand; of the tribe of Issachar, twelve thousand; 8 of the tribe of Zebulun, twelve thousand; of the tribe of Joseph, twelve thousand; of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After these things I saw, and behold a great multitude, which no one was able to number, out of every nation, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;
WNT(i) 4 When the sealing was finished, I heard how many were sealed out of the tribes of the descendants of Israel. They were 144,000. 5 Of the tribe of Judah, 12,000 were sealed; Of the tribe of Reuben, 12,000; Of the tribe of Gad, 12,000; 6 Of the tribe of Asher, 12,000; Of the tribe of Naphtali, 12,000; Of the tribe of Manasseh, 12,000; 7 Of the tribe of Symeon, 12,000; Of the tribe of Levi, 12,000; Of the tribe of Issachar, 12,000; 8 Of the tribe of Zebulun, 12,000; Of the tribe of Joseph, 12,000; Of the tribe of Benjamin, 12,000. 9 After this I looked, and a vast host appeared which it was impossible for anyone to count, gathered out of every nation and from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in long white robes, and carrying palm-branches in their hands.
Worrell(i) 4 And I heard the number of the sealed, a hundred and forty-four thousand, sealed out of every tribe of the sons of Israel. 5 Of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; Of the tribe of Reuben, twelve thousand; Of the tribe of Gad, twelve thousand; 6 Of the tribe of Asher, twelve thousand; Of the tribe of Naphtali, twelve thousand; Of the tribe of Manasseh, twelve thousand; 7 Of the tribe of Simeon, twelve thousand; Of the tribe of Levi, twelve thousand; Of the tribe of Issachar, twelve thousand; 8 Of the tribe of Zebulon, twelve thousand; Of the tribe of Joseph, twelve thousand; Of the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed. 9 After these things I saw, and, behold, a great multitude, which no one could number, out of every nation, and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
Moffatt(i) 4 And I heard what was the number of the sealed — a hundred and forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel, 5 twelve thousand sealed from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, 6 [Relocated to follow vs 8] twelve thousand from the tribe of Asher, twelve thousand from the tribe of Naphtali, twelve thousand sealed from the tribe of Manasseh. 7 twelve thousand from the tribe of Simeon, twelve thousand from the tribe of Levi, twelve thousand from the tribe of Issachar, 8 twelve thousand from the tribe of Zebulun, twelve thousand from the tribe of Joseph, twelve thousand from the tribe of Benjamin, twelve thousand from the tribe of Gad, 9 After that I looked, and there was a great host whom no one could count, from every nation and tribe and people and tongue, standing before the throne and before the Lamb, clad in white robes, with palm-branches in their hands;
Goodspeed(i) 4 I heard that the number of those that were marked with the seal was 144,000. They were from every tribe of the children of Israel: 5 12,000 from the tribe of Judah that were marked; 12,000 from the tribe of Reuben; 12,000 from the tribe of Gad; 6 12,000 from the tribe of Asher; 12,000 from the tribe of Naphtali; 12,000 from the tribe of Manasseh; 7 12,000 from the tribe of Symeon; 12,000 from the tribe of Levi; 12,000 from the tribe of Issachar; 8 12,000 from the tribe of Zebulon; 12,000 from the tribe of Joseph; 12,000 from the tribe of Benjamin. 9 After that I saw a great crowd which no one could count from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb, wearing white robes, with palm branches in their hands,
Riverside(i) 4 I heard the number of those who were sealed, a hundred and forty-four thousand, sealed from every tribe of the sons of Israel: 5 Of the tribe of Judah, twelve thousand sealed, Of the tribe of Reuben, twelve thousand, Of the tribe of Gad, twelve thousand, 6 Of the tribe of Asher, twelve thousand, Of the tribe of Naphtali, twelve thousand, Of the tribe of Manasseh, twelve thousand, 7 Of the tribe of Simeon, twelve thousand, Of the tribe of Levi, twelve thousand, Of the tribe of Issachar, twelve thousand, 8 Of the tribe of Zebulon, twelve thousand, Of the tribe of Joseph, twelve thousand, Of the tribe of Benjamin, twelve thousand. 9 After this I looked and there was a great multitude which no one could count, out of all nations and tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb clothed in white robes and with palms in their hands,
MNT(i) 4 And I heard the number of those who were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah, twelve thousand were sealed; Of the tribe of Reuben, twelve thousand; Of the tribe of Gad, twelve thousand; 6 Of the tribe of Asher, twelve thousand; Of the tribe of Naphtali, twelve thousand; Of the tribe of Manasseh, twelve thousand; 7 Of the tribe of Symeon, twelve thousand; Of the tribe of Levi, twelve thousand; Of the tribe of Issachar, twelve thousand; 8 Of the tribe of Zebulun, twelve thousand; Of the tribe of Joseph, twelve thousand; Of the tribe of Benjamin, twelve thousand; 9 After this I looked, and behold a great multitude, whom no man could number, out of every nation and tribe and people and tongue, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands;
Lamsa(i) 4 And I heard the number of those who were sealed: and it was a hundred and forty and four thousand, of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand; of the tribe of Reuben, twelve thousand; of the tribe of Gad, twelve thousand; 6 Of the tribe of AÆser, twelve thousand; of the tribe of NepÆtha-lim, twelve thousand; of the tribe of Ma-nasÆses, twelve thousand; 7 Of the tribe of Simeon, twelve thousand; of the tribe of Levi, twelve thousand; of the tribe of IsÆsa-char, twelve thousand; 8 Of the tribe of ZabÆu-lon, twelve thousand; of the tribe of Joseph, twelve thousand; of the tribe of Benjamin, twelve thousand. 9 After these things, I beheld, and lo, a great multitude, which no man could number, of every nation and people, and kindred and tongue, stood before the throne, and in the presence of the Lamb, clothed with white robes and with palms in their hands;
CLV(i) 4 And I hear the number of those sealed: a hundred forty-four thousand. Sealed out of every tribe of the sons of Israel are: 5 out of the tribe of Judah twelve thousand are sealed; out of the tribe of Reuben twelve thousand; out of the tribe of Gad twelve thousand; 6 out of the tribe of Asher twelve thousand; out of the tribe of Naphtali twelve thousand; out of the tribe of Manasseh twelve thousand; 7 out of the tribe of Simeon twelve thousand; out of the tribe of Levi twelve thousand; out of the tribe of Issachar twelve thousand; 8 out of the tribe of Zebulon twelve thousand; out of the tribe of Joseph twelve thousand; out of the tribe of Benjamin twelve thousand are sealed. 9 After these things I perceived, and lo! a vast throng which no one was able to number, out of every nation and out of the tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lambkin, clothed in white robes and with palm fronds in their hands."
Williams(i) 4 And I heard the number of those who were marked with the seal, one hundred and forty-four thousand. Those that were marked with the seal were from every tribe of the children of Israel: 5 twelve thousand from the tribe of Judah; twelve thousand from the tribe of Reuben; twelve thousand from the tribe of Gad; 6 twelve thousand from the tribe of Asher; twelve thousand from the tribe of Naphtali; twelve thousand from the tribe of Manasseh; 7 twelve thousand from the tribe of Simeon; twelve thousand from the tribe of Levi; twelve thousand from the tribe of Issachar; 8 twelve thousand from the tribe of Zebulon; twelve thousand from the tribe of Joseph; twelve thousand from the tribe of Benjamin. 9 After this I looked, and there was a vast throng that no one could count from every nation, tribe, people, and tongue, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
BBE(i) 4 And there came to my ears the number of those who had the mark on their brows, a hundred and forty-four thousand, who were marked out of every tribe of the people of Israel. 5 Of the tribe of Judah were marked twelve thousand: of the tribe of Reuben twelve thousand: of the tribe of Gad twelve thousand: 6 Of the tribe of Asher twelve thousand: of the tribe of Naphtali twelve thousand: of the tribe of Manasseh twelve thousand: 7 Of the tribe of Simeon twelve thousand: of the tribe of Levi twelve thousand: of the tribe of Issachar twelve thousand: 8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand: of the tribe of Joseph twelve thousand: of the tribe of Benjamin were marked twelve thousand. 9 After these things I saw a great army of people more than might be numbered, out of every nation and of all tribes and peoples and languages, taking their places before the high seat and before the Lamb, dressed in white robes, and with branches in their hands,
MKJV(i) 4 And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousands, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel. 5 Out of the tribe of Judah, twelve thousand had been sealed. Out of the tribe of Reuben, twelve thousand had been sealed. Out of the tribe of Gad, twelve thousand had been sealed. 6 Out of the tribe of Asher, twelve thousand had been sealed. Out of the tribe of Naphtali, twelve thousand had been sealed. Out of the tribe of Manasseh, twelve thousand had been sealed. 7 Out of the tribe of Simeon, twelve thousand had been sealed. Out of the tribe of Levi, twelve thousand had been sealed. Out of the tribe of Issachar, twelve thousand had been sealed. 8 Out of the tribe of Zebulun, twelve thousand had been sealed. Out of the tribe of Joseph, twelve thousand had been sealed. Out of the tribe of Benjamin, twelve thousand had been sealed. 9 After these things I looked, and lo, a great multitude, which no man could number, out of all nations and kindreds and people and tongues, stood before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palms in their hands.
LITV(i) 4 And I heard the number of those having been sealed: one hundred forty four thousands, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel: 5 Out of the tribe of Judah, twelve thousand having been sealed. Out of the tribe of Reuben, twelve thousand having been sealed. Out of the tribe of Gad, twelve thousand having been sealed. 6 Out of the tribe of Asher, twelve thousand having been sealed. Out of the tribe of Naphtali, twelve thousand having been sealed. Out of the tribe of Manasseh, twelve thousand having been sealed. 7 Out of the tribe of Simeon, twelve thousand having been sealed. Out of the tribe of Levi, twelve thousand having been sealed. Out of the tribe of Issachar, twelve thousand having been sealed. 8 Out of the tribe of Zebulun, twelve thousand having been sealed. Out of the tribe of Joseph, twelve thousand having been sealed. Out of the tribe of Benjamin, twelve thousand having been sealed. 9 After these things I saw, and behold, a great crowd which no one was able to number them, out of every nation, even tribes and peoples and tongues standing in front of the throne, and before the Lamb, having been clothed with white robes, and palms in their hands.
