1 Kings 14:26

LXX_WH(i)
    26 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G2344 N-APM θησαυρους G3624 N-GSM οικου G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G2344 N-APM θησαυρους G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN δορατα G3588 T-APN τα   A-APN χρυσα G3739 R-APN α G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-PRI δαυιδ G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3588 T-GPM των G3816 N-GPM παιδων   N-PRI αδρααζαρ G935 N-GSM βασιλεως   N-PRI σουβα G2532 CONJ και G1533 V-AAI-3S εισηνεγκεν G846 D-APN αυτα G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3588 T-APN τα G3956 A-APN παντα G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3696 N-APN οπλα G3588 T-APN τα   A-APN χρυσα
HOT(i) 26 ויקח את אצרות בית יהוה ואת אוצרות בית המלך ואת הכל לקח ויקח את כל מגני הזהב אשׁר עשׂה שׁלמה׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3947 ויקח And he took away H853 את   H214 אצרות the treasures H1004 בית of the house H3068 יהוה of the LORD, H853 ואת   H214 אוצרות and the treasures H1004 בית house; H4428 המלך of the king's H853 ואת   H3605 הכל all: H3947 לקח he even took away H3947 ויקח and he took away H853 את   H3605 כל all H4043 מגני the shields H2091 הזהב of gold H834 אשׁר which H6213 עשׂה had made. H8010 שׁלמה׃ Solomon
Vulgate(i) 26 et tulit thesauros domus Domini et thesauros regios et universa diripuit scuta quoque aurea quae fecerat Salomon
Clementine_Vulgate(i) 26 et tulit thesauros domus Domini, et thesauros regios, et universa diripuit: scuta quoque aurea, quæ fecerat Salomon:
Wycliffe(i) 26 and he took the tresouris of the hows of the Lord, and the kyngis tresouris, and he rauischide alle thingis; also `he rauischide the goldun scheeldis, whiche Salomon made.
Coverdale(i) 26 & toke the treasure out of ye house of the LORDE, & out of the kynges house, & all that mighte be gotten, & toke all the shyldes of golde, which Salomon caused to be made.
MSTC(i) 26 and took away the treasure of the house of the LORD, and the treasure of the king's house and all that was to be had. And he took away the shields of gold which Solomon made.
Matthew(i) 26 & toke awaye the treasure of the house of the Lorde, and the treasure of the kynges house & all that was to be had. And he toke away the shyldes of goulde which Salomon made.
Great(i) 26 and toke awaye the treasures of the house of the Lorde, & the treasures of the kynges house, & spoyled all that was to be had. And he toke awaye the shyldes of golde which Salomon had made.
Geneva(i) 26 And tooke the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house, and tooke away all: also he caried away all the shields of golde which Salomon had made.
Bishops(i) 26 And toke away the treasures of the house of the Lorde, and the treasures of the kings house, & spoyled all that was to be had: And he toke away all the shieldes of golde which Solomon had made
DouayRheims(i) 26 And he took away the treasures of the house of the Lord, and the king's treasures, and carried all off: as also the shields of gold which Solomon had made:
KJV(i) 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
KJV_Cambridge(i) 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
Thomson(i) 26 and took all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and the golden lances which David had taken out of the hand of the servants of Adraazar king of Suba, and brought to Jerusalem. All these he took,, together with the golden armour which Solomon had made, and carried them away to Egypt.
Webster(i) 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
Brenton(i) 26 and took all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and the golden spears which David took out of the hand of the sons of Adrazaar king of Suba, and brought them into Jerusalem, even all that he took, and the golden shields which Solomon had made, {\I and carried them away into Egypt.}
Brenton_Greek(i) 26 καὶ ἔλαβε πάντας τοὺς θησαυροὺς οἴκου Κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ τὰ δόρατα τὰ χρυσᾶ, ἃ ἔλαβε Δαυὶδ ἐκ χειρὸς τῶν παίδων Ἀδραζὰρ βασιλέως Σουβὰ, καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὰ εἰς Ἱερουσαλὴμ τὰ πάντα ἃ ἔλαβεν, ὅπλα τὰ χρυσᾶ ὅσα ἐποίησε Σαλωμὼν, καὶ ἐπήνεγκεν αὐτὰ εἰς Αἴγυπτον.
Leeser(i) 26 And he took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house; yea, every thing did he take away; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
YLT(i) 26 and he taketh the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, yea, the whole he hath taken; and he taketh all the shields of gold that Solomon made.
JuliaSmith(i) 26 And he will take the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king's house; and he took all: and he took all the shields of gold. which Solomon made.
Darby(i) 26 And he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king`s house; he even took away all; and he took away all the shields of gold that Solomon had made.
