1 Peter 3:20-21

ABP_Strongs(i)
  20 G544 to the ones who disobeyed G4218 at some time or other, G3753 when G530 once G1209 [4was accepted G3588 1the G3588   G2316 3of God G3115 2long-suffering] G1722 in G2250 the days G* of Noah, G2680 carefully preparing G2787 the ark, G1519 in G3739 which G3641 few, G5123 that is to say, G3638 eight G5590 souls G1295 were preserved G1223 through G5204 water.
  21 G3739 Which G2532 [2also G1473 5us G499 1antitype G3568 3now G4982 4delivers] -- G908 immersion, G3756 not G4561 the flesh G595 getting rid of G4509 filth, G235 but G4893 [3conscience G18 2of a good G1906 1 the response] G1519 towards G2316 God, G1223 through G386 the resurrection G* of Jesus G5547 Christ,
ABP_GRK(i)
  20 G544 απειθήσασί G4218 ποτε G3753 ότε G530 άπαξ G1209 εδέχετο G3588 η G3588 του G2316 θεού G3115 μακροθυμία G1722 εν G2250 ημέραις G* Νώε G2680 κατασκευαζομένης G2787 κιβωτού G1519 εις G3739 ην G3641 ολίγαι G5123 τουτ΄ έστιν G3638 οκτώ G5590 ψυχαί G1295 διεσώθησαν G1223 δι΄ G5204 ύδατος
  21 G3739 ο G2532 και G1473 ημάς G499 αντίτυπον G3568 νυν G4982 σώζει G908 βάπτισμα G3756 ου G4561 σαρκός G595 απόθεσις G4509 ρύπου G235 αλλά G4893 συνειδήσεως G18 αγαθής G1906 επερώτημα G1519 εις G2316 θεόν G1223 δι΄ G386 αναστάσεως G* Ιησού G5547 χριστού
Stephanus(i) 20 απειθησασιν ποτε οτε απαξ εξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγαι τουτεστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος 21 ο και ημας αντιτυπον νυν σωζει βαπτισμα ου σαρκος αποθεσις ρυπου αλλα συνειδησεως αγαθης επερωτημα εις θεον δι αναστασεως ιησου χριστου
LXX_WH(i)
    20 G544 [G5660] V-AAP-DPM απειθησασιν G4218 PRT ποτε G3753 ADV οτε G553 [G5711] V-INI-3S απεξεδεχετο G3588 T-NSF η G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3115 N-NSF μακροθυμια G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις G3575 N-PRI νωε G2680 [G5746] V-PPP-GSF κατασκευαζομενης G2787 N-GSF κιβωτου G1519 PREP εις G3739 R-ASF ην G3641 A-NPM ολιγοι G5124 D-NSN τουτ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3638 A-NUI οκτω G5590 N-NPF ψυχαι G1295 [G5681] V-API-3P διεσωθησαν G1223 PREP δι G5204 N-GSN υδατος
    21 G3739 R-NSN ο G2532 CONJ και G5209 P-2AP υμας G499 A-NSN αντιτυπον G3568 ADV νυν G4982 [G5719] V-PAI-3S σωζει G908 N-NSN βαπτισμα G3756 PRT-N ου G4561 N-GSF σαρκος G595 N-NSF αποθεσις G4509 N-GSM ρυπου G235 CONJ αλλα G4893 N-GSF συνειδησεως G18 A-GSF αγαθης G1906 N-NSN επερωτημα G1519 PREP εις G2316 N-ASM θεον G1223 PREP δι G386 N-GSF αναστασεως G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου
Tischendorf(i)
  20 G544 V-AAP-DPM ἀπειθήσασίν G4218 PRT ποτε G3753 ADV ὅτε G553 V-INI-3S ἀπεξεδέχετο G3588 T-NSF G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G3115 N-NSF μακροθυμία G1722 PREP ἐν G2250 N-DPF ἡμέραις G3575 N-PRI Νῶε G2680 V-PPP-GSF κατασκευαζομένης G2787 N-GSF κιβωτοῦ, G1519 PREP εἰς G3739 R-ASF ἣν G3641 A-NPM ὀλίγοι, G3778 D-NSN τοῦτ' G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3638 A-NUI ὀκτὼ G5590 N-NPF ψυχαί, G1295 V-API-3P διεσώθησαν G1223 PREP δι' G5204 N-GSN ὕδατος.