ECB(i) 4 And I hear the number sealed: - sealed one hundred and forty-four thousand of all the scions of the sons of Yisra El: 5 of the scion of Yah Hudah twelve thousand sealed; of the scion of Reu Ben twelve thousand sealed; of the scion of Gad twelve thousand sealed; 6 of the scion of Asher twelve thousand sealed; of the scion of Naphtali twelve thousand sealed; of the scion of Menash Sheh twelve thousand sealed; 7 of the scion of Shimon twelve thousand sealed; of the scion of Levi twelve thousand sealed; of the scion of Yissachar twelve thousand sealed; 8 of the scion of Zebulun twelve thousand sealed; of the scion of Yoseph twelve thousand sealed; of the scion of Ben Yamin twelve thousand sealed. 9
THE MULTITUDE FROM MEGA TRIBULATION
After these I perceive, and behold, a vast multitude, which no one could number, of all goyim and scions and peoples and tongues, standing in sight of the throne and in sight of the Lamb arrayed with white stoles and phoinix in their hands;
AUV(i) 4 Then I heard the number of those who were sealed. [It was] one hundred forty-four thousand [in all] from every tribe of the Israelites [Note: This could refer to Christians of Jewish descent]. 5 There were twelve thousand sealed from the tribe of Judah, twelve thousand from Reuben, twelve thousand from Gad, 6 twelve thousand from Asher, twelve thousand from Naphtali, twelve thousand from Manasseh, 7 twelve thousand from Simeon, twelve thousand from Levi, twelve thousand from Issachar, 8 twelve thousand from Zebulun, twelve thousand from Joseph and twelve thousand from Benjamin. 9 After seeing [all] these things, I looked and there [I saw] a huge crowd, which no one could count, from every nation, and tribe, and race, and language group standing in front of the throne [of God] and in front of the Lamb. They were dressed in white robes and had palm tree branches in their hands.
ACV(i) 4 And I heard the number of those sealed, a hundred and forty-four thousand sealed out of every tribe of the sons of Israel. 5 Twelve thousand were sealed from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, twelve thousand from the tribe of Gad, 6 twelve thousand from the tribe of Asher, twelve thousand from the tribe of Naphtali, twelve thousand from the tribe of Manasseh, 7 twelve thousand from the tribe of Simeon, twelve thousand from the tribe of Levi, twelve thousand from the tribe of Issachar, 8 twelve thousand from the tribe of Zebulun, twelve thousand from the tribe of Joseph, twelve thousand from the tribe of Benjamin, were sealed. 9 After these things, I looked and lo, a great multitude, which none could number, out of every nation, and tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands,
Common(i) 4 And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel: 5 From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand, 6 from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand, 7 from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand, 8 from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Josnt twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed. 9 After this I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
WEB(i) 4 I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel: 5 of the tribe of Judah twelve thousand were sealed, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand, 6 of the tribe of Asher twelve thousand, of the tribe of Naphtali twelve thousand, of the tribe of Manasseh twelve thousand, 7 of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand, 8 of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Joseph twelve thousand, and of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed. 9 After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
WEB_Strongs(i)
  4 G2532   G191 I heard G706 the number G3588 of those G4972 who were sealed, G1540 one hundred G5062 forty - G5064 four G5505 thousand, G4972 sealed G1537 out of G3956 every G5443 tribe G5207 of the children G2474 of Israel:
  5 G1537 of G5443 the tribe G2448 of Judah G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand, G1537 of G5443 the tribe G4502 of Reuben G1427 twelve G5505 thousand, G1537 of G5443 the tribe G1045 of Gad G1427 twelve G5505 thousand,
  6 G1537 of G5443 the tribe G768 of Asher G1427 twelve G5505 thousand, G1537 of G5443 the tribe G3508 of Naphtali G1427 twelve G5505 thousand, G1537 of G5443 the tribe G3128 of Manasseh G1427 twelve G5505 thousand,
  7 G1537 of G5443 the tribe G4826 of Simeon G1427 twelve G5505 thousand, G1537 of G5443 the tribe G3017 of Levi G1427 twelve G5505 thousand, G1537 of G5443 the tribe G2466 of Issachar G1427 twelve G5505 thousand,
  8 G1537 of G5443 the tribe G2194 of Zebulun G1427 twelve G5505 thousand, G1537 of G5443 the tribe G2501 of Joseph G1427 twelve G5505 thousand, G1537 of G5443 the tribe G958 of Benjamin G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  9 G3326 After G5023 these things G1492 I looked, G2532 and G2400 behold, G4183 a great G3793 multitude, G3739 which G3762 no G846 man G1410 could G705 number, G1537 out of G3956 every G1484 nation G2532 and G5443 of all tribes, G2532   G2992 peoples, G2532 and G1100 languages, G2476 standing G1799 before G2362 the throne G2532 and G1799 before G721 the Lamb, G4016 dressed G3022 in white G4749 robes, G2532 with G5404 palm branches G1722 in G846 their G5495 hands.
NHEB(i) 4 I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel: 5 of the tribe of Judah were sealed twelve thousand, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand, 6 of the tribe of Asher twelve thousand, of the tribe of Naphtali twelve thousand, of the tribe of Manasseh twelve thousand, 7 of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand, 8 of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Joseph twelve thousand, of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After these things I looked, and suddenly there was a great multitude, which no one could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
AKJV(i) 4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and, see, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
AKJV_Strongs(i)
  4 G191 And I heard G706 the number G4972 of them which were sealed: G4972 and there were sealed G1540 an hundred G5062 and forty G5064 and four G5505 thousand G3956 of all G5443 the tribes G5207 of the children G2474 of Israel.
  5 G5443 Of the tribe G2455 of Juda G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G5443 Of the tribe G4502 of Reuben G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G5443 Of the tribe G1045 of Gad G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  6 G5443 Of the tribe G768 of Aser G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G5443 Of the tribe G3508 of Nephthalim G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G5443 Of the tribe G3128 of Manasses G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  7 G5443 Of the tribe G4826 of Simeon G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G5443 Of the tribe G3017 of Levi G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G5443 Of the tribe G2466 of Issachar G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  8 G5443 Of the tribe G2194 of Zabulon G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G5443 Of the tribe G2501 of Joseph G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G5443 Of the tribe G958 of Benjamin G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  9 G3326 After G5023 this G1492 I beheld, G2400 and, see, G4183 a great G3793 multitude, G3739 which G3762 no G3762 man G1410 could G705 number, G3956 of all G1484 nations, G5443 and kindreds, G2992 and people, G1100 and tongues, G2476 stood G1799 before G2362 the throne, G1799 and before G721 the Lamb, G4016 clothed G3022 with white G4749 robes, G5404 and palms G5495 in their hands;
KJC(i) 4 And I heard the number of those who were sealed: and there were sealed a hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
KJ2000(i) 4 And I heard the number of them who were sealed: and there were sealed a hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zebulun were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and tribes, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
UKJV(i) 4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and families, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
RKJNT(i) 4 And I heard the number of those who were sealed: and there were sealed a hundred and forty-four thousand from all the tribes of the sons of Israel. 5 From the tribe of Judah were sealed twelve thousand. From the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. From the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 From the tribe of Asher were sealed twelve thousand. From the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. From the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand. 7 From the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. From the tribe of Levi were sealed twelve thousand. From the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 From the tribe of Zebulun were sealed twelve thousand. From the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. From the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, from all nations, and tribes, and peoples, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands;
TKJU(i) 4 And I heard the number of those which were sealed: And there were sealed one hundred and forty-four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah twelve thousand were sealed. Of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed. Of the tribe of Gad twelve thousand were sealed. 6 Of the tribe of Asher twelve thousand were sealed. Of the tribe of Naphtali twelve thousand were sealed. Of the tribe of Manasseh twelve thousand were sealed. 7 Of the tribe of Simeon twelve thousand were sealed. Of the tribe of Levi twelve thousand were sealed. Of the tribe of Issachar twelve thousand were sealed. 8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand were sealed. Of the tribe of Joseph twelve thousand were sealed. Of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed. 9 After this I beheld, and lo, a large multitude, which no man could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
CKJV_Strongs(i)
  4 G2532 And G191 I heard G706 the number G3588 of them G4972 which were sealed: G4972 and there were sealed G1540 a hundred G5062 and forty G5064 and four G5505 thousand G1537 of G3956 all G5443 the tribes G5207 of the sons G2474 of Israel.
  5 G1537 Of G5443 the tribe G2448 of Judah G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G4502 of Reuben G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G1045 of Gad G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  6 G1537 Of G5443 the tribe G768 of Aser G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G3508 of Nepthalim G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G3128 of Manasses G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  7 G1537 Of G5443 the tribe G4826 of Simeon G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G3017 of Levi G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G2466 of Issachar G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  8 G1537 Of G5443 the tribe G2194 of Zebulun G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G2501 of Joseph G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand. G1537 Of G5443 the tribe G958 of Benjamin G4972 were sealed G1427 twelve G5505 thousand.
  9 G3326 After G5023 this G1492 I looked, G2532 and, G2400 behold, G4183 a great G3793 multitude, G3739 which G3762 no G846 man G1410 could G705 number, G1537 of G3956 all G1484 nations, G2532 and G5443 kindreds, G2532 and G2992 people, G2532 and G1100 tongues, G2476 stood G1799 before G2362 the throne, G2532 and G1799 before G721 the Lamb, G4016 clothed G3022 with white G4749 robes, G2532 and G5404 palms G1722 in G846 their G5495 hands;
RYLT(i) 4 And I heard the number of those sealed, (144 thousands were sealed out of all the tribes of the sons of Israel): 5 of the tribe of Judah 12 thousand were sealed; of the tribe of Reuben 12 thousand were sealed; of the tribe of Gad 12 thousand were sealed; 6 of the tribe of Asher 12 thousand were sealed; of the tribe of Naphtali 12 thousand were sealed; of the tribe of Manasseh 12 thousand were sealed; 7 of the tribe of Simeon 12 thousand were sealed; of the tribe of Levi 12 thousand were sealed; of the tribe of Issachar 12 thousand were sealed; 8 of the tribe of Zebulun 12 thousand were sealed; of the tribe of Joseph 12 thousand were sealed; of the tribe of Benjamin 12 thousand were sealed. 9 After these things I saw, and lo, a great multitude, which to number no one was able, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,
EJ2000(i) 4 And I heard the number of those that were sealed: and there were sealed a hundred and forty-four thousand of all the tribes of the sons of Israel. 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zebulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I saw, and, behold, a great multitude, which no man could number, of all nations and kindreds and peoples and tongues stood before the throne and before the Lamb clothed with long white robes and palms in their hands
CAB(i) 4 And I heard the number of those having been sealed, one hundred and forty-four thousand having been sealed out of every tribe of the sons of Israel: 5 of the tribe of Judah twelve thousand having been sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand; of the tribe of Gad twelve thousand; 6 of the tribe of Asher twelve thousand; of the tribe of Naphtali twelve thousand; of the tribe of Manasseh twelve thousand; 7 of the tribe of Simeon twelve thousand; of the tribe of Levi twelve thousand; of the tribe of Issachar twelve thousand; 8 of the tribe of Zebulun twelve thousand; of the tribe of Joseph twelve thousand; of the tribe of Benjamin twelve thousand, having been sealed. 9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no man could number, out of every nation, and from tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, having been clothed in long white robes, with palm branches in their hands.
