Zechariah 6:10

ABP_GRK(i)
  10 G2983 λάβε G3588 τα G1537 εκ G3588 της G161 αιχμαλωσίας G3844 παρά G3588 των G758 αρχόντων G2532 και G3844 παρά G3588 των G5539 χρησίμων αυτής G1473   G2532 και G3844 παρά G3588 των G1921 επεγνωκότων G1473 αυτήν G2532 και G1525 εισελεύση G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα εκείνη G1565   G1519 εις G3588 τον G3624 οίκον G* Ιωσίου G3588 του G* Σοφονίου G3588 του G2240 ήκοντος G1537 εκ G* Βαβυλώνος
LXX_WH(i)
    10 G2983 V-AAD-2S λαβε G3588 T-APN τα G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G161 N-GSF αιχμαλωσιας G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G5539 A-GPM χρησιμων G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G1921 V-RAPGP επεγνωκοτων G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G1525 V-FMI-2S εισελευση G4771 P-NS συ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-GSM ιωσιου G3588 T-GSM του   N-GSM σοφονιου G3588 T-GSM του G1854 V-PAPGS ηκοντος G1537 PREP εκ G897 N-GSF βαβυλωνος
HOT(i) 10 לקוח מאת הגולה מחלדי ומאת טוביה ומאת ידעיה ובאת אתה ביום ההוא ובאת בית יאשׁיה בן צפניה אשׁר באו מבבל׃
Vulgate(i) 10 sume a transmigratione ab Oldai et a Tobia et ab Idaia et venies tu in die illa et intrabis domum Iosiae filii Sofoniae qui venerunt de Babylone
Clementine_Vulgate(i) 10 Sume a transmigratione, ab Holdai, et a Tobia, et ab Idaia: et venies tu in die illa, et intrabis domum Josiæ filii Sophoniæ, qui venerunt de Babylone.
Wycliffe(i) 10 Take thou of the transmygracioun, ether caitiftee, of Oldai, and of Tobie, and of Idaye; and thou schalt come in that dai, and schalt entre in to the hous of Josie, sone of Sofonye, that camen fro Babiloyne.
Coverdale(i) 10 Take of the presoners that are come from Babilon: namely, Heldai, Tobias and Idaia: & come thou the same daye, and go into the house of Iosias the sonne of Sophony.
MSTC(i) 10 'Take of the prisoners that are come from Babylon: namely, Heldai, Tobijah and Jedaiah: and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah.
Matthew(i) 10 Take of the presoners that are come from Babylon, namely, Heldai, Tobiah and Idaia: and come thou the same daye, and go into the house of Iosiah the sonne of Sophony.
Great(i) 10 Take of thou presoners that are come from Babylon: namely, Heldai, Tobiah, & Idaia: & come thou the same daye, & go into the house of Iosiah, the sonne of Sophony.
Geneva(i) 10 Take of them of ye captiuitie, euen of Heldai, and of Tobijah, and Iedaiah, which are come from Babel, and come thou the same day, and goe vnto the house of Ioshiah, the sonne of Zephaniah.
Bishops(i) 10 Take of the prisoners that are come from Babylon, namely, Heldai, Tobiah, & Idaia: and come thou the same day, and go vnto the house of Iosiah the sonne of Zophonia
DouayRheims(i) 10 Take of them of the captivity, of Holdai, and of Tobias, and of Idaias; thou shalt come in that day, a shalt go into the house of Josias, the son of Sophonias, who came out of Babylon.
KJV(i) 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
KJV_Cambridge(i) 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
Thomson(i) 10 Take the gifts of the captivity [which are coming] from their chiefs and from those who have been kind to the captives and from those who have taken notice of them; and on that same day thou shalt go to the house of Josias son of Sophonias who is coming from Babylon:
Webster(i) 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, who are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
Brenton(i) 10 Take the things of the captivity from the chief men, and from the useful men of it, and from them that have understood it; and thou shalt enter in that day into the house of Josias the son of Sophonias that came out of Babylon.
