Zechariah 4:12

ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G1905 επηρώτησα G1537 εκ G1208 δευτέρου G2532 και G2036 είπα G4314 προς G1473 αυτόν G5100 τι G3588 οι G1417 δύο G2798 κλάδοι G3588 των G1636 ελαιών G3588 οι G1722 εν G3588 ταις G5495 χερσί G3588 των G1417 δύο G3459.1 μυξωτήρων G3588 των G5552 χρυσών G3588 των G2022 επιχεόντων G2532 και G1877 επαναγόντων G3588 τας G1884.4 επαρυστρίδας G3588 τας G5552 χρυσάς
LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και   V-AAI-1S επηρωτησα G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G2532 CONJ και   V-AAI-1S ειπα G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G5100 I-NSN τι G3588 T-NPM οι G1417 N-NUI δυο G2798 N-NPM κλαδοι G3588 T-GPF των G1636 N-GPF ελαιων G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5495 N-DPF χερσιν G3588 T-GPM των G1417 N-NUI δυο   N-GPM μυξωτηρων G3588 T-GPM των   A-GPM χρυσων G3588 T-GPM των G2022 V-PAPGP επιχεοντων G2532 CONJ και   V-PAPGP επαναγοντων G3588 T-APF τας   N-APF επαρυστριδας G3588 T-APF τας   A-APF χρυσας
HOT(i) 12 ואען שׁנית ואמר אליו מה שׁתי שׁבלי הזיתים אשׁר ביד שׁני צנתרות הזהב המריקים מעליהם הזהב׃
Vulgate(i) 12 et respondi secundo et dixi ad eum quid sunt duae spicae olivarum quae sunt iuxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro
Clementine_Vulgate(i) 12 Et respondi secundo, et dixi ad eum: Quid sunt duæ spicæ olivarum quæ sunt juxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro?
Wycliffe(i) 12 And Y answeryde the secounde tyme, and seide to hym, What ben the tweyne eeris, ether ripe fruyt, of olyues, that ben bisidis the twei bilis of gold, in whiche ben oile vesselis of gold?
Coverdale(i) 12 I spake morouer, & sayde vnto him: what be these ij. olyue braunches which (thorow ye two golden pipes) emptie them selues into the golde?
MSTC(i) 12 I spake moreover, and said unto him, 'What be these two olive branches which, through the two golden pipes, empty themselves into the gold?'
Matthew(i) 12 I spake moreouer, & sayde vnto hym: what be these two olyue braunches (whiche thorow the two golden pypes) emptye them selues into the gold?
Great(i) 12 I spake moreouer, and sayd vnto him what be these two olyue braunches (whych thorow the two golden pypes) emptie them selues into the gold?
Geneva(i) 12 And I spake moreouer, and said vnto him, What bee these two oliue branches, which thorowe the two golden pipes emptie themselues into the golde?
Bishops(i) 12 I spake moreouer, and saide vnto him: What be these two olyue braunches which through the two golden pypes emptie them selues into the golde
DouayRheims(i) 12 And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold?
KJV(i) 12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
KJV_Cambridge(i) 12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
Thomson(i) 12 And I inquired a second time and said to him, What are those two branches of the olive trees which are in the handles of those two funnels of gold, which are pouring into and supplying the golden pipes?
Webster(i) 12 And I answered again, and said to him, What are these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
Brenton(i) 12 And I asked the second time, and said to him, What are the two branches of the olive-trees that are by the side of the two golden pipes that pour into and communicate with the golden oil funnels?
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐπηρώτησα ἐκ δευτέρου, καὶ εἶπα πρὸς αὐτὸν, τί οἱ δύο κλάδοι τῶν ἐλαιῶν οἱ ἐν ταῖς χερσὶ τῶν δύο μυξωτήρων τῶν χρυσῶν τῶν ἐπιχεόντων, καὶ ἐπαναγόντων τὰς ἐπαρυστρίδας τὰς χρυσᾶς;
Leeser(i) 12 And I began a second time, and said unto him, What are these two olive-branches, which are close by the two golden pipes which empty out of themselves the gold-colored oil?
YLT(i) 12 And I answer a second time, and say unto him, `What are the two branches of the olive trees that, by means of the two golden pipes, are emptying out of themselves the oil?'
JuliaSmith(i) 12 And I shall answer the second time, and say to him, What these two twigs of the olive trees which by the hand of the two tubes of gold. emptying from them the gold?
Darby(i) 12 And I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?
ERV(i) 12 And I answered the second time, and said unto him, What be these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden [oil] out of themselves?
ASV(i) 12 And I answered the second time, and said unto him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden [oil] out of themselves?
JPS_ASV_Byz(i) 12 And I answered the second time, and said unto him: 'What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden oil out of themselves?'