  21 G3739 R-NSN G2532 CONJ καὶ G5210 P-2AP ὑμᾶς G499 A-NSN ἀντίτυπον G3568 ADV νῦν G4982 V-PAI-3S σῴζει G908 N-NSN βάπτισμα, G3756 PRT-N οὐ G4561 N-GSF σαρκὸς G595 N-NSF ἀπόθεσις G4509 N-GSM ῥύπου G235 CONJ ἀλλὰ G4893 N-GSF συνειδήσεως G18 A-GSF ἀγαθῆς G1906 N-NSN ἐπερώτημα G1519 PREP εἰς G2316 N-ASM θεόν, G1223 PREP δι' G386 N-GSF ἀναστάσεως G2424 N-GSM Ἰησοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ,
Tregelles(i) 20 ἀπειθήσασίν ποτε, ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ, εἰς ἣν ὀλίγοι, τουτέστιν ὀκτὼ ψυχαὶ διεσώθησαν δι᾽ ὕδατος· 21 ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σώζει βάπτισμα, (οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου, ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν), δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ χριστοῦ,
TR(i)
  20 G544 (G5660) V-AAP-DPM απειθησασιν G4218 PRT ποτε G3753 ADV οτε G530 ADV απαξ G1551 (G5711) V-INI-3S εξεδεχετο G3588 T-NSF η G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3115 N-NSF μακροθυμια G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις G3575 N-PRI νωε G2680 (G5746) V-PPP-GSF κατασκευαζομενης G2787 N-GSF κιβωτου G1519 PREP εις G3739 R-ASF ην G3641 A-NPF ολιγαι G5124 D-NSN τουτ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3638 A-NUI οκτω G5590 N-NPF ψυχαι G1295 (G5681) V-API-3P διεσωθησαν G1223 PREP δι G5204 N-GSN υδατος
  21 G3739 R-NSN ο G2532 CONJ και G2248 P-1AP ημας G499 A-NSN αντιτυπον G3568 ADV νυν G4982 (G5719) V-PAI-3S σωζει G908 N-NSN βαπτισμα G3756 PRT-N ου G4561 N-GSF σαρκος G595 N-NSF αποθεσις G4509 N-GSM ρυπου G235 CONJ αλλα G4893 N-GSF συνειδησεως G18 A-GSF αγαθης G1906 N-NSN επερωτημα G1519 PREP εις G2316 N-ASM θεον G1223 PREP δι G386 N-GSF αναστασεως G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου
Nestle(i) 20 ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ, εἰς ἣν ὀλίγοι, τοῦτ’ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι’ ὕδατος. 21 ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς Θεόν, δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ,
RP(i)
   20 G544 [G5660]V-AAP-DPMαπειθησασινG4218PRTποτεG3753ADVοτεG553 [G5711]V-INI-3SαπεξεδεχετοG3588T-NSFηG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3115N-NSFμακροθυμιαG1722PREPενG2250N-DPFημεραιvG3575N-PRIνωεG2680 [G5746]V-PPP-GSFκατασκευαζομενηvG2787N-GSFκιβωτουG1519PREPειvG3739R-ASFηνG3641A-NPFολιγαιG3778D-NSNτουτG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3638A-NUIοκτωG5590N-NPFψυχαιG1295 [G5681]V-API-3PδιεσωθησανG1223PREPδιG5204N-GSNυδατοv
   21 G3739R-NSNοG499A-NSNαντιτυπονG3568ADVνυνG2532CONJκαιG1473P-1APημαvG4982 [G5719]V-PAI-3SσωζειG908N-NSNβαπτισμαG3756PRT-NουG4561N-GSFσαρκοvG595N-NSFαποθεσιvG4509N-GSMρυπουG235CONJαλλαG4893N-GSFσυνειδησεωvG18A-GSFαγαθηvG1906N-NSNεπερωτημαG1519PREPειvG2316N-ASMθεονG1223PREPδιG386N-GSFαναστασεωvG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστου
SBLGNT(i) 20 ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ⸀ὀλίγοι, τοῦτ’ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι’ ὕδατος. 21 ὃ ⸂καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν⸃ σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ,
f35(i) 20 απειθησασιν ποτε οτε απεξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγαι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατοv 21 ο αντιτυπον νυν και ημας σωζει βαπτισμα ου σαρκος αποθεσις ρυπου αλλα συνειδησεως αγαθης επερωτημα εις θεον δι αναστασεως ιησου χριστου
IGNT(i)