WPNT(i) 4 And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty four thousand, sealed out of every tribe of the sons of Israel: 5 From the tribe of Judah twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand, 6 from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand, 7 from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand, 8 from the tribe of Zebulon twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed. 9 After these things I looked, and wow, a great multitude that no one could number, from all ethnic nations and tribes and peoples and languages, standing before the Throne and before the Lamb, clothed with white robes and palm branches in their hands.
JMNT(i) 4 Then I heard the number of the people having been sealed (impressed; imprinted): one hundred forty-four thousand – folks having been sealed (imprinted) from out of every tribe of the sons of Israel. 5 Out of Judah’s tribe: twelve thousand sealed (imprinted) Out of Reuben’s tribe: twelve thousand Out of Gad’s tribe: twelve thousand 6 Out of Asher’s tribe: twelve thousand Out of Naphtali’s tribe: twelve thousand Out of Manasseh’s tribe: twelve thousand 7 Out of Simeon’s tribe: twelve thousand Out of Levi’s tribe: twelve thousand Out of Issachar’s tribe: twelve thousand 8 Out of Zebulon’s tribe: twelve thousand Out of Joseph’s tribe: twelve thousand Out of Benjamin’s tribe: twelve thousand sealed (imprinted). 9 After these things I saw (or: perceived), and consider! A vast crowd (great multitude), which no one was able to number, from out of every ethnic group (or: nation) – even of tribes and of peoples and of tongues (languages) – standing before (in the sight of) the throne, and before (in the sight of) the little Lamb, having been clothed with bright white robes (or: equipment; uniforms), and palm trees (or: branches) [are] within their hands.
NSB(i) 4 I heard the number of those who were sealed. There were sealed a hundred and forty-four thousand from all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zebulun were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I saw a great crowd that no man could number. It was from all nations, and tribes, and people, and tongues. It stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes. They had palm branches in their hands.
ISV(i) 4 I heard the number of those who were sealed: 144,000. Those who were sealed were from every tribe of Israel: 5 12,000 from the tribe of Judah were sealed, 12,000 from the tribe of Reuben, 12,000 from the tribe of Gad, 6 12,000 from the tribe of Asher, 12,000 from the tribe of Naphtali, 12,000 from the tribe of Manasseh, 7 12,000 from the tribe of Simeon, 12,000 from the tribe of Levi, 12,000 from the tribe of Issachar, 8 12,000 from the tribe of Zebulun, 12,000 from the tribe of Joseph, and 12,000 from the tribe of Benjamin were sealed.
9 The Vision of Tribulation SaintsAfter these things, I looked, and there was a crowd so large that no one was able to count it! They were from every nation, tribe, people, and language. They were standing in front of the throne and the lamb and were wearing white robes, with palm branches in their hands.
LEB(i) 4 And I heard the number of the ones who were sealed, one hundred forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel: 5 from the tribe of Judah, twelve thousand sealed,
from the tribe of Reuben, twelve thousand,
from the tribe of Gad, twelve thousand, 6 from the tribe of Asher, twelve thousand,
from the tribe of Naphtali, twelve thousand,
from the tribe of Manasseh, twelve thousand, 7 from the tribe of Simeon,* twelve thousand,
from the tribe of Levi, twelve thousand,
from the tribe of Issachar, twelve thousand, 8 from the tribe of Zebulun, twelve thousand,
from the tribe of Joseph, twelve thousand,
from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed. 9 After these things I looked, and behold, a great crowd that no one was able to number, from every nation and tribe and people and language, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes and with palm branches in their hands.
BGB(i) 4 Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ· 5 Ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες, 6 Ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Νεφθαλὶμ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες, 7 Ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες, 8 Ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι. 9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ Ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν·
BIB(i) 4 Καὶ (And) ἤκουσα (I heard) τὸν (the) ἀριθμὸν (number) τῶν (of those) ἐσφραγισμένων (having been sealed), ἑκατὸν (one hundred) τεσσεράκοντα (forty) τέσσαρες (four) χιλιάδες (thousand), ἐσφραγισμένοι (having been sealed) ἐκ (out of) πάσης (every) φυλῆς (tribe) υἱῶν (of the sons) Ἰσραήλ (of Israel): 5 Ἐκ (Out of) φυλῆς (the tribe) Ἰούδα (of Judah) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand) ἐσφραγισμένοι (having been sealed), ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Ῥουβὴν (of Reuben) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Γὰδ (of Gad) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), 6 Ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Ἀσὴρ (of Asher) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Νεφθαλὶμ (of Naphtali) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Μανασσῆ (of Manasseh) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), 7 Ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Συμεὼν (of Simeon) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Λευὶ (of Levi) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Ἰσσαχὰρ (of Isaachar) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), 8 Ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Ζαβουλὼν (of Zebulun) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Ἰωσὴφ (of Joseph) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand), ἐκ (out of) φυλῆς (the tribe) Βενιαμὶν (of Benjamin) δώδεκα (twelve) χιλιάδες (thousand) ἐσφραγισμένοι (having been sealed). 9 Μετὰ (After) ταῦτα (these things) εἶδον (I looked), καὶ (and) ἰδοὺ (behold), ὄχλος (a multitude) πολύς (great), ὃν (which) ἀριθμῆσαι (to number) αὐτὸν (it) οὐδεὶς (no one) ἐδύνατο (was able), ἐκ (out of) παντὸς (every) ἔθνους (nation), καὶ (and) φυλῶν (tribes), καὶ (and) λαῶν (peoples), καὶ (and) γλωσσῶν (tongues), ἑστῶτες (standing) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne) καὶ (and) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) Ἀρνίου (Lamb), περιβεβλημένους (having been clothed with) στολὰς (robes) λευκάς (white), καὶ (and) φοίνικες (palm branches) ἐν (in) ταῖς (the) χερσὶν (hands) αὐτῶν (of them).
BLB(i) 4 And I heard the number of those having been sealed, one hundred forty-four thousand, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel: 5 Out of the tribe of Judah twelve thousand having been sealed, out of the tribe of Reuben twelve thousand, out of the tribe of Gad twelve thousand, 6 out of the tribe of Asher twelve thousand, out of the tribe of Naphtali twelve thousand, out of the tribe of Manasseh twelve thousand, 7 out of the tribe of Simeon twelve thousand, out of the tribe of Levi twelve thousand, out of the tribe of Isaachar twelve thousand, 8 out of the tribe of Zebulun twelve thousand, out of the tribe of Joseph twelve thousand, out of the tribe of Benjamin twelve thousand having been sealed. 9 After these things I looked, and behold, a great multitude, which no one was able to number it, out of every nation, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, having been clothed with white robes, and palm branches in their hands.
BSB(i) 4 And I heard the number of those who were sealed, 144,000 from all the tribes of Israel: 5 From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000, 6 from the tribe of Asher 12,000, from the tribe of Naphtali 12,000, from the tribe of Manasseh 12,000, 7 from the tribe of Simeon 12,000, from the tribe of Levi 12,000, from the tribe of Issachar 12,000, 8 from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, and from the tribe of Benjamin 12,000. 9 After this I looked and saw a multitude too large to count, from every nation and tribe and people and tongue, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and holding palm branches in their hands.
MSB(i) 4 And I heard the number of those who were sealed, 144,000 from all the tribes of Israel: 5 From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000, 6 from the tribe of Asher 12,000, from the tribe of Naphtali 12,000, from the tribe of Manasseh 12,000, 7 from the tribe of Simeon 12,000, from the tribe of Levi 12,000, from the tribe of Issachar 12,000, 8 from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, and from the tribe of Benjamin 12,000. 9 After this I looked and saw a multitude too large to count, from every nation and tribe and people and tongue, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and holding palm branches in their hands.
MLV(i) 4 And I heard the number of those who have been sealed, a hundred and forty-four thousand, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel: 5 twelve thousand out of the tribe of Judah having been sealed; twelve thousand out of the tribe of Reuben; twelve thousand out of the tribe of Gad; 6 twelve thousand out of the tribe of Asher; twelve thousand out of the tribe of Naphtali; twelve thousand out of the tribe of Manasseh; 7 twelve thousand out of the tribe of Simeon; twelve thousand out of the tribe of Levi; twelve thousand out of the tribe of Issachar; 8 twelve thousand out of the tribe of Zebulun; twelve thousand out of the tribe of Joseph; twelve thousand out of the tribe of Benjamin having been sealed.
9 I saw and behold after these things, a large crowd, which no one was able to number, out of every nation and tribes and peoples and languages, standing in the sight of the throne and in the sight of the Lamb, having been dressed in white robes and palm trees in their hands;
VIN(i) 4 And I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand from all the tribes of Israel: 5 Of the tribe of Judah, 12,000 were sealed; Of the tribe of Reuben, 12,000; Of the tribe of Gad, 12,000; 6 Of the tribe of Asher, 12,000; Of the tribe of Naphtali, 12,000; Of the tribe of Manasseh, 12,000; 7 12,000 from the tribe of Simeon, 12,000 from the tribe of Levi, 12,000 from the tribe of Issachar, 8 Of the tribe of Zebulun, 12,000; Of the tribe of Joseph, 12,000; Of the tribe of Benjamin, 12,000. 9 After this I looked, and there was a vast throng that no one could count from every nation, tribe, people, and tongue, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
Luther1545(i) 4 Und ich hörete die Zahl derer, die versiegelt wurden, hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen Geschlechtern der Kinder Israel: 5 von dem Geschlechte Juda zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt; 6 von dem Geschlechte Asser zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Naphthali zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Manasse zwölftausend versiegelt; 7 von dem Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt; 8 von dem Geschlechte Sebulon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Joseph zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Benjamin zwölftausend versiegelt. 9 Danach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen Heiden und Völkern und Sprachen vor dem Stuhl stehend und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und Palmen in ihren Händen,
Luther1545_Strongs(i)
  4 G2532 Und G191 ich hörete die G706 Zahl G4972 derer, die versiegelt G1540 wurden, hundertvierundvierzigtausend G4972 , die versiegelt G1537 waren von G3956 allen G5443 Geschlechtern G2474 der Kinder Israel :
  5 G1537 von G5443 dem Geschlechte G2455 Juda G1427 zwölftausend G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G4502 Ruben G1427 zwölftausend G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G1427 Gad zwölftausend G4972 versiegelt;
  6 G1537 von G5443 dem Geschlechte G768 Asser G1427 zwölftausend G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G3508 Naphthali G1427 zwölftausend G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G3128 Manasse G1427 zwölftausend G4972 versiegelt;
  7 G1537 von G5443 dem Geschlechte G4826 Simeon G1427 zwölftausend G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G3017 Levi G1427 zwölftausend G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G2466 Isaschar G1427 zwölftausend G4972 versiegelt;
  8 G1537 von G5443 dem Geschlechte G2194 Sebulon G1427 zwölftausend G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G2501 Joseph G1427 zwölftausend G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G958 Benjamin G1427 zwölftausend G4972 versiegelt .
