Zechariah 6:11

HOT(i) 11 ולקחת כסף וזהב ועשׂית עטרות ושׂמת בראשׁ יהושׁע בן יהוצדק הכהן הגדול׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3947 ולקחת Then take H3701 כסף silver H2091 וזהב and gold, H6213 ועשׂית and make H5850 עטרות crowns, H7760 ושׂמת and set H7218 בראשׁ upon the head H3091 יהושׁע of Joshua H1121 בן the son H3087 יהוצדק of Josedech, H3548 הכהן priest; H1419 הגדול׃ the high
Vulgate(i) 11 et sumes argentum et aurum et facies coronas et pones in capite Iesu filii Iosedech sacerdotis magni
Clementine_Vulgate(i) 11 Et sumes aurum et argentum, et facies coronas, et pones in capite Jesu filii Josedec, sacerdotis magni:
Wycliffe(i) 11 And thou schalt take gold and siluer, and schalt make corouns, and putte on the heed of Jhesu, the greet preest, sone of Josedech;
Coverdale(i) 11 Then take golde and syluer, and make crownes therof, and set them vpon the heade of Iesua the sonne of Iosedec, the hie prest,
MSTC(i) 11 Then take gold and silver, and make crowns thereof, and set them upon the head of Joshua the son of Jozadak, the high priest.
Matthew(i) 11 Then take golde and syluer, and make crounes thereof, and set them vpon the heade of Iesua the sonne of Ioseueh, the hye pryeste,
Great(i) 11 Then take golde & syluer, & make crownes therof, and set them vpon the head of Iesua, the sonne of Iosedeh, the hye preste,
Geneva(i) 11 Take euen siluer, and golde, and make crownes, and set them vpon the head of Iehoshua, the sonne of Iehozadak the hie Priest,
Bishops(i) 11 Then take golde and siluer, & make crownes therof, and set them vpon the head of Iosua the sonne of Iosedech the hie priest
DouayRheims(i) 11 And thou shalt take gold and silver: and shalt make crowns, and thou shalt set them on the head of Jesus the son of Josedec, the high priest.
KJV(i) 11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
KJV_Cambridge(i) 11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
Thomson(i) 11 and thou shalt take silver and gold and make crowns and put one on the head of Jesus the son of Josedek the high priest
Webster(i) 11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest.
Brenton(i) 11 And thou shalt take silver and gold, and make crowns, and thou shalt put them upon the head of Jesus the son of Josedec the high priest;
Brenton_Greek(i) 11 καὶ λήψῃ ἀργύριον καὶ χρυσίον, καὶ ποιήσεις στεφάνους, καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἰησοῦ τοῦ Ἰωσεδὲκ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου.
Leeser(i) 11 Take also silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua, the son of Jehozadak the high priest;
YLT(i) 11 and thou hast taken silver and gold, and hast made a crown, and hast placed on the head of Joshua son of Josedech, the high priest,
JuliaSmith(i) 11 And take silver and gold and make crowns, and set upon the head of Joshua, son of Josedeck the great priest;
Darby(i) 11 yea, take silver and gold, and make crowns, and set [them] upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
ERV(i) 11 yea, take [of them] silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
ASV(i) 11 yea, take [of them] silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
JPS_ASV_Byz(i) 11 yea, take silver and gold, and make crowns, and set the one upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
Rotherham(i) 11 yea thou shalt take silver and gold, and make a crown,––and set [it] upon the head of Jehoshua son of Jehozadak, the high priest;
CLV(i) 11 And you take silver and gold and make crowns and place them on the head of Joshua, son of Josedech, the great priest."
BBE(i) 11 And take silver and gold and make a crown and put it on the head of Zerubbabel;
MKJV(i) 11 And take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
LITV(i) 11 And take silver and gold, and make crowns, and set on the head of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest.
ECB(i) 11 and take silver and gold, and work crowns; and set them on the head of Yah Shua the son of Yah Sadaq the great priest;
ACV(i) 11 Yea, take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
WEB(i) 11 Yes, take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
NHEB(i) 11 Take silver and gold, and make a crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
AKJV(i) 11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
KJ2000(i) 11 Then take silver and gold, and make a crown, and set it upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
UKJV(i) 11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
TKJU(i) 11 then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
EJ2000(i) 11 Thou shalt take silver and gold and make crowns and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest,
CAB(i) 11 And you shall take silver and gold, and make crowns, and you shall put them upon the head of Joshua the son of Jehozadak the high priest;
LXX2012(i) 11 And you shall take silver and gold, and make crowns, and you shall put [them] upon the head of Jesus the son of Josedec the high priest;
NSB(i) 11 »Take silver and gold and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
ISV(i) 11 Take silver and gold and fashion crowns to set upon the head of Joshua son of Johozadak, the High Priest.
LEB(i) 11 Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of Joshua son of Jehozadak, the high priest.
BSB(i) 11 Take silver and gold, make an ornate crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jehozadak.
MSB(i) 11 Take silver and gold, make an ornate crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jehozadak.
MLV(i) 11 Yes, take silver and gold and make crowns and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
VIN(i) 11 Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of Joshua son of Jehozadak, the high priest.
Luther1545(i) 11 Nimm aber Silber und Gold und mache Kronen und setze sie auf das Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohns Jozadaks.
Luther1912(i) 11 und nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,
ELB1871(i) 11 ja, nimm Silber und Gold und mache eine Krone. Und setze sie auf das Haupt Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriester,
ELB1905(i) 11 ja, nimm Silber und Gold und mache eine Krone. Und setze sie auf das Haupt Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriester, und sprich zu ihm und sage:
DSV(i) 11 Te weten, neem zilver en goud, en maak kronen; en zet ze op het hoofd van Josua, den zoon van Jozadak, den hogepriester.
Giguet(i) 11 Et tu prendras l’argent et l’or, et tu en feras des couronnes, et tu les poseras sur la tête de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre.
DarbyFR(i) 11 et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur;
Martin(i) 11 Et prends de l'argent et de l'or, et fais-en des couronnes, et les mets sur la tête de Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur.
Segond(i) 11 Tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.
SE(i) 11 Tomarás plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza de Josué, hijo de Josadac el sumo sacerdote;
ReinaValera(i) 11 Tomarás pues plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza del gran sacerdote Josué, hijo de Josadac;
JBS(i) 11 Tomarás plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza de Josué, hijo de Josadac el sumo sacerdote;
Albanian(i) 11 Merr argjendin dhe arin, bëj një kurorë me to dhe vëre mbi kryet e Jozueut, birit të Jehotsadakut, kryepriftit.
RST(i) 11 возьми у них серебро и золото и сделай венцы, и возложи на голову Иисуса, сына Иоседекова, иерея великого,
Arabic(i) 11 ثم خذ فضة وذهبا واعمل تيجانا وضعها على راس يهوشع بن يهوصادق الكاهن العظيم.
Bulgarian(i) 11 И вземи от тях сребро и злато и направи корони и ги положи на главата на първосвещеника Иисус, сина на Йоседек;
Croatian(i) 11 Uzmi srebra i zlata, načini krunu i stavi na glavu Jošui, sinu Josadakovu, velikom svećeniku.
BKR(i) 11 Vezmi, pravím, stříbro a zlato, a udělej koruny, a vstav na hlavu Jozue syna Jozadakova, kněze nejvyššího.
Danish(i) 11 Ja, tag Sølv og Guld, og gør Kroner, og sæt dem paa Ypperstepræsten Josias, Jozedaks Søns, Hoved;
CUV(i) 11 取 這 金 銀 做 冠 冕 , 戴 在 約 撒 答 的 兒 子 大 祭 司 約 書 亞 的 頭 上 ,
CUVS(i) 11 取 这 金 银 做 冠 冕 , 戴 在 约 撒 答 的 儿 子 大 祭 司 约 书 亚 的 头 上 ,
Esperanto(i) 11 prenu argxenton kaj oron, kaj faru kronojn kaj metu sur la kapon de la cxefpastro Josuo, filo de Jehocadak,
Finnish(i) 11 Mutta ota hopiaa ja kultaa, ja tee kruunuja, ja pane Josuan Jotsadakin pojan, ylimmäisen papin päähän,
FinnishPR(i) 11 ja ota vastaan hopea ja kulta, tee kruunu ja pane se ylimmäisen papin Joosuan, Joosadakin pojan, päähän
Haitian(i) 11 W'a pran ajan ak lò yo te ba ou yo, w'a fè yon kouwòn, w'a mete l' sou tèt Jozye, pitit gason Jozadak la, granprèt la.
Hungarian(i) 11 Végy ugyanis ezüstöt és aranyat, és csinálj koronákat, és tedd Jósuának, a Jehosadák fiának, a fõpapnak fejére!
Indonesian(i) 11 Dari emas dan perak pemberian mereka itu, buatlah sebuah mahkota dan pasanglah pada kepala Imam Agung Yosua anak Yozadak.
Italian(i) 11 prendi, dico, da loro dell’argento, e dell’oro, e fanne delle corone; e mettile sopra il capo di Iosua, figliuolo di Iosadac, sommo sacerdote.
ItalianRiveduta(i) 11 prendi dell’argento e dell’oro, fanne delle corone, e mettile sul capo di Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, sommo sacerdote,
Korean(i) 11 은과 금을 취하여 면류관을 만들어 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아의 머리에 씌우고
Lithuanian(i) 11 Padirbdink iš to sidabro ir aukso karūną ir, uždėjęs ją ant Jehocadako sūnaus Jozuės, vyriausiojo kunigo, galvos,
PBG(i) 11 Weźmij, mówię, srebro i złoto, a uczyń korony, a włóż je na głowę Jesuego, syna Jozedekowego, kapłana najwyższego.
Portuguese(i) 11 recebe, digo, prata e ouro, e faz coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jocédec;
Norwegian(i) 11 og ta imot sølv og gull av dem og gjør kroner og sett dem på Josvas, Jehosadaks sønns, yppersteprestens hode!
Romanian(i) 11 Să iei dela ei argint şi aur, şi să faci din el o cunună, şi s'o pui pe capul lui Iosua, fiul lui Ioţadac, marele preot.
Ukrainian(i) 11 І візьмеш срібло та золото, і зробиш корону, і покладеш на голову Ісуса, Єгосадакового сина, великого священика.