  20 G544 (G5660) απειθησασιν Disobeyed G4218 ποτε Sometime, G3753 οτε When G530 απαξ Once G1551 (G5711) εξεδεχετο Was Waiting G3588 η   G3588 του The G2316 θεου Of God G3115 μακροθυμια Longsuffering G1722 εν In "the" G2250 ημεραις Days G3575 νωε Of Noah, " While Was " G2680 (G5746) κατασκευαζομενης Being Prepared "the" G2787 κιβωτου Ark, G1519 εις Into G3739 ην Which G3641 ολιγαι Few, G5123 (G5748) τουτεστιν That Is G3638 οκτω Eight G5590 ψυχαι Souls, G1295 (G5681) διεσωθησαν Were Saved G1223 δι Through G5204 υδατος Water,
  21 G3739 ο Which G2532 και Also G2248 ημας Us G499 αντιτυπον Figure G3568 νυν Now G4982 (G5719) σωζει Saves " Even " G908 βαπτισμα Baptism, G3756 ου Not G4561 σαρκος Of Flesh G595 αποθεσις A Putting Away G4509 ρυπου Of "the" Filth, G235 αλλα But G4893 συνειδησεως Of A Conscience G18 αγαθης Good "the" G1906 επερωτημα Demand G1519 εις Towards G2316 θεον God, G1223 δι By "the" G386 αναστασεως Resurrection G2424 ιησου Of Jesus G5547 χριστου Christ,
ACVI(i)
   20 G544 V-AAP-DPM απειθησασιν Who Were Disobedient G4218 PRT ποτε Formerly G3753 ADV οτε When G3588 T-NSF η Tha G3115 N-NSF μακροθυμια Longsuffering G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G553 V-INI-3S απεξεδεχετο Waited G1722 PREP εν In G2250 N-DPF ημεραις Days G3575 N-PRI νωε Of Noah G2680 V-PPP-GSF κατασκευαζομενης Who Prepared G2787 N-GSF κιβωτου Ark G1519 PREP εις In G3739 R-ASF ην Which G3641 A-NPF ολιγαι Few G5123 D-NSN τουτ This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3638 N-NUI οκτω Eight G5590 N-NPF ψυχαι Souls G1295 V-API-3P διεσωθησαν Were Saved G1223 PREP δι Through G5204 N-GSN υδατος Water
   21 G3739 R-NSN ο Which G499 A-NSN αντιτυπον Counterpart G908 N-NSN βαπτισμα Immersion G3568 ADV νυν Now G2532 CONJ και Also G4982 V-PAI-3S σωζει Saves G2248 P-1AP ημας Us G3756 PRT-N ου Not G595 N-NSF αποθεσις Putting Away G4509 N-GSM ρυπου Of Filth G4561 N-GSF σαρκος Of Flesh G235 CONJ αλλα But G1906 N-NSN επερωτημα Appeal G18 A-GSF αγαθης Of Good G4893 N-GSF συνειδησεως Conscience G1519 PREP εις Toward G2316 N-ASM θεον God G1223 PREP δι Through G386 N-GSF αναστασεως Resurrection G2424 N-GSM ιησου Of Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed
new(i)
  20 G4218 Who at one time G544 [G5660] were disobedient, G3753 when G530 once G3115 the longsuffering G2316 of God G1551 [G5711] waited G1722 in G2250 the days G3575 of Noah, G2787 while the ark G2680 [G5746] was preparing, G1519 in G3739 which G3641 few, G5123 [G5748] that is, G3638 eight G5590 breaths (persons) G1295 [G5681] were saved G1223 by G5204 water.
  21 G499 The like figure G3739 to which G908 even baptism G4982 0 doth G2532 also G3568 now G4982 [G5719] save G2248 us G3756 (not G595 the putting away G4509 of the filth G4561 of the flesh, G235 but G1906 the inquiry G18 of a good G4893 conscience G1519 toward G2316 God,) G1223 by G386 the resurrection G2424 of Jesus G5547 Anointed:
Vulgate(i) 20 qui increduli fuerant aliquando quando expectabat Dei patientia in diebus Noe cum fabricaretur arca in qua pauci id est octo animae salvae factae sunt per aquam 21 quod et vos nunc similis formae salvos facit baptisma non carnis depositio sordium sed conscientiae bonae interrogatio in Deum per resurrectionem Iesu Christi
Clementine_Vulgate(i) 20 qui increduli fuerant aliquando, quando exspectabant Dei patientiam in diebus Noë, cum fabricaretur arca: in qua pauci, id est octo animæ, salvæ factæ sunt per aquam. 21 Quod et vos nunc similis formæ salvos fecit baptisma: non carnis depositio sordium, sed conscientiæ bonæ interrogatio in Deum per resurrectionem Jesu Christi.