  9 G1492 Danach sah G2532 ich, und G2400 siehe G4183 , eine große G3793 Schar G846 , welche G3762 niemand G705 zählen G1410 konnte G1537 , aus G3956 allen G1484 Heiden G2532 und G2992 Völkern G2532 und G1100 Sprachen G1799 vor G5023 dem G2362 Stuhl G2476 stehend G2532 und G1799 vor G3739 dem G721 Lamm G4016 , angetan G3326 mit G3022 weißen Kleidern G2532 und G5404 Palmen G1722 in G846 ihren G5495 Händen,
Luther1912(i) 4 Und ich hörte die Zahl derer, die versiegelt wurden: hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen Geschlechtern der Kinder Israel: 5 Von dem Geschlechte Juda zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt; 6 von dem Geschlechte Asser zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Naphthali zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Manasse zwölftausend versiegelt; 7 von dem Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt; 8 von dem Geschlechte Sebulon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Joseph zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Benjamin zwölftausend versiegelt. 9 Darnach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen Heiden und Völkern und Sprachen, vor dem Stuhl stehend und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und Palmen in ihren Händen,
Luther1912_Strongs(i)
  4 G2532 Und G191 ich hörte G706 die Zahl G4972 derer, die versiegelt G5064 G5062 G1540 G5505 wurden: G4972 , die versiegelt G1537 waren von G3956 allen G5443 Geschlechtern G5207 der Kinder G2474 Israel :
  5 G1537 Von G5443 dem Geschlechte G2455 G1427 G5505 Juda G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G4502 G1427 G5505 Ruben G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G1045 G1427 G5505 Gad G4972 versiegelt;
  6 G1537 von G5443 dem Geschlechte G768 G1427 G5505 Asser G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G3508 G1427 G5505 Naphthali G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G3128 G1427 G5505 Manasse G4972 versiegelt;
  7 G1537 von G5443 dem Geschlechte G4826 G1427 G5505 Simeon G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G3017 G1427 G5505 Levi G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G2466 G1427 G5505 Isaschar G4972 versiegelt;
  8 G1537 von G5443 dem Geschlechte G2194 G1427 G5505 Sebulon G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G2501 G1427 G5505 Joseph G4972 versiegelt G1537 ; von G5443 dem Geschlechte G958 G1427 G5505 Benjamin G4972 versiegelt .
  9 G3326 G5023 Darnach G1492 sah G2532 ich, und G2400 siehe G4183 , eine große G3793 Schar G3739 , welche G3762 niemand G846 G705 zählen G1410 konnte G1537 , aus G3956 allen G1484 Heiden G2532 und G2992 Völkern G2532 und G1100 Sprachen G1799 , vor G2362 dem Stuhl G2476 stehend G2532 und G1799 vor G721 dem Lamm G4016 , angetan G3022 mit weißen G4749 Kleidern G2532 und G5404 Palmen G1722 in G846 ihren G5495 Händen,
ELB1871(i) 4 Und ich hörte die Zahl der Versiegelten: 144000 Versiegelte, aus jedem Stamme der Söhne Israels. 5 Aus dem Stamme Juda 12000 Versiegelte, aus dem Stamme Ruben 12000, aus dem Stamme Gad 12000, 6 aus dem Stamme Aser 12000, aus dem Stamme Nephthalim 12000, aus dem Stamme Manasse 12000, 7 aus dem Stamme Simeon 12000, aus dem Stamme Levi 12000, aus dem Stamme Issaschar 12000, 8 aus dem Stamme Zabulon 12000, aus dem Stamme Joseph 12000, aus dem Stamme Benjamin 12000 Versiegelte. 9 Nach diesem sah ich: und siehe, eine große Volksmenge, welche niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, und sie standen vor dem Throne und vor dem Lamme, bekleidet mit weißen Gewändern, und Palmen waren in ihren Händen.
ELB1871_Strongs(i)
  4 G2532 Und G191 ich hörte G706 die Zahl G4972 der Versiegelten: G1540 G5062 G5064 G5505 144000 G4972 Versiegelte, G1537 aus G3956 jedem G5443 Stamme G5207 der Söhne G2474 Israels.
  5 G1537 Aus G5443 dem Stamme G2455 Juda G1427 G5505 12000 G4972 Versiegelte, G1537 aus G5443 dem Stamme G4502 Ruben G1427 G5505 12000, G1537 aus G5443 dem Stamme G1045 Gad G1427 G5505 12000,
  6 G1537 aus G5443 dem Stamme G768 Aser G1427 G5505 12000, G1537 aus G5443 dem Stamme G3508 Nephthalim G1427 G5505 12000, G1537 aus G5443 dem Stamme G3128 Manasse G1427 G5505 12000,
  7 G1537 aus G5443 dem Stamme G4826 Simeon G1427 G5505 12000, G1537 aus G5443 dem Stamme G3017 Levi G1427 G5505 12000, G1537 aus G5443 dem Stamme G2466 Issaschar G1427 G5505 12000,
  8 G1537 aus G5443 dem Stamme G2194 Zabulon G1427 G5505 12000, G1537 aus G5443 dem Stamme G2501 Joseph G1427 G5505 12000, G1537 aus G5443 dem Stamme G958 Benjamin G1427 G5505 12000 G4972 Versiegelte.
  9 G3326 Nach G5023 diesem G1492 sah G2532 ich: und G2400 siehe, G4183 eine große G3793 Volksmenge, G3739 welche G3762 niemand G705 G846 zählen G1410 konnte, G1537 aus G3956 jeder G1484 Nation G2532 und G5443 aus Stämmen G2532 und G2992 Völkern G2532 und G1100 Sprachen, G2476 und sie standen G1799 vor G2362 dem Throne G2532 und G1799 vor G721 dem Lamme, G4016 bekleidet G3022 mit weißen G4749 Gewändern, G2532 und G5404 Palmen G1722 waren in G846 ihren G5495 Händen.
ELB1905(i) 4 Und ich hörte die Zahl der Versiegelten: hundertvierundvierzigtausend Versiegelte, aus jedem Stamme der Söhne Israels. 5 Aus dem Stamme Juda zwölftausend Versiegelte, aus dem Stamme Ruben zwölftausend, aus dem Stamme Gad zwölftausend, 6 aus dem Stamme Aser zwölftausend, aus dem Stamme Nephthalim zwölftausend, aus dem Stamme Manasse zwölftausend, 7 aus dem Stamme Simeon zwölftausend, aus dem Stamme Levi zwölftausend, aus dem Stamme Issaschar zwölftausend, 8 aus dem Stamme Zabulon zwölftausend, aus dem Stamme Joseph zwölftausend, aus dem Stamme Benjamin zwölftausend Versiegelte. 9 Nach diesem sah ich: und siehe, eine große Volksmenge, welche niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, und sie standen vor dem Throne und vor dem Lamme, bekleidet mit weißen Gewändern, und Palmen waren in ihren Händen.
ELB1905_Strongs(i)
  4 G2532 Und G191 ich hörte G706 die Zahl G4972 der Versiegelten G1540 -G5062 -G5064 -G5505 : G4972 Versiegelte G1537 , aus G3956 jedem G5443 Stamme G5207 der Söhne G2474 Israels .
  5 G1537 Aus G5443 dem Stamme G2455 G1427 -G5505 Juda G4972 Versiegelte G1537 , aus G5443 dem Stamme G4502 G1427 -G5505 Ruben G1537 , aus G5443 dem Stamme G1045 G1427 -G5505 Gad,
  6 G1537 aus G5443 dem Stamme G768 G1427 -G5505 Aser G1537 , aus G5443 dem Stamme G3508 G1427 -G5505 Nephthalim G1537 , aus G5443 dem Stamme G3128 G1427 -G5505 Manasse,
  7 G1537 aus G5443 dem Stamme G4826 G1427 -G5505 Simeon G1537 , aus G5443 dem Stamme G3017 G1427 -G5505 Levi G1537 , aus G5443 dem Stamme G2466 G1427 -G5505 Issaschar,
  8 G1537 aus G5443 dem Stamme G2194 G1427 -G5505 Zabulon G1537 , aus G5443 dem Stamme G2501 G1427 -G5505 Joseph G1537 , aus G5443 dem Stamme G958 G1427 -G5505 Benjamin G4972 Versiegelte .
  9 G3326 Nach G5023 diesem G1492 sah G2532 ich: und G2400 siehe G4183 , eine große G3793 Volksmenge G3739 , welche G3762 niemand G705 -G846 zählen G1410 konnte G1537 , aus G3956 jeder G1484 Nation G2532 und G5443 aus Stämmen G2532 und G2992 Völkern G2532 und G1100 Sprachen G2476 , und sie standen G1799 vor G2362 dem Throne G2532 und G1799 vor G721 dem Lamme G4016 , bekleidet G3022 mit weißen G4749 Gewändern G2532 , und G5404 Palmen G1722 waren in G846 ihren G5495 Händen .
DSV(i) 4 En ik hoorde het getal dergenen, die verzegeld waren: honderd vier en veertig duizend waren verzegeld uit alle geslachten der kinderen Israëls. 5 Uit het geslacht van Juda waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Ruben waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Gad waren twaalf duizend verzegeld; 6 Uit het geslacht van Aser waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Nafthali waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Manasse waren twaalf duizend verzegeld; 7 Uit het geslacht van Simeon waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Levi waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Issaschar waren twaalf duizend verzegeld; 8 Uit het geslacht van Zebulon waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Jozef waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Benjamin waren twaalf duizend verzegeld. 9 Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm takken waren in hun handen.
DSV_Strongs(i)
  4 G2532 En G191 G5656 ik hoorde G706 het getal G4972 G5772 dergenen, die verzegeld waren G1540 : honderd G5064 vier G5062 en veertig G5505 duizend G4972 G5772 waren verzegeld G1537 uit G3956 alle G5443 geslachten G5207 der kinderen G2474 Israels.