Brenton_Greek(i) 10 λάβε τὰ ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας παρὰ τῶν ἀρχόντων, καὶ παρὰ τῶν χρησίμων αὐτῆς, καὶ παρὰ τῶν ἐπεγνωκότων αὐτὴν, καὶ εἰσελεύσῃ σὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εʼς τὸν οἶκον Ἰωσίου τοῦ Σοφονίου τοῦ ἥκοντος ἐκ Βαβυλῶνος,
Leeser(i) 10 Take from the exiles, from Cheldai, from Tobiyahu, and from Yeda’yah, and thou shalt come on the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephanyah, whither they have arrived from Babylon;
YLT(i) 10 to take of the captivity (who came from Babylon) from Heldai, from Tobijah, and from Jedaiah, `and thou hast come in—thou, in that day, yea, thou hast come into the house of Josiah son of Zephaniah,
JuliaSmith(i) 10 Take from the captivity, from Heldai, from Tobijah, and from Jedaiah, which came from Babel, and come thou in that day and go into the house of Josiah son of Zephaniah;
Darby(i) 10 Take [gifts] of them of the captivity, of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, and come thou the same day, and enter into the house of Josiah the son of Zephaniah, whither they are come from Babylon;
ERV(i) 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, whither they are come from Babylon;
ASV(i) 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, whither they are come from Babylon;
JPS_ASV_Byz(i) 10 'Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, that are come from Babylon; and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
Rotherham(i) 10 Take of them of the exile, of Heldai, and of Tobijah, and of Jedaiah,––then shalt, thou thyself, enter, on that day, yea thou shalt enter the house of Josiah son of Zephaniah, [with them] who have come in out of Babylon;
CLV(i) 10 Take those from the deportation, from Heldai, and from Tobijah and from Jedaiah. And you come on this day, and enter the house of Josiah, son of Zephaniah, who came from Babylon."
BBE(i) 10 Take the offerings of those who went away as prisoners, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, and from the family of Josiah, the son of Zephaniah, who have come from Babylon;
MKJV(i) 10 Take from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, from the exiles who have come from Babylon; and in that day you go and enter the house of Josiah the son of Zephaniah.
LITV(i) 10 Take from Heldai, from Tobijah, and from Jedaiah, from the exiles who have come from Babylon; and in that day you go and enter into the house of Josiah, the son of Zephaniah.
ECB(i) 10 Take of the exiles - of Helday, of Tobi Yah and of Yeda Yah who come from Babel, and come the same day, and go into the house of Yoshi Yah the son of Sephan Yah:
ACV(i) 10 Take from those of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.
WEB(i) 10 “Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.
NHEB(i) 10 "Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.
AKJV(i) 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come you the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
KJ2000(i) 10 Take from them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, who have come from Babylon, and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
UKJV(i) 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come you the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
TKJU(i) 10 "Take of those subjected to the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which have come from Babylon, and you are to come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
EJ2000(i) 10 Take of those of that returned from the captivity, of the lineage of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, and come thou the same day and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, whom are come from Babylon.
CAB(i) 10 Take the things of the captivity from the chief men, and from the useful men of it, and from them that have understood it; and you shall enter in that day into the house of Josiah the son of Zephaniah that came out of Babylon.
LXX2012(i) 10 Take the things of the captivity from the chief men, and from the useful men of it, and from them that have understood it; and you shall enter in that day into the house of Josias the son of Sophonias that came out of Babylon.
NSB(i) 10 »Take them into captivity, even Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah. The same day go into the house of Josiah the son of Zephaniah. They came from Babylon.
ISV(i) 10 “Go take up an offering from those who came out of the Babylonian exile, that is, from Heldai, from Tobijah, and from Jedaiah. Go along with them today into the house of Zephaniah’s son Josiah, who returned from Babylon.
LEB(i) 10 "Collect* from the exiles—from Heldai, Tobijah, and from Jedaiah, all of whom came from Babylon—and go on that day, go to the house of Josiah son of Zephaniah.
BSB(i) 10 “Take an offering from the exiles—from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon—and go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
MSB(i) 10 “Take an offering from the exiles—from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon—and go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
MLV(i) 10 Take from those captivity, even of Heldai, of Tobijah and of Jedaiah and come you the same day and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.
VIN(i) 10 "Collect from the exiles—from Heldai, Tobijah, and from Jedaiah, all of whom came from Babylon—and go on that day, go to the house of Josiah son of Zephaniah.
Luther1545(i) 10 Nimm von den Gefangenen, nämlich von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du desselbigen Tages und gehe in Josia, des Sohns Zephanjas, Haus, welche von Babel kommen sind.