Rotherham(i) 12 And I responded a second time, and said unto him,––What are the two branches of the olive– trees which join the two golden tubes, which empty out of them the golden oil?
CLV(i) 12 And I am answering a second time and am saying to him, What are the two olive limbs which by means of the two golden conduits are emptying the golden oil from above them?
BBE(i) 12 And answering a second time, I said to him, What are these two olive branches, through whose gold pipes the oil is drained out?
MKJV(i) 12 And I answered again and said to him, What are the two olive clusters beside the two golden pipes, emptying the golden oil from themselves?
LITV(i) 12 And I answered a second time and said to him, What are the two clusters of olives beside the two golden pipes, emptying the golden oil from themselves?
ECB(i) 12 And I answer secondly, and say to him, What are these two olive branches by the hand of the two golden tubes pouring the golden oil from themselves?
ACV(i) 12 And I answered the second time, and said to him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts that empty the golden oil out of themselves?
WEB(i) 12 I asked him the second time, “What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that pour the golden oil out of themselves?”
NHEB(i) 12 I asked him the second time, "What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that pour the golden oil out of themselves?"
AKJV(i) 12 And I answered again, and said to him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
KJ2000(i) 12 And I answered again, and said unto him, What are these two olive branches which through the two golden pipes pour out the golden oil?
UKJV(i) 12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
EJ2000(i) 12 And I spoke the second time and said unto him, What are these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
CAB(i) 12 And I asked the second time, and said to him, What are the two branches of the olive trees that are by the side of the two golden pipes that pour into and communicate with the golden oil funnels?
LXX2012(i) 12 And I asked the second time, and said to him, What are the two branches of the olive-trees that are by the side of the two golden pipes that pour into and communicate with the golden oil funnels?
NSB(i) 12 I spoke a second time: »What are these two olive branches, that are beside the two golden spouts, that empty the golden oil from themselves?«
ISV(i) 12 I also asked him a second question: “What are these two olive branches on either side of the two golden feeder channels that carry the golden oil to the seven lights?”
LEB(i) 12 And I replied a second time and asked him, "What are these two twigs of olive trees* on the right of the lampstand and on its left?"
BSB(i) 12 And I questioned him further, “What are the two olive branches beside the two gold pipes from which the golden oil pours?”
MSB(i) 12 And I questioned him further, “What are the two olive branches beside the two gold pipes from which the golden oil pours?”
MLV(i) 12 And I answered the second time and said to him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts that empty the golden oil out of themselves?
VIN(i) 12 And I answered again, and said unto him, What are these two olive branches which through the two golden pipes pour out the golden oil?
Luther1545(i) 12 Und ich antwortete zum andernmal und sprach zu ihm: Was sind die zween Zweige der Ölbäume, welche stehen bei den zwo güldenen Schneuzen des güldenen Leuchters, damit man abbricht oben von dem güldenen Leuchter?
Luther1912(i) 12 Und ich antwortete zum andernmal und sprach zu ihm: Was sind die zwei Zweige der Ölbäume, welche stehen bei den zwei goldenen Rinnen, daraus das goldene Öl herabfließt?
ELB1871(i) 12 Und ich hob zum zweiten Male an und sprach zu ihm: Was sind die beiden Zweige der Olivenbäume, welche neben den zwei goldenen Röhren sind, die das Gold von sich aus ergießen?
ELB1905(i) 12 Und ich hob zum zweiten Male an und sprach zu ihm: Was sind die beiden Zweige der Olivenbäume, welche neben den zwei goldenen Röhren sind, die das Gold von sich aus ergießen?
DSV(i) 12 En andermaal antwoordende, zo zeide ik tot Hem: Wat zijn die twee takjes der olijfbomen, welke in de twee gouden kruiken zijn, die goud van zich gieten?
Giguet(i) 12 Je pris une seconde fois la parole et je lui dis: Que sont ces deux rameaux d’olivier, à côté des deux becs de lampe où coule l’huile des sept burettes d’or?
DarbyFR(i) 12 Et je répondis une seconde fois et lui dis: Que sont les deux branches des oliviers qui, à côté des deux conduits d'or, déversent l'or d'elles-mêmes?
Martin(i) 12 Et je pris la parole pour la seconde fois, et lui dis : Que signifient ces deux branches d'olivier qui sont auprès des deux becs d'or, desquels l'or découle ?
Segond(i) 12 Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que signifient les deux rameaux d'olivier, qui sont près des deux conduits d'or d'où découle l'or?
SE(i) 12 Y hablé la segunda vez, y le dije: ¿Qué significan las dos ramas de olivas que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro?