  5 G1537 Uit G5443 het geslacht G2455 van Juda G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld G1537 ; uit G5443 het geslacht G4502 van Ruben G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld G1537 ; uit G5443 het geslacht G1427 van Gad waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld;
  6 G1537 Uit G5443 het geslacht G768 van Aser G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld G1537 ; uit G5443 het geslacht G3508 van Nafthali G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld G1537 ; uit G5443 het geslacht G3128 van Manasse G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld;
  7 G1537 Uit G5443 het geslacht G4826 van Simeon G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld G1537 ; uit G5443 het geslacht G3017 van Levi G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld G1537 ; uit G5443 het geslacht G2466 van Issaschar G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld;
  8 G1537 Uit G5443 het geslacht G2194 van Zebulon G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld G1537 ; uit G5443 het geslacht G2501 van Jozef G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld G1537 ; uit G5443 het geslacht G958 van Benjamin G1427 waren twaalf G5505 duizend G4972 G5772 verzegeld.
  9 G3326 Na G5023 dezen G1492 G5627 zag ik G2532 , en G2400 G5628 ziet G4183 , een grote G3793 schare G3739 , die G3762 niemand G705 G5658 G846 tellen G1410 G5711 kon G1537 , uit G3956 alle G1484 natie G2532 , en G5443 geslachten G2532 , en G2992 volken G2532 , en G1100 talen G2476 G5761 , staande G1799 voor G2362 den troon G2532 , en G1799 voor G721 het Lam G4016 G5772 , bekleed zijnde G3022 met lange witte G4749 klederen G2532 , en G5404 palm G1722 [takken] waren in G846 hun G5495 handen.
DarbyFR(i) 4 Et j'entendis le nombre de ceux qui étaient scellés: cent quarante-quatre mille scellés de toute tribu des fils d'Israël: 5 de la tribu de Juda, douze mille scellés; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille; 6 de la tribu d'Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille; 7 de la tribu de Siméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d'Issachar, douze mille; 8 de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille scellés. 9 Après ces choses, je vis: et voici, une grande foule que personne ne pouvait dénombrer, de toute nation et tribus et peuples et langues, se tenant devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de longues robes blanches et ayant des palmes dans leurs mains.
Martin(i) 4 Et j'entendis que le nombre des marqués était de cent quarante-quatre mille, qui furent marqués de toutes les Tribus des enfants d'Israël. 5 Savoir de la Tribu de Juda, douze mille marqués; de la Tribu de Ruben, douze mille marqués; de la Tribu de Gad, douze mille marqués; 6 De la Tribu d'Aser, douze mille marqués; de la Tribu de Nephthali, douze mille marqués; de la Tribu de Manassé, douze mille marqués; 7 De la Tribu de Siméon, douze mille marqués; de la Tribu de Lévi, douze mille marqués; de la Tribu d'Issachar, douze mille marqués; 8 De la Tribu de Zabulon, douze mille marqués; de la Tribu de Joseph, douze mille marqués; de la Tribu de Benjamin, douze mille marqués. 9 Après cela, je regardai, et voici une grande multitude de gens, que personne ne pouvait compter, de toutes nations, Tribus, peuples et Langues, lesquels se tenaient devant le trône, et en la présence de l'agneau, vêtus de longues robes blanches, et ayant des palmes en leurs mains;
Segond(i) 4 Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d'Israël: 5 de la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille; 6 de la tribu d'Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille; 7 de la tribu de Siméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d'Issacar, douze mille; 8 de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau. 9 Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains.
Segond_Strongs(i)
  4 G2532 Et G191 j’entendis G5656   G706 le nombre G4972 de ceux qui avaient été marqués du sceau G5772   G4972 , G5772   G1540 cent G5062 quarante G5064 -quatre G5505 mille G1537 , de G3956 toutes G5443 les tribus G5207 des fils G2474 d’Israël:
  5 G1537 de G5443 la tribu G2455 de Juda, G1427 douze G5505 mille G4972 marqués du sceau G5772   G1537  ; de G5443 la tribu G4502 de Ruben G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille G1537  ; de G5443 la tribu G1045 de Gad G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille ;
  6 G1537 de G5443 la tribu G768 d’Aser G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille G1537  ; de G5443 la tribu G3508 de Nephthali G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille G1537  ; de G5443 la tribu G3128 de Manassé G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille ;
  7 G1537 de G5443 la tribu G4826 de Siméon G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille G1537  ; de G5443 la tribu G3017 de Lévi G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille G1537  ; de G5443 la tribu G2466 d’Issacar G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille ;
  8 G1537 de G5443 la tribu G2194 de Zabulon G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille G1537  ; de G5443 la tribu G2501 de Joseph G4972 , G5772   G1427 douze G5505 mille G1537  ; de G5443 la tribu G958 de Benjamin G1427 , douze G5505 mille G4972 marqués du sceau G5772  .
  9 G3326 Après G5023 cela G1492 , je regardai G5627   G2532 , et G2400 voici G5628   G4183 , il y avait une grande G3793 foule G3739 , que G3762 personne G1410 ne pouvait G5711   G705 compter G5658   G846   G1537 , de G3956 toute G1484 nation G2532 , G5443 de toute tribu G2532 , G2992 de tout peuple G2532 , et G1100 de toute langue G2476 . Ils se tenaient G5761   G1799 devant G2362 le trône G2532 et G1799 devant G721 l’agneau G4016 , revêtus G5772   G4749 de robes G3022 blanches G2532 , et G5404 des palmes G1722 dans G846 leurs G5495 mains.
SE(i) 4 Y oí el número de los señalados: ciento cuarenta y cuatro mil señalados de todas las tribus de los hijos de Israel. 5 De la tribu de Judá, doce mil señalados. De la tribu de Rubén, doce mil señalados. De la tribu de Gad, doce mil señalados. 6 De la tribu de Aser, doce mil señalados. De la tribu de Neftalí, doce mil señalados. De la tribu de Manasés, doce mil señalados. 7 De la tribu de Simeón, doce mil señalados. De la tribu de Leví, doce mil señalados. De la tribu de Isacar, doce mil señalados. 8 De la tribu de Zabulón, doce mil señalados. De la tribu de José, doce mil señalados. De la tribu de Benjamín, doce mil señalados. 9 Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, de todas naciones y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de luengas ropas blancas, y palmas en sus manos;
ReinaValera(i) 4 Y oí el número de los señalados: ciento cuarenta y cuatro mil señalados de todas las tribus de los hijos de Israel. 5 De la tribu de Judá, doce mil señalados. De la tribu de Rubén, doce mil señalados. De la tribu de Gad, doce mil señalados. 6 De la tribu de Aser, doce mil señalados. De la tribu de Neftalí, doce mil señalados. De la tribu de Manasés, doce mil señalados. 7 De la tribu de Simeón, doce mil señalados. De la tribu de Leví, doce mil señalados. De la tribu de Issachâr, doce mil señalados. 8 De la tribu de Zabulón, doce mil señalados. De la tribu de José, doce mil señalados. De la tribu de Benjamín, doce mil señalados. 9 Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, de todas gentes y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y palmas en sus manos;
JBS(i) 4 Y oí el número de los señalados: ciento cuarenta y cuatro mil señalados de todas las tribus de los hijos de Israel. 5 De la tribu de Judá, doce mil señalados. De la tribu de Rubén, doce mil señalados. De la tribu de Gad, doce mil señalados. 6 De la tribu de Aser, doce mil señalados. De la tribu de Neftalí, doce mil señalados. De la tribu de Manasés, doce mil señalados. 7 De la tribu de Simeón, doce mil señalados. De la tribu de Leví, doce mil señalados. De la tribu de Isacar, doce mil señalados. 8 De la tribu de Zabulón, doce mil señalados. De la tribu de José, doce mil señalados. De la tribu de Benjamín, doce mil señalados. 9 Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, de todas naciones y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de luengas ropas blancas, y palmas en sus manos;
Albanian(i) 4 Nga fisi i Judës, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Rubenit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Gadit dymbëdhjetë mijë të vulosur; 5 nga fisi i Asherit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Neftalit, dymbëdhjetë mjië të vulosur; nga fisi i Manasit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; 6 nga fisi i Simeonit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Levit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Isakarit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; 7 nga fisi i Zabulonit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Jozefit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Beniaminit, dymbëdhjetë mijë të vulosur. 8 Pas këtyre gjërave, pashë një turmë të madhe, të cilën askush nuk mund ta numëronte, prej të gjitha kombeve, fiseve, popujve dhe gjuhëve; këta qëndronin në këmbë përpara fronit dhe përpara Qengjit, të veshur me rroba të bardha dhe me palma në duart e tyre. 9 Dhe thërrisnin me zë të madh, duke thënë: ''Shpëtimi është i Perëndisë tonë që është ulur mbi fron dhe i Qengjit''.