ERV(i) 26 and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
ASV(i) 26 and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
JPS_ASV_Byz(i) 26 and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
Rotherham(i) 26 and took away the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the house of the king, yea, the whole, took he away,––and took away all the bucklers of gold, which, Solomon, had made.
CLV(i) 26 and he takes the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the house of the king, yea, the whole he has taken; and he takes all the shields of gold that Solomon made.
BBE(i) 26 And took away all the stored wealth from the house of the Lord, and from the king's house, and all the gold body-covers which Solomon had made.
MKJV(i) 26 And he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house. He took all away. And he took away all the shields of gold which Solomon had made.
LITV(i) 26 And he took the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; yea, he took all. And he took all the golden shields that Solomon had made.
ECB(i) 26 and takes the treasures of the house of Yah Veh and the treasures of the house of the sovereign: he even takes all: and he takes all the bucklers of gold Shelomoh worked:
ACV(i) 26 And he took away the treasures of the house of LORD, and the treasures of the king's house. He even took away all. And he took away all the shields of gold which Solomon had made.
WEB(i) 26 and he took away the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king’s house. He even took away all of it, including all the gold shields which Solomon had made.
NHEB(i) 26 and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
AKJV(i) 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
KJ2000(i) 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
UKJV(i) 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
EJ2000(i) 26 And he took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king’s house; he took it all away, and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
CAB(i) 26 and took all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and the golden spears which David took out of the hand of the sons of Adrazar king of Sheba, and brought them into Jerusalem, even all that he took, and the golden shields which Solomon had made, and carried them away into Egypt.
LXX2012(i) 26 and took all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and the golden spears which David took out of the hand of the sons of Adrazaar king of Suba, and brought them into Jerusalem, even all that he took, [and] the golden shields which Solomon had made, [and carried them away into Egypt.]
NSB(i) 26 He took the treasures from Jehovah’s Temple and the royal palace. He took them all. He took all the gold shields Solomon had made.
ISV(i) 26 He stripped the LORD’s Temple and the royal palace of their treasures. He took everything, even the gold shields that Solomon had made.
LEB(i) 26 and he took the treasures of the house of Yahweh, and he took all the treasures of the king's house. He took the small gold shields that Solomon had made,
BSB(i) 26 He seized the treasures of the house of the LORD and of the royal palace. He took everything, including all the gold shields that Solomon had made.
MSB(i) 26 He seized the treasures of the house of the LORD and of the royal palace. He took everything, including all the gold shields that Solomon had made.
MLV(i) 26 And he took away the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king's house. He even took away all. And he took away all the shields of gold which Solomon had made.
VIN(i) 26 And he took the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; yea, he took all. And he took all the golden shields that Solomon had made.
Luther1545(i) 26 Und nahm die Schätze aus dem Hause des HERRN und aus dem Hause des Königs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle güldenen Schilde, die Salomo hatte lassen machen;
Luther1912(i) 26 und nahm die Schätze aus dem Hause des HERRN und aus dem Hause des Königs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle goldenen Schilde, die Salomo hatte lassen machen;
ELB1871(i) 26 Und er nahm die Schätze des Hauses Jehovas weg und die Schätze des Hauses des Königs, ja, alles nahm er weg; und er nahm alle goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte.
ELB1905(i) 26 Und er nahm die Schätze des Hauses Jahwes weg und die Schätze des Hauses des Königs, ja, alles nahm er weg; und er nahm alle goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte.
DSV(i) 26 En hij nam de schatten van het huis des HEEREN, en de schatten van het huis des konings weg, ja, hij nam alles weg; hij nam ook al de gouden schilden weg, die Salomo gemaakt had.
DarbyFR(i) 26 Et il prit les trésors de la maison de l 'Éternel et les trésors de la maison du roi: il prit tout. Et il prit tous les boucliers d'or que Salomon avait faits.
Martin(i) 26 Et prit les trésors de la maison de l'Eternel, et les trésors de la maison Royale, et il emporta tout. Il prit aussi tous les boucliers d'or que Salomon avait faits.
Segond(i) 26 Il prit les trésors de la maison de l'Eternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit tous les boucliers d'or que Salomon avait faits.
SE(i) 26 Y tomó los tesoros de la Casa del SEÑOR, y los tesoros de la casa real, y lo saqueó todo. Y tomó todos los escudos de oro que Salomón había hecho.
ReinaValera(i) 26 Y tomó los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y saqueólo todo: llevóse también todos los escudos de oro que Salomón había hecho.
JBS(i) 26 Y tomó los tesoros de la Casa del SEÑOR, y los tesoros de la casa real, y lo saqueó todo. Y tomó todos los escudos de oro que Salomón había hecho.