ReinaValera(i) 12 Hablé aún de nuevo, y díjele: ¿Qué significan las dos ramas de olivas que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro?
JBS(i) 12 Y hablé la segunda vez, y le dije: ¿Qué significan las dos ramas de olivas que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro?
Albanian(i) 12 Për herë të dytë nisa t'i them: "Çfarë janë këto dy degë ulliri që janë përbri dy prurësve prej ari nga rrjedh vaji i praruar?".
RST(i) 12 Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себязолото?
Arabic(i) 12 واجبت ثانية وقلت له ما فرعا الزيتون اللذان بجانب الانابيب من ذهب المفرغان من انفسهما الذهبيّ.
Bulgarian(i) 12 И проговорих втори път и казах: Какви са двете маслинови клончета, които са до двете златни цеви и изпразват от себе си маслото като злато?
Croatian(i) 12 Progovorih opet i upitah ga: "Što su one dvije maslinove grančice koje kroz dvije zlatne cijevi dolijevaju ulje?"
BKR(i) 12 Opět odpovídaje jemu, řekl jsem: Co ty dvě olivky, kteréž jsou mezi dvěma trubicemi zlatými, kteréž vylévají z sebe zlato?
Danish(i) 12 Og jeg svarede anden Gang og sagde til ham: Hvad betyde de tvende Oliegrene, som ligge ind i de to gyldne Render, der udgyde Guld af sig?
CUV(i) 12 我 二 次 問 他 說 : 這 兩 根 橄 欖 枝 在 兩 個 流 出 金 色 油 的 金 嘴 旁 邊 是 甚 麼 意 思 ?
CUVS(i) 12 我 二 次 问 他 说 : 这 两 根 橄 榄 枝 在 两 个 流 出 金 色 油 的 金 嘴 旁 边 是 甚 么 意 思 ?
Esperanto(i) 12 Kaj mi parolis ankoraux kaj diris al li:Kion signifas la du brancxoj de olivarboj, kiuj trovigxas apud la du oraj tubetoj, tra kiuj fluas oro?
Finnish(i) 12 Ja minä vastasin toisen kerran ja sanoin hänelle: mitä nämät kaksi öljypuun oksaa, jotka ovat kahden kultaisen piipun keskellä, joista kultainen öljy vuotaa?
FinnishPR(i) 12 Sitten minä toistamiseen lausuin ja sanoin hänelle: "Mitä ovat nuo kaksi öljypuun terttua kahden kultaisen putken kohdalla, jotka vuodattavat sisästänsä öljynkultaa?"
Haitian(i) 12 De branch oliv sou kote de ti tiyo an lò kote lwil ap koule a, kisa yo vle di?
Hungarian(i) 12 És másodszor is felelék, és mondám néki: Micsoda az olajfának az a két ága, a melyek a két arany csõ mellett vannak, és öntik magukból az aranyat?
Indonesian(i) 12 Apa pula arti kedua cabang zaitun di samping kedua pipa emas yang menyalurkan minyak zaitun itu?"
Italian(i) 12 E presi di nuovo a dirgli: Che voglion dire questi due ramoscelli d’ulivo, che sono allato a’ due doccioni d’oro, che versano in giù l’oro?
ItalianRiveduta(i) 12 E per la seconda volta io presi a dire: "Che significano questi due ramoscelli d’ulivo che stanno allato ai due condotti d’oro per cui scorre l’olio dorato?"
Korean(i) 12 다시 그에게 물어 가로되 금 기름을 흘려내는 두 금관 옆에 있는 이 감람나무 두 가지는 무슨 뜻이니이까 ?
Lithuanian(i) 12 Aš antrą kartą klausiau jį. “Kas yra tos dvi alyvmedžių šakelės prie auksinių vamzdelių, kuriais teka aliejus?”
PBG(i) 12 Znowu odpowiadając rzekłem mu: Cóż są te dwie oliwki, które są między dwoma rurkami złotemi, które z siebie złoto wylewają?
Portuguese(i) 12 Segunda vez falei-lhe, perguntando: Que são aqueles dois ramos de oliveira, que estão junto aos dois tubos de ouro, e que vertem de si azeite dourado?
Norwegian(i) 12 Og jeg tok annen gang til orde og sa til ham: Hvad er de to oljegrener tett ved de to gullrenner som gullet* strømmer ut av? / {* d.e. den glinsende olje.}
Romanian(i) 12 Am luat a doua oară cuvîntul, şi i-am zis:,,Ce înseamnă cele două ramuri de măslin, cari sînt lîngă cele două ţevi de aur, prin cari curge uleiul auriu din el?``
Ukrainian(i) 12 І заговорив я вдруге, та й до нього сказав: Що це за дві галузки оливок, що через дві золоті рурки виливають з себе золото?