RST(i) 4 И я слышал число запечатленных: запечатленных было стосорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых. 5 Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч; 6 из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч; 7 из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч; 8 из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч. 9 После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
Peshitta(i) 4 ܘܫܡܥܬ ܡܢܝܢܐ ܕܚܬܝܡܐ ܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܟܠ ܫܪܒܢ ܕܐܝܤܪܐܝܠ ܀ 5 ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܝܗܘܕܐ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܪܘܒܝܠ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܓܕ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܀ 6 ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܐܫܝܪ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܢܦܬܠܝ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܡܢܫܐ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܀ 7 ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܫܡܥܘܢ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܐܝܤܟܪ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܠܘܝ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܀ 8 ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܙܒܘܠܘܢ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܝܘܤܦ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܗ ܕܒܢܝܡܝܢ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܚܬܝܡܐ ܀ 9 ܒܬܪܟܢ ܚܙܝܬ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܢܐ ܕܠܡܢܝܢܗ ܠܝܬ ܕܡܨܐ ܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܥܡ ܘܫܪܒܐ ܘܐܡܘܢ ܘܠܫܢܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܩܕܡ ܟܘܪܤܝܐ ܘܩܕܡܘܗܝ ܕܐܡܪܐ ܘܡܥܛܦܝܢ ܐܤܛܠܐ ܚܘܪܬܐ ܘܒܐܝܕܝܗܘܢ ܕܩܠܐ ܀
Arabic(i) 4 وسمعت عدد المختومين مئة واربعة واربعين الفا مختومين من كل سبط من بني اسرائيل. 5 من سبط يهوذا اثنا عشر الف مختوم. من سبط رأوبين اثنا عشر الف مختوم. من سبط جاد اثنا عشر الف مختوم. 6 من سبط اشير اثنا عشر الف مختوم. من سبط نفتالي اثنا عشر الف مختوم. من سبط منسّى اثنا عشر الف مختوم. 7 من سبط شمعون اثنا عشر الف مختوم. من سبط لاوي اثنا عشر الف مختوم. من سبط يساكر اثنا عشر الف مختوم. 8 من سبط زبولون اثنا عشر الف مختوم. من سبط يوسف اثنا عشر الف مختوم. من سبط بنيامين اثنا عشر الف مختوم 9 بعد هذا نظرت واذا جمع كثير لم يستطع احد ان يعدّه من كل الامم والقبائل والشعوب والألسنة واقفون امام العرش وامام الخروف ومتسربلين بثياب بيض وفي ايديهم سعف النخل
Amharic(i) 4 የታተሙትንም ቍጥር ሰማሁ፤ ከእስራኤል ልጆች ነገድ ሁሉ የታተሙት መቶ አርባ አራት ሺህ ነበሩ። 5 ከይሁዳ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ ታተሙ፥ ከሮቤል ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከጋድ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ 6 ከአሴር ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከንፍታሌም ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ 7 ከምናሴ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከስምዖን ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከሌዊ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከይሳኮር ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ 8 ከዛብሎን ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከዮሴፍ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከብንያም ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ ታተሙ። 9 ከዚህ በኋላ አየሁ፥ እነሆም፥ አንድ እንኳ ሊቆጥራቸው የማይችል ከሕዝብና ከነገድ ከወገንም ከቋንቋም ሁሉ እጅግ ብዙ ሰዎች ነበሩ፤ ነጭ ልብስም ለብሰው የዘንባባንም ዝንጣፊዎች በእጆቻቸው ይዘው በዙፋኑና በበጉ ፊት ቆሙ፤
Armenian(i) 4 Լսեցի կնքուածներուն թիւը.- հարիւր քառասունչորս հազար կնքուած՝ Իսրայէլի որդիներուն բոլոր տոհմերէն. 5 Յուդայի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, Ռուբէնի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, Գադի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, 6 Ասերի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, Նեփթաղիմի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, Մանասէի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, 7 Շմաւոնի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, Ղեւիի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, Իսաքարի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, 8 Զաբուղոնի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, Յովսէփի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած, Բենիամինի տոհմէն՝ տասներկու հազար կնքուած: 9 Ասկէ ետք տեսայ, եւ ահա՛ մեծ բազմութիւն մը կար, որ ո՛չ մէկը կրնար համրել, բոլոր ազգերէն, տոհմերէն, ժողովուրդներէն ու լեզուներէն: Անոնք կայնած էին գահին առջեւ եւ Գառնուկին առջեւ՝ հագած ճերմակ պարեգօտներ ու արմաւենիներ բռնած իրենց ձեռքերուն մէջ,
Basque(i) 4 Eta ençun neçan seignalatu içan ciradenén contua, ehun berroguey eta laur milla seignalaturic Israeleco haourrén leinu gucietaric: 5 Iudaren leinutic, hamabi milla seignalaturic: Rubenen leinutic, hamabi milla seignalaturic: Gad-en leinutic, hamabi milla seignalaturic: 6 Aser-en leinutic, hamabi milla seignalaturic: Nephthaliren leinutic, hamabi milla seignalaturic: Manasseren leinutic, hamabi milla seignalaturic: 7 Simeonen leinutic, hamabi milla seignalaturic: Leuiren leinutic, hamabi milla seignalaturic: Isacharen leinutic, hamabi milla seignalaturic: 8 Zabulon-en leinutic, hamabi milla seignalaturic: Ioseph-en leinutic, hamabi milla seignalaturic: Beniaminen leinutic, hamabi milla seignalaturic: 9 Gauça hauén ondoan beha neçan, eta huná, tropela handi nehorc conta ecin ceçaqueen-bat, gende eta leinu eta populu eta mihi gucietaric, throno aitzinean eta Bildotsaren presentián ceudela, arropa luce churiz veztituac, eta palmác bere escuetan:
Bulgarian(i) 4 И чух броя на подпечатаните – сто четиридесет и четири хиляди подпечатани от всичките племена на израилевите синове: 5 от юдовото племе – дванадесет хиляди подпечатани; от рувимовото племе – дванадесет хиляди; от гадовото племе – дванадесет хиляди; 6 от асировото племе – дванадесет хиляди; от нефталимовото племе – дванадесет хиляди; от манасиевото племе – дванадесет хиляди; 7 от симеоновото племе – дванадесет хиляди; от левиевото племе – дванадесет хиляди; от исахаровото племе – дванадесет хиляди; 8 от завулоновото племе – дванадесет хиляди; от йосифовото племе – дванадесет хиляди; от вениаминовото племе – дванадесет хиляди подпечатани. 9 След това видях, и ето, голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всяка нация и от всички племена, народи и езици, стояха пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си,
Croatian(i) 4 I začujem broj opečaćenih - sto četrdeset i četiri tisuće opečaćenih iz svih plemena sinova Izraelovih: 5 iz plemena Judina dvanaest tisuća opečaćenih, iz plemena Rubenova dvanaest tisuća, iz plemena Gadova dvanaest tisuća, 6 iz plemena Ašerova dvanaest tisuća, iz plemena Naftalijeva dvanest tisuća, iz plemena Manašeova dvanaest tisuća, 7 iz plemena Šimunova dvanaest tisuća, iz plemena Levijeva dvanaest tisuća, iz plemena Jisakarova dvanaest tisuća, 8 iz plemena Zebulunova dvanaest tisuća, iz plemena Josipova dvanaest tisuća, iz plemena Benjaminova dvanaest tisuća opečaćenih. 9 Nakon toga vidjeh: eno velikoga mnoštva, što ga nitko ne mogaše izbrojiti, iz svakoga naroda, i plemena, i puka, i jezika! Stoje pred prijestoljem i pred Jaganjcem odjeveni u bijele haljine; palme im u rukama.
BKR(i) 4 I slyšel jsem počet znamenaných, sto čtyřidceti a čtyři tisíce jich zapečetěno ze všech pokolení synů Izraelských. 5 Z pokolení Juda dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Ruben dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Gád dvanácte tisíců znamenaných; 6 Z pokolení Aser dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Neftalím dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Manases dvanácte tisíců znamenaných; 7 Z pokolení Simeon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Léví dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Izachar dvanácte tisíců znamenaných; 8 Z pokolení Zabulon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Jozef dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Beniamin dvanácte tisíců znamenaných. 9 Potom pohleděl jsem, a aj, zástup veliký, kteréhož by žádný přečísti nemohl, ze všech národů a pokolení a lidí i jazyků, ani stojí před trůnem a před obličejem Beránka, oblečeni jsouce v bílé roucho, a palmy v rukou jejich.
Danish(i) 4 Og jeg hørte deres Tal, som bleve beseglede, hundrede og fire og fyrretyve tusinde Beseglede af alle Israels Børns Stammer: 5 Af Judas Stamme tolv tusinde Beseglede; af Rubens Stamme tolv tusinde Beseglede; af Gads Stamme tolv tusinde Beseglede; 6 af Assers Stamme tolv tusinde Beseglede; af Naphthali' Stamme tolv tusinde Beseglede; af Manasse' Stamme tolv tusinde Beseglede; 7 af Simeons Stamme tolv tusinde Beseglede; af Levi' Stamme tolv tusinde Beseglede; af Isachars Stamme tolv tusinde Beseglede; 8 af Sebulons Stamme tolv tusinde Beseglede; af Josephs Stamme tolv tusinde Beseglede; af Benjamins Stamme tolv tusinde Beseglede. 9 Derefter saae jeg, og see, en stor Skare, hvilken Ingen kunde tælle, af alle Hedninger og Stammer og Folk og Tungemaal, som stode for Thronen og for Lammet, iførte lange hvide Klæder og Palmegrene i deres Hænder,
CUV(i) 4 我 聽 見 以 色 列 人 各 支 派 中 受 印 的 數 目 有 十 四 萬 四 千 。 5 猶 大 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千 ; 流 便 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 迦 得 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 6 亞 設 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 拿 弗 他 利 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 瑪 拿 西 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 7 西 緬 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 利 未 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 以 薩 迦 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 8 西 布 倫 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 約 瑟 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 便 雅 憫 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千 。 9 此 後 , 我 觀 看 , 見 有 許 多 的 人 , 沒 有 人 能 數 過 來 , 是 從 各 國 、 各 族 、 各 民 、 各 方 來 的 , 站 在 寶 座 和 羔 羊 面 前 , 身 穿 白 衣 , 手 拿 棕 樹 枝 ,
CUV_Strongs(i)
  4 G191 我聽見 G2474 以色列 G5207 G3956 G5443 支派 G1537 G4972 受印 G706 的數目 G1540 G5062 G5064 G5505 有十四萬四千。
  5 G2455 猶大 G5443 支派 G1537 G4972 受印的 G1427 G5505 有一萬二千 G4502 ;流便 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千 G1045 ;迦得 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千;
  6 G768 亞設 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千 G3508 ;拿弗他利 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千 G3128 ;瑪拿西 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千;
  7 G4826 西緬 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千 G3017 ;利未 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千 G2466 ;以薩迦 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千;
  8 G2194 西布倫 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千 G2501 ;約瑟 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一萬二千 G958 ;便雅憫 G5443 支派 G1537 G4972 受印的 G1427 G5505 有一萬二千。
  9 G5023 G3326 G1492 ,我觀看 G2400 ,見 G4183 G3793 有許多的 G3762 人,沒有人 G1410 G705 數過來 G1537 ,是從 G3956 G1484 G5443 、各族 G2992 、各民 G1100 、各方 G2476 來的,站 G2362 在寶座 G2532 G721 羔羊 G1799 面前 G4016 ,身穿 G3022 G4749 G5495 ,手 G1722 G5404 棕樹枝,
CUVS(i) 4 我 听 见 以 色 列 人 各 支 派 中 受 印 的 数 目 冇 十 四 万 四 千 。 5 犹 大 支 派 中 受 印 的 冇 一 万 二 千 ; 流 便 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 迦 得 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 6 亚 设 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 拿 弗 他 利 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 玛 拿 西 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 7 西 缅 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 利 未 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 以 萨 迦 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 8 西 布 伦 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 约 瑟 支 派 中 冇 一 万 二 千 ; 便 雅 悯 支 派 中 受 印 的 冇 一 万 二 千 。 9 此 后 , 我 观 看 , 见 冇 许 多 的 人 , 没 冇 人 能 数 过 来 , 是 从 各 国 、 各 族 、 各 民 、 各 方 来 的 , 站 在 宝 座 和 羔 羊 面 前 , 身 穿 白 衣 , 手 拿 棕 树 枝 ,
CUVS_Strongs(i)
  4 G191 我听见 G2474 以色列 G5207 G3956 G5443 支派 G1537 G4972 受印 G706 的数目 G1540 G5062 G5064 G5505 有十四万四千。
  5 G2455 犹大 G5443 支派 G1537 G4972 受印的 G1427 G5505 有一万二千 G4502 ;流便 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千 G1045 ;迦得 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千;
  6 G768 亚设 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千 G3508 ;拿弗他利 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千 G3128 ;玛拿西 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千;
  7 G4826 西缅 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千 G3017 ;利未 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千 G2466 ;以萨迦 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千;
  8 G2194 西布伦 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千 G2501 ;约瑟 G5443 支派 G1537 G1427 G5505 有一万二千 G958 ;便雅悯 G5443 支派 G1537 G4972 受印的 G1427 G5505 有一万二千。
  9 G5023 G3326 G1492 ,我观看 G2400 ,见 G4183 G3793 有许多的 G3762 人,没有人 G1410 G705 数过来 G1537 ,是从 G3956 G1484 G5443 、各族 G2992 、各民 G1100 、各方 G2476 来的,站 G2362 在宝座 G2532 G721 羔羊 G1799 面前 G4016 ,身穿 G3022 G4749 G5495 ,手 G1722 G5404 棕树枝,
Esperanto(i) 4 Kaj mi auxdis la nombron de la sigelitoj, cent kvardek kvar miloj, sigelitaj el cxiuj triboj de la Izraelidoj: 5 El la tribo de Jehuda estis sigelitaj dek du miloj; El la tribo de Ruben, dek du miloj; El la tribo de Gad, dek du miloj; 6 El la tribo de Asxer, dek du miloj; El la tribo de Naftali, dek du miloj; El la tribo de Manase, dek du miloj; 7 El la tribo de Simeon, dek du miloj; El la tribo de Levi, dek du miloj; El la tribo de Isahxar, dek du miloj; 8 El la tribo de Zebulun, dek du miloj; El la tribo de Jozef, dek du miloj; El la tribo de Benjamen estis sigelitaj dek du miloj. 9 Post tio mi rigardis, kaj jen granda homamaso, kiun neniu povis kalkuli, el cxiu nacio, kaj el cxiuj triboj kaj popoloj kaj lingvoj, starantaj antaux la trono kaj antaux la SXafido, vestitaj per blankaj roboj, kaj kun palmoj en iliaj manoj;
Estonian(i) 4 Ja ma kuulsin nende arvu, kes olid pitseriga märgitud, sada nelikümmend neli tuhat pitseriga märgitut kõigist Iisraeli laste suguharudest: 5 Juuda suguharust kaksteist tuhat pitseriga märgitut; Ruubeni suguharust kaksteist tuhat; Gaadi suguharust kaksteist tuhat; 6 Aaseri suguharust kaksteist tuhat; Naftali suguharust kaksteist tuhat; Manasse suguharust kaksteist tuhat; 7 Siimeoni suguharust kaksteist tuhat; Leevi suguharust kaksteist tuhat; Issaskari suguharust kaksteist tuhat; 8 Sebuloni suguharust kaksteist tuhat; Joosepi suguharust kaksteist tuhat; Benjamini suguharust kaksteist tuhat pitseriga märgitut. 9 Pärast seda ma nägin, ja vaata, suur hulk rahvast, keda ükski ei võinud ära lugeda kõigist rahvahõimudest ja suguharudest ja rahvaist ja keeltest; need seisid aujärje ees ja Talle ees, riietatud valgeisse rüüdesse ja palmioksad käes.
Finnish(i) 4 Ja minä kuulin, että merkittyin luku oli sata ja neljäviidettäkymmentä tuhatta, jotka kaikkein Israelin lasten sukukunnista merkityt olivat: 5 Juudan sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt Rubenin sukukunnasta kaksitoistakymmentätuhatta merkityt, Gadin sukukunnasta kaksitoistakymmentätuhatta merkityt: 6 Asserin sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt, Naphtalin sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt, Manassen sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt: 7 Simeonin sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt, Levin sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt, Isaskarin sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt: 8 Zebulonin sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt, Josephin sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt, Benjaminen sukukunnasta kaksitoistakymmentä tuhatta merkityt. 9 Sen jälkeen näin minä, ja katso, suuri joukko, jota ei yksikään lukea taitanut, kaikista pakanoista, ja sukukunnista, ja kansoista ja kielistä, seisovan istuimen edessä ja Karitsan edessä, valkeilla vaatteilla puetetut, ja palmut heidän käsissänsä.
FinnishPR(i) 4 Ja minä kuulin sinetillä merkittyjen luvun, sata neljäkymmentä neljä tuhatta merkittyä kaikista Israelin lasten sukukunnista: 5 Juudan sukukunnasta kaksitoista tuhatta merkittyä, Ruubenin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Gaadin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, 6 Asserin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Naftalin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Manassen sukukunnasta kaksitoista tuhatta, 7 Simeonin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Leevin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Isaskarin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, 8 Sebulonin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Joosefin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Benjaminin sukukunnasta kaksitoista tuhatta merkittyä. 9 Tämän jälkeen minä näin, ja katso, oli suuri joukko, jota ei kukaan voinut lukea, kaikista kansanheimoista ja sukukunnista ja kansoista ja kielistä, ja ne seisoivat valtaistuimen edessä ja Karitsan edessä puettuina pitkiin valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli palmut käsissään,
Haitian(i) 4 Apre sa, yo di m' kantite moun ki te make ak letanp Bondye a sou fwon yo. Te gen antou sankarannkatmil (144.000) nan tout branch ras pèp Izrayèl la. 5 Te gen douzmil (12.000) nan branch Jida a ki te make ak letanp lan, douzmil nan branch Woubenn lan, douzmil nan branch Gad la, 6 douzmil nan branch Asè a, douzmil nan branch Nèftali a, douzmil nan branch Manase a, 7 douzmil nan branch Simeyon an, douzmil nan branch Levi a, douzmil nan branch Isaka a, 8 douzmil nan branch Zabilon an, douzmil nan branch Jozèf la, douzmil nan branch Benjamen an. 9 Apre sa, mwen gade ankò, mwen wè yon gwo foul moun. Pesonn pa t' kapab konte kantite ki te gen ladan li. Se te moun tout lòt nasyon, tout kalite ras, pèp tout peyi ak tout lang. Yo te kanpe la devan fòtèy la ak devan ti Mouton an. Yo te gen rad tou blan sou yo, yo te gen fèy palmis nan men yo.
Hungarian(i) 4 És hallám a megpecsételtek számát: Száznegyvennégyezer, az Izráel fiainak minden nemzetségébõl elpecsételve. 5 A Júda nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt [vala;] a Ruben nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; a Gád nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; 6 Az Áser nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; a Nafthali nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; a Manassé nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; 7 A Simeon nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; a Lévi nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; az Izsakhár nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; 8 A Zebulon nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; a József nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt; a Benjámin nemzetségébõl tizenkétezer elpecsételt. 9 Azután látám, és ímé egy nagy sokaság, a melyet senki meg nem számlálhatott, minden nemzetbõl és ágazatból, és népbõl és nyelvbõl; és a királyiszék elõtt és a Bárány elõtt állnak vala, fehér ruhákba öltözve, és az õ kezeikben pálmaágak;
Indonesian(i) 4 Lalu saya diberitahukan bahwa ada sejumlah 144.000 orang yang diberi tanda segel dari Allah pada dahi mereka. Orang-orang itu diambil dari kedua belas suku bangsa Israel; 5 dari setiap suku 12.000 orang. Yaitu dari suku: Yehuda, Ruben, Gad, 6 Asyer, Naftali, Manasye, 7 Simeon, Lewi, Isakhar, 8 Zebulon, Yusuf, dan Benyamin. 9 Sesudah itu saya melihat lagi, lalu nampak lautan manusia yang luar biasa banyaknya--tidak ada seorang pun yang dapat menghitung jumlahnya. Mereka adalah orang-orang dari setiap bangsa, suku, negara, dan bahasa. Dengan berpakaian jubah yang putih-putih dan dengan memegang dahan-dahan pohon palem di tangan, orang-orang banyak itu berdiri menghadap takhta dan menghadap Anak Domba itu.
Italian(i) 4 Ed io udii il numero de’ segnati, che era di cenquarantaquattromila segnati di tutte le tribù de’ figliuoli d’Israele. 5 Della tribù di Giuda, dodicimila segnati; della tribù di Ruben, dodicimila segnati; della tribù di Gad, dodicimila segnati; 6 della tribù di Aser, dodicimila segnati; della tribù di Neftali, dodicimila segnati; della tribù di Manasse, dodicimila segnati; 7 della tribù di Simeon, dodicimila segnati; della tribù di Levi, dodicimila segnati; della tribù d’Issacar, dodicimila segnati; 8 della tribù di Zabulon, dodicimila segnati; della tribù di Giuseppe, dodicimila segnati; della tribù di Beniamino, dodicimila segnati. 9 DOPO queste cose, io vidi, ed ecco una turba grande, la qual niuno poteva annoverare, di tutte le nazioni, e tribù, e popoli, e lingue, i quali stavano in piè davanti al trono, e davanti all’Agnello, vestiti di stole bianche, ed aveano delle palme nelle mani.
ItalianRiveduta(i) 4 E udii il numero dei segnati: centoquaranta quattromila segnati di tutte le tribù dei figliuoli d’Israele: 5 Della tribù di Giuda dodicimila segnati, della tribù di Ruben dodicimila, della tribù di Gad dodicimila, 6 della tribù di Aser dodicimila, della tribù di Neftali dodicimila, della tribù di Manasse dodicimila, 7 della tribù di Simeone dodicimila, della tribù di Levi dodicimila, della tribù di Issacar dodicimila, 8 della tribù di Zabulon dodicimila, della tribù di Giuseppe dodicimila, della tribù di Beniamino dodicimila segnati. 9 Dopo queste cose vidi, ed ecco una gran folla che nessun uomo poteva noverare, di tutte le nazioni e tribù e popoli e lingue, che stava in piè davanti al trono e davanti all’Agnello, vestiti di vesti bianche e con delle palme in mano.
Japanese(i) 4 われ印せられたる者の數を聽きしに、イスラエルの子等のもろもろの族の中にて印せられたるもの合せて十四萬四千あり。 5 ユダの族の中にて一萬二千印せられ、ルベンの族の中にて一萬二千、ガドの族の中にて一萬二千、 6 アセルの族の中にて一萬二千、ナフタリの族の中にて一萬二千、マナセの族の中にて一萬二千、 7 シメオンの族の中にて一萬二千、レビの族の中にて一萬二千、イサカルの族の中にて一萬二千、 8 ゼブルンの族の中にて一萬二千、ヨセフの族の中にて一萬二千、ベニヤミンの族の中にて一萬二千印せられたり。 9 この後われ見しに、視よ、もろもろの國・族・民・國語の中より、誰も數へつくすこと能はぬ大なる群衆、しろき衣を纏ひて手に棕梠の葉をもち、御座と羔羊との前に立ち、
Kabyle(i) 4 Imiren sliɣ i leḥsab n wid yețwaḍebɛen, meyya uṛebɛa uṛebɛin alef si leɛṛac n wat Isṛail : 5 si lɛeṛc n Yahuda țwaḍebɛen tnac n alef; si lɛeṛc n Ruben, țwaḍebɛen ṭnac n alef; si lɛeṛc n Gad, ṭnac n alef; 6 si lɛeṛc n Azer, tnac n alef; si lɛeṛc n Naftali, ṭnac n alef; si lɛeṛc n Manasi, ṭnac n alef; 7 si lɛeṛc n Semɛun, ṭnac n alef; si lɛeṛc n Lewwi, ṭnac n alef; si lɛeṛc n Isakaṛ, ṭnac n alef; 8 si lɛeṛc n Zabulun, ṭnac n alef; si lɛeṛc n Yusef, ṭnac n alef; si lɛeṛc n Benyamin, țwaḍebɛen ṭnac n alef. 9 Mbeɛd ayagi, walaɣ izumal n lɣaci, ur yezmir yiwen a sen-d issufeɣ leḥsab, d imdanen n mkul lǧens, n mkul tamurt, n mkul agdud, n mkul tutlayt. Bedden zdat ukersi n lḥekma zdat Izimer-nni, lsan llebsa tamellalt, wwin-d tiseḍwa n tezdayin deg ifassen-nsen.
Korean(i) 4 내가 인 맞은 자의 수를 들으니 이스라엘 자손의 각 지파 중에서 인 맞은 자들이 십 사만 사천이니 5 유다 지파 중에 인 맞은 자가 일만 이천이요 르우벤 지파 중에 일만 이천이요 갓 지파 중에 일만 이천이요 6 아셀 지파 중에 일만 이천이요 납달리 지파 중에 일만 이천이요 므낫세 지파 중에 일만 이천이요 7 시므온 지파 중에 일만 이천이요 레위 지파 중에 일만 이천이요 잇사갈 지파 중에 일만 이천이요 8 스블론 지파 중에 일만 이천이요 요셉 지파 중에 일만 이천이요 베냐민 지파 중에 인 맞은 자가 일만 이천이라 9 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서
Latvian(i) 4 Un es dzirdēju apzīmogoto skaitu: simts četrdesmit četri tūkstoši apzīmogoto no visām Izraēļa bērnu ciltīm: 5 No Jūdas cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Rūbena cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Gada cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, 6 No Asera cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Neftalija cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Manasa cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, 7 No Simeona cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Levi cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, 8 No Zabulona cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Jāzepa cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Benjamina cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti. 9 Pēc tam es redzēju lielu pulku, ko neviens nevarēja saskaitīt, no visām tautām, ciltīm, tautībām un valodām stāvam troņa un Jēra priekšā, apģērbtus baltās drānās un palmām rokās,
Lithuanian(i) 4 Ir aš išgirdau paženklintųjų skaičių: šimtas keturiasdešimt keturi tūkstančiai paženklintųjų iš visų Izraelio vaikų giminių: 5 Iš Judo giminės dvylika tūkstančių paženklintųjų, iš Rubeno giminės dvylika tūkstančių, iš Gado giminės dvylika tūkstančių, 6 iš Asero giminės dvylika tūkstančių, iš Neftalio giminės dvylika tūkstančių, iš Manaso giminės dvylika tūkstančių, 7 iš Simeono giminės dvylika tūkstančių, iš Levio giminės dvylika tūkstančių, iš Isacharo giminės dvylika tūkstančių, 8 iš Zabulono giminės dvylika tūkstančių, iš Juozapo giminės dvylika tūkstančių, iš Benjamino giminės dvylika tūkstančių paženklintųjų. 9 Paskui regėjau: štai milžiniška minia, kurios niekas negalėjo suskaičiuoti, iš visų giminių, genčių, tautų ir kalbų. Visi stovėjo priešais sostą ir Avinėlį, apsisiautę baltais apsiaustais, su palmių šakomis rankose.
PBG(i) 4 I usłyszałem liczbę popieczętowanych: sto czterdzieści i cztery tysiące jest popieczętowanych ze wszystkich pokoleń synów Izraelskich: 5 Z pokolenia Judowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; z pokolenia Rubenowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; z pokolenia Gadowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; 6 Z pokolenia Aserowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; z pokolenia Neftalimowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; z pokolenia Manasesowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; 7 Z pokolenia Symeonowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; z pokolenia Lewiego dwanaście tysięcy popieczętowanych; z pokolenia Isacharowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; 8 Z pokolenia Zabulonowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; z pokolenia Józefowego dwanaście tysięcy popieczętowanych; z pokolenia Benjaminowego dwanaście tysięcy popieczętowanych. 9 Potemem widział, a oto lud wielki, którego nie mógł nikt zliczyć, z każdego narodu i pokolenia, i ludzi, i języków, którzy stali przed stolicą i przed oblicznością Baranka, obleczeni w szaty białe, a palmy były w rękach ich.
Portuguese(i) 4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel: 5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gad, doze mil; 6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; 7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; 8 da tribo de Zabulão, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados. 9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
Norwegian(i) 4 Og jeg hørte tallet på dem som var beseglet: hundre og fire og firti tusen beseglede av alle Israels barns stammer: 5 av Juda stamme tolv tusen beseglede, av Rubens stamme tolv tusen, av Gads stamme tolv tusen, 6 av Asers stamme tolv tusen, av Naftali stamme tolv tusen, av Manasse stamme tolv tusen, 7 av Simeons stamme tolv tusen, av Levi stamme tolv tusen, av Issakars stamme tolv tusen, 8 av Sebulons stamme tolv tusen, av Josefs stamme tolv tusen, av Benjamins stamme tolv tusen beseglede. 9 Derefter så jeg, og se, en stor skare, som ingen kunde telle, av alle ætter og stammer og folk og tunger, som stod for tronen og for Lammet, klædd i lange hvite kjortler, og med palmegrener i sine hender;
Romanian(i) 4 Şi am auzit numărul celor ce fuseseră pecetluiţi: o sută patru zeci şi patru de mii, din toate seminţiile fiilor lui Israel. 5 Din seminţia lui Iuda, douăsprezece mii erau pecetluiţi; din seminţia lui Ruben, douăsprezece mii; din seminţia lui Gad, douăsprezece mii; 6 din seminţia lui Aşer, douăsprezece mii; din seminţia lui Neftali, douăsprezece mii; din seminţia lui Manase, douăsprezece mii; 7 din seminţia lui Simeon, douăsprezece mii; din seminţia lui Levi, douăsprezece mii; din seminţia lui Isahar, douăsprezece mii; 8 din seminţia lui Zabulon, douăsprezece mii; din seminţia lui Iosif, douăsprezece mii; din seminţia lui Beniamin, douăsprezece mii, au fost pecetluiţi. 9 După aceea m-am uitat, şi iată că era o mare gloată, pe care nu putea s'o numere nimeni, din orice neam, din orice seminţie, din orice norod şi de orice limbă, care stătea în picioare înaintea scaunului de domnie şi înaintea Mielului, îmbrăcaţi în haine albe, cu ramuri de finic în mîni;
Ukrainian(i) 4 І почув я число попечатаних: сто сорок чотири тисячі попечатаних від усіх племен Ізраїлевих синів: 5 з племени Юдиного дванадцять тисяч попечатаних, з племени Рувимового дванадцять тисяч, з племени Ґадового дванадцять тисяч, 6 з племени Асирового дванадцять тисяч, з племени Нефталимового дванадцять тисяч, з племени Манасіїного дванадцять тисяч, 7 з племени Симеонового дванадцять тисяч, з племени Левіїного дванадцять тисяч, з племени Іссахарового дванадцять тисяч, 8 з племени Завулонового дванадцять тисяч, з племени Йосипового дванадцять тисяч, з племени Веніяминового дванадцять тисяч попечатаних. 9 Потому я глянув, і ось натовп великий, що його зрахувати не може ніхто, з усякого люду, і племен, і народів, і язиків, стояв перед престолом і перед Агнцем, зодягнені в білу одежу, а в їхніх руках було пальмове віття.
UkrainianNT(i) 4 І я чув число попечатаних, сто сорок і чотири тисяч попечатаних із усїх родів синів Ізраїлевих: 5 З роду Юдиного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Рувимового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Гадового дванайцять тисяч попечатаних; 6 з роду Асирового дванайцять тисяч попечатаних; 7 з роду Нефталимового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Манассіїного дванайцять тисяч попечатаних, з роду Симеонового дванайцять тисяч попечатаних; 8 з роду Левиїного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Іссахарового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Завулонового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Йосифового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Веняминового дванайцять тисяч попечатаних. 9 Після сього поглянув я, і ось, пребагато людей, котрих ніхто не міг перелїчити, з кожного народу, і роду, і людей, і язиків, стоїть перед престолом і перед Агнцем, з'одягнені в одежі білі, а пальмові вітки в руках їх.
SBL Greek NT Apparatus

4 ἑκατὸν WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἐσφραγισμένοι WH Treg NIV ] ἐσφραγισμένων RP
5 ἐσφραγισμένοι WH Treg NIV ] ἐσφραγισμέναι RP
8 ἐσφραγισμένοι WH Treg NIV ] ἐσφραγισμέναι RP
9 αὐτὸν WH Treg NIV ] – RP • ἑστῶτες WH Treg NIV ] ἑστώτας RP • φοίνικες WH Treg NIV ] φοίνικας RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   4 <εσφραγισμενων> εσφραγισμενοι
   5 <δωδεκα> ιβ <εσφραγισμεναι> εσφραγισμενοι φυλης ρουβιμ ιβ <δωδεκα> ιβ
   6 <δωδεκα> ιβ <δωδεκα> ιβ <δωδεκα> ιβ
   7 <δωδεκα> ιβ <δωδεκα> ιβ <δωδεκα> ιβ
   8 <δωδεκα> ιβ <δωδεκα> ιβ <δωδεκα> ιβ <εσφραγισμεναι> εσφραγισμενοι
   9 <εδυνατο> ηδυνατο <εστωταv> εστωτες <περιβεβλημενουv> περιβεβλημενοι