Wycliffe(i) 20 whiche weren sum tyme vnbileueful, whanne thei abididen the pacience of God in the daies of Noe, whanne the schip was maad, in which a few, that is to seie, eiyte soulis weren maad saaf bi water. 21 And so baptym of lijk forme makith vs saaf; not the puttyng awei of the filthis of fleisch, but the axyng of a good conscience in God, bi the ayenrysyng of oure Lord Jhesu Crist, that is in the riyt half of God,
Tyndale(i) 20 which were in tyme passed disobedient when the longe sufferinge of God abode excedinge paciently in the dayes of Noe whyll the arcke was a preparinge wherin feawe (that is to saye.viii soules) were saved by water 21 which signifieth baptim that now saveth vs not ye puttinge awaye of ye filth of the flesshe but in that a good conscience consenteth to God by ye resurreccio of Iesus Christ
Coverdale(i) 20 which in tyme past beleued not, whan God once a bode and suffred pacietly in the tyme of Noe, whyle the Arke was a preparynge: Wherin fewe (that is to saye eight soules) were saued by water. 21 Which signifieth baptyme yt now saueth vs: not ye puttinge awaye of the fylth of the flesh, but in yt a good cosciece cosenteth vnto God by ye resurreccion of Iesus Christ,
MSTC(i) 20 which were in time past disobedient, when the long suffering of God abode exceeding patiently in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few — that is to say eight souls — were saved by water, 21 which signifieth baptism that now saveth us, not the putting away of the filth of the flesh, but in that a good conscience consenteth to God, by the resurrection of Jesus Christ,
Matthew(i) 20 which were in tyme passed disobedient, when the longe sufferinge of God abode excedinge paciently in the dayes of Noe, whyle the arcke was a preparing wherin fewe (that is to saie .viij. soules) were saued by water, 21 which signifyeth baptisme that nowe saueth vs, not the puttinge awaye of the fylth of the fleshe, but in that a good conscience consenteth to God, by the resurreccion of Iesus Christe,
Great(i) 20 which some tyme had bene disobedyent, when the longe sufferynge of God was once loked for in the dayes of Noe whyll the arcke was a preparyng: wherin feaw, that is to saye .viij. soules, were saued by the water, 21 like as baptyme also now saueth vs, not the puttynge awaye of the fylth of the flesshe, but in that a good conseyence consenteth to God, by the resurreccyon of Iesus Christ,
Geneva(i) 20 Which were in time passed disobedient, when once the long suffering of God abode in the dayes of Noe, while the Arke was preparing, wherein fewe, that is, eight soules were saued in the water. 21 Whereof the baptisme that nowe is, answering that figure, (which is not a putting away of the filth of the flesh, but a confident demaunding which a good conscience maketh to God) saueth vs also by the resurrection of Iesus Christ,
Bishops(i) 20 Which sometime had ben disobedient, when once the long sufferyng of God abode in ye dayes of Noe, whyle the Arke was a preparyng, wherein fewe, that is to say eyght soules, were saued in the water 21 To the which also the figure agreeth that nowe saueth vs, euen baptisme, not the puttyng away of the fylth of the fleshe, but in that a good conscience maketh request to God, by the resurrection of Iesus Christe
DouayRheims(i) 20 Which had been some time incredulous, when they waited for the patience of God in the days of Noe, when the ark was a building: wherein a few, that is, eight souls, were saved by water. 21 Whereunto baptism, being of the like form, now saveth you also: not the putting away of the filth of the flesh, but, the examination of a good conscience towards God by the resurrection of Jesus Christ.
KJV(i) 20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water. 21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
KJV_Cambridge(i) 20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water. 21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
KJV_Strongs(i)
  20 G4218 Which sometime G544 were disobedient [G5660]   G3753 , when G530 once G3115 the longsuffering G2316 of God G1551 waited [G5711]   G1722 in G2250 the days G3575 of Noah G2787 , while the ark G2680 was a preparing [G5746]   G1519 , wherein G3739   G3641 few G5123 , that is [G5748]   G3638 , eight G5590 souls G1295 were saved [G5681]   G1223 by G5204 water.
  21 G499 The like figure G3739 whereunto G908 even baptism G4982 doth G2532 also G3568 now G4982 save [G5719]   G2248 us G3756 (not G595 the putting away G4509 of the filth G4561 of the flesh G235 , but G1906 the answer G18 of a good G4893 conscience G1519 toward G2316 God G1223 ,) by G386 the resurrection G2424 of Jesus G5547 Christ:
Mace(i) 20 those antient rebels in the time of Noah, when the divine forbearance waited, till the ark was quite finish'd, in which only eight persons were saved by means of the water. 21 thus baptism, which corresponds to the deluge, does now save us, not as it is a cleansing from external filth, but as it is an engagement to lead a divine life, from the belief of the resurrection of Jesus Christ,
Whiston(i) 20 which sometime were disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing; wherein few persons, that is, eight souls, were saved by water. 21 The which figure baptism doth also now save you: not the putting away of the filth of the flesh, but the stipulation of a good conscience towards God, by the resurrection of Jesus Christ:
Wesley(i) 20 Who some time disbelieved, when the long-suffering of God waited in the Days of Noah, while the ark was preparing, wherein few, that is, eight persons were saved through the water: 21 The antitype whereof, baptism, now saveth us, (not the putting away the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God) by the resurrection of Jesus Christ,
Worsley(i) 20 who of old were disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was preparing; wherein a few, that is eight souls, were saved by water. 21 The resemblance of which, even baptism, doth also now save us, (not the outward cleansing of filth from the flesh, but the answer of a good conscience towards God) by the resurrection of Jesus Christ,
Haweis(i) 20 who in time of old were disobedient, when the long suffering of God in the days of Noe waited, while the ark was preparing, in which a few, that is, eight persons, were preserved through the water. 21 The antitype to which baptism now saveth us (not the mere removal of filth from the flesh, but the engagement of a good conscience to God), by the resurrection of Jesus Christ:
Thomson(i) 20 made proclamation at the time they were disobedient when the long suffering of God was waiting once for all in the day of Noe, while the ark was a building, in which a few, that be eight souls, made their escape during the flood; 21 an antitype to which, namely baptism, [not a removal of the filth of the flesh, but an earnest conscientious application to God] doth now save us also, by means of the resurrection of Jesus Christ,
Webster(i) 20 Who formerly were disobedient, when once the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was preparing, in which few, that is, eight souls, were saved by water. 21 The like figure to which, even baptism, doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience towards God,) by the resurrection of Jesus Christ:
Webster_Strongs(i)
  20 G4218 Who at one time G544 [G5660] were disobedient G3753 , when G530 once G3115 the longsuffering G2316 of God G1551 [G5711] waited G1722 in G2250 the days G3575 of Noah G2787 , while the ark G2680 [G5746] was preparing G1519 , in G3739 which G3641 few G5123 [G5748] , that is G3638 , eight G5590 souls G1295 [G5681] were saved G1223 by G5204 water.
  21 G499 The like figure G3739 to which G908 even baptism G4982 0 doth G2532 also G3568 now G4982 [G5719] save G2248 us G3756 (not G595 the putting away G4509 of the filth G4561 of the flesh G235 , but G1906 the answer G18 of a good G4893 conscience G1519 toward G2316 God G1223 ,) by G386 the resurrection G2424 of Jesus G5547 Christ:
Living_Oracles(i) 20 who formerly were disobedient, when the patience of God once waited, in the days of Noah, while an ark was preparing, in which few, that is, eight souls, were effectually saved through water- 21 the antitype, immersion, does, also, now save us, (not putting away the filth of the flesh; but seeking of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ;
Etheridge(i) 20 those who before were disobedient in the days of Nuch;[Or, Nooch.] while the long-suffering of Aloha commanded that he should make the ark, upon the hope of their conversion, and eight souls only entered therein, and were saved in the waters. 21 After which very type also you are saved in baptism,[B'mahmuditho.] not while you cleanse the body from filth, but while you make confession of [Or, in.] Aloha with a pure conscience, and of [Or, in.] the resurrection of Jeshu Meshiha;
Murdock(i) 20 which were formerly disobedient, in the days of Noah, when the long suffering of God commanded an ark to be made, in hope of their repentance; and eight souls only entered into it, and were kept alive in the waters. 21 And ye also, by a like figure, are made alive by baptism, (not when ye wash your bodies from filth, but when ye confess God with a pure conscience,) and by the resurrection of Jesus the Messiah;
Sawyer(i) 20 who were formerly disobedient when the long suffering of God waited in the days of Noah while the ark