Luther1912(i) 10 Nimm von den Gefangenen, von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du dieses selben Tages und gehe in Josias, des Sohnes Zephanjas, Haus, wohin sie von Babel gekommen sind,
ELB1871(i) 10 Nimm von den Weggeführten, von Cheldai und von Tobija und von Jedaja, und gehe du an selbigem Tage, gehe in das Haus Josijas, des Sohnes Zephanjas, wohin sie aus Babel gekommen sind -
ELB1905(i) 10 Nimm von den Weggeführten, von Cheldai und von Tobija und von Jedaja, und geh du an selbigem Tage, geh in das Haus Josijas, des Sohnes Zephanjas, wohin sie aus Babel gekommen sind
DSV(i) 10 Neem van de gevankelijk weggevoerden van Cheldai, van Tobia, en van Jedaja, en kom gij te dien dage, en ga in ten huize van Josia, den zoon van Zefanja, dewelke uit Babel gekomen zijn;
Giguet(i) 10 Prends les dons des captifs, soit de leurs princes, soit des hommes serviables de la captivité, soit de ceux qui l’honorent; et ce jour-là entre en la maison de Josias, fils de Sophonie, qui est arrivé de Babylone.
DarbyFR(i) 10 Prends des dons de la part de ceux de la transportation, de la part de Heldaï, de Tobija, et de Jedahia, et viens, toi, en ce même jour, et entre dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils sont venus de Babylone;
Martin(i) 10 Prends de ceux qui sont de retour de la captivité, savoir, de chez Heldaï, de chez Tobija, et de chez Jédahïa; et viens ce même jour-là, et entre dans la maison de Josias fils de Sophonie, qui sont venus de Babylone.
Segond(i) 10 Tu recevras les dons des captifs, Heldaï, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-même ce jour-là, tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils se sont rendus en arrivant de Babylone.
SE(i) 10 Toma de los que tornaron del cautiverio, de los del linaje de Heldai, y de Tobías, y de Jedaías; y vendrás tú en aquel día, y entrarás en Casa de Josías hijo de Sofonías, los cuales volvieron de Babilonia.
ReinaValera(i) 10 Toma de los del cautiverio, de Heldai, y de Tobías, y de Jedaía, los cuales volvieron de Babilonia; y vendrás tú en aquel día, y entrarás en casa de Josías hijo de Sefanías;
JBS(i) 10 Toma de los que tornaron del cautiverio, de los del linaje de Heldai, de Tobías, y de Jedaías; y vendrás tú en aquel día, y entrarás en Casa de Josías hijo de Sofonías, los cuales volvieron de Babilonia.
Albanian(i) 10 "Prano dhurata nga mërgimtarët, domethënë nga Heldai, nga Tobiahu dhe nga Jedaiahu që kanë ardhur nga Babilonia, dhe që po sot kanë shkuar në shtëpinë e Josias, birit të Sofonias.
RST(i) 10 возьми у пришедших из плена, у Хелдая, у Товии и у Иедая, и пойдив тот самый день, пойди в дом Иосии, сына Софониева, куда они пришли изВавилона,
Arabic(i) 10 خذ من اهل السبي من حلداي ومن طوبيا ومن يدعيا الذين جاءوا من بابل وتعال انت في ذلك اليوم وادخل الى بيت يوشيا بن صفنيا.
Bulgarian(i) 10 Вземи принос от пленниците, от Хелдай, от Товия и от Йедая и иди ти в същия ден и влез в къщата на Йосия, сина на Софония, където дойдоха от Вавилон.
Croatian(i) 10 "Uzmi prinose od izgnanika - od Heldaja, Tobije i Jedaje - i pođi danas i uđi u dom Jošije, sina Sefanijina, koji je došao iz Babilona.
BKR(i) 10 Vezmi od zajatých, od Cheldaje a od Tobiáše a od Jedaiáše, (a přijdeš ty téhož dne, a vejdeš do domu Joziáše syna Sofoniášova), kteříž jdou z Babylona,
Danish(i) 10 Tag af de bortførte, nemlig af Keldaj, af Tobias og Jedaja, og gaa du paa denne Dag, ja, gaa ind i Josiass, Zefanias's Søns Hus, hvorhen de ere komne fra Babel:
CUV(i) 10 你 要 從 被 擄 之 人 中 取 黑 玳 、 多 比 雅 、 耶 大 雅 的 金 銀 。 這 三 人 是 從 巴 比 倫 來 到 西 番 雅 的 兒 子 約 西 亞 的 家 裡 。 當 日 你 要 進 他 的 家 ,
CUVS(i) 10 你 要 从 被 掳 之 人 中 取 黑 玳 、 多 比 雅 、 耶 大 雅 的 金 银 。 这 叁 人 是 从 巴 比 伦 来 到 西 番 雅 的 儿 子 约 西 亚 的 家 里 。 当 日 你 要 进 他 的 家 ,
Esperanto(i) 10 Prenu de la forkondukitoj, de HXeldaj, de Tobija, kaj de Jedaja, kaj iru en la domon de Josxija, filo de Cefanja, iru en la sama tago, kiam ili venos el Babel;
Finnish(i) 10 Ota vangeilta, Heldailta ja Tobialta ja Jedajalta, ja tule jälleen sinä päivänä, ja mene Josian Zephanjan pojan huoneeseen, jotka Babelista tulleet ovat.
FinnishPR(i) 10 "Ota vastaan siirtolaisuudessa eläviltä Heldailta, Tobialta ja Jedajalta-mene tänä päivänä, mene Joosian, Sefanjan pojan, taloon, johon he ovat tulleet Baabelista, -
Haitian(i) 10 -W'a pran ofrann moun ki soti nan peyi kote yo te depòte yo a: Eldayi, Tobija ak Jedaya. W'a ale lakay Jozyas, pitit gason Sofoni an, ki fèk rive soti lavil Babilòn.
Hungarian(i) 10 Végy a számkivetésbõl valóktól: Heldaitól, Tóbiástól és Jedajától; és menj be azon a napon, menj be Jósiának, a Sefániás fiának házába, a kik Babilonból jöttenek,
Indonesian(i) 10 Kata-Nya, "Ambillah persembahan yang diberikan oleh Heldai, Tobia dan Yedaya, yaitu orang-orang yang baru kembali dari pembuangan di Babel. Bawalah segera persembahan mereka itu ke rumah Yosia anak Zefanya.
Italian(i) 10 Prendi, d’infra quelli che sono stati in cattività; da Heldai, da Tobia, e da Iedaia; vieni anche in quello stesso giorno, ed entra in casa di Giosia, figliuolo di Sefania, i quali son venuti di Babilonia;
ItalianRiveduta(i) 10 Prendi da quelli della cattività, cioè da Heldai, da Tobia e da Jedaia e récati oggi stesso in casa di Giosia, figliuolo di Sofonia, dov’essi sono giunti da Babilonia,
Korean(i) 10 사로잡힌 자 중 바벨론에서부터 돌아온 헬대와 도비야와 여다야가 스바냐의 아들 요시아의 집에 들었나니 너는 이 날에 그 집에 들어가서 그들에게서 취하되
Lithuanian(i) 10 “Paimk iš tremtinių, sugrįžusių iš Babilono­Heldajo, Tobijos bei Jedajos­aukso bei sidabro ir eik su juo tą pačią dieną į Sofonijos sūnaus Jozijo namus.
PBG(i) 10 Weźmij od tych, co byli pojmani od Cheldajego i od Tobijasza, i od Jedajasza; (a ty przyjdziesz tegoż dnia, i wnijdziesz do domu Josyjasza, syna Sofonijaszowego) którzy idą z Babilonu;
Portuguese(i) 10 Recebe dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias, e de Jedaías, e vem tu no mesmo dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias, para a qual vieram de Babilónia;
Norwegian(i) 10 Ta imot gavene fra de bortførte, fra Heldai, Tobia og Jedaja - gå selv på denne dag inn i Josias', Sefanias' sønns hus - for dit er de kommet fra Babel -
Romanian(i) 10 ,,Să primeşti daruri dela prinşii de război din Babilon: Heldai, Tobia, şi Iedaia, -şi anume să te duci tu însuţi în ziua aceea în casa lui Iosia, fiul lui Ţefania, unde s'au dus ei cînd au venit din Babilon.
Ukrainian(i) 10 Візьми від вигнання, від Хелдая, і від Товійї, і від Єдаї, і прийдеш ти того дня, і ввійдеш до дому Йошійї, Цефанієвого сина, що прийшли з Вавилону.