Albanian(i) 26 dhe mori me vete thesaret e shtëpisë të Zotit dhe thesaret e pallatit mbretëror; mori me vete çdo gjë, duke përfshirë shqytat e arta që Salomoni kishte bërë.
RST(i) 26 и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского, – Всевзял; взял и все золотые щиты, которые сделал Соломон.
Arabic(i) 26 واخذ خزائن بيت الرب وخزائن بيت الملك واخذ كل شيء واخذ جميع اتراس الذهب التي عملها سليمان.
Bulgarian(i) 26 И той отнесе съкровищата на ГОСПОДНИЯ дом и съкровищата на царската къща; взе всичко. Отнесе и всичките златни щитове, които Соломон беше направил.
Croatian(i) 26 Opljačka sve blago iz Doma Jahvina i riznicu kraljevskog dvora; sve je uzeo; uze i sve zlatne štitove što ih bijaše napravio Salomon.
BKR(i) 26 A pobral poklady domu Hospodinova a poklady domu královského, všecko to pobral. Vzal také všecky pavézy zlaté, kterýchž byl nadělal Šalomoun.
Danish(i) 26 Og han tog Liggendefæet i HERRENS Hus og Liggendefæet i Kongens Hus og borttog alle Ting og tog alle de Skjolde af Guld, som Salomo havde ladet gøre.
CUV(i) 26 奪 了 耶 和 華 殿 和 王 宮 裡 的 寶 物 , 盡 都 帶 走 , 又 奪 去 所 羅 門 製 造 的 金 盾 牌 。
CUVS(i) 26 夺 了 耶 和 华 殿 和 王 宫 里 的 宝 物 , 尽 都 带 走 , 又 夺 去 所 罗 门 制 造 的 金 盾 牌 。
Esperanto(i) 26 Kaj li forprenis la trezorojn de la domo de la Eternulo kaj la trezorojn de la regxa domo, cxion li prenis; li prenis ankaux cxiujn orajn sxildojn, kiujn faris Salomono.
Finnish(i) 26 Ja otti Herran huoneen tavarat, ja kuninkaan huoneen tavarat, ja kaiken mitä sieltä taidettiin ottaa, ja otti kaikki kultaiset kilvet, jota Salomo oli antanut tehdä,
FinnishPR(i) 26 Ja hän otti Herran temppelin aarteet ja kuninkaan palatsin aarteet; otti kaikki tyynni. Hän otti myös kaikki ne kultakilvet, jotka Salomo oli teettänyt.
Haitian(i) 26 Li pran tout trezò ki te nan tanp lan ak nan palè wa a, ata gwo plak pwotèj an lò Salomon te fè fè yo.
Hungarian(i) 26 És elvivé az Úr házának kincseit, és a király házának kincseit, és mindent, a mi csak elvihetõ volt; elvitte mind az arany paizsokat is, a melyeket Salamon csináltatott,
Indonesian(i) 26 Ia merampas semua barang berharga yang terdapat di Rumah TUHAN dan di istana raja, juga perisai-perisai emas yang dibuat oleh Salomo.
Italian(i) 26 e prese i tesori della Casa del Signore, ed i tesori della casa reale; prese ogni cosa; prese ancora tutti gli scudi d’oro che Salomone avea fatti.
ItalianRiveduta(i) 26 e portò via i tesori della casa dell’Eterno e i tesori della casa del re; portò via ogni cosa; prese pure tutti gli scudi d’oro che Salomone avea fatti;
Korean(i) 26 여호와의 전의 보물과 왕궁의 보물을 몰수히 빼앗고 또 솔로몬의 만든 금방패를 다 빼앗은지라
Lithuanian(i) 26 paėmė Viešpaties namų bei karaliaus namų turtus ir viską išvežė. Jis paėmė ir visus Saliamono padirbdintus auksinius skydus.
PBG(i) 26 I pobrał skarby domu Pańskiego, i skarby domu królewskiego, wszystko to pobrał; wziął też wszystkie tarcze złote, które był sprawił Salomon;
Portuguese(i) 26 e tomou os tesouros da casa de Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
Norwegian(i) 26 Og han tok skattene i Herrens hus og skattene i kongens hus; alt sammen tok han. Han tok også alle de gullskjold som Salomo hadde latt gjøre.
Romanian(i) 26 A luat vistieriile Casei Domnului şi vistieriile casei împăratului, a luat tot. A luat toate scuturile de aur pe cari le făcuse Solomon.
Ukrainian(i) 26 І позабирав він скарби Господнього дому та скарби дому царевого, і все забрав. І забрав він усі золоті щити, що Соломон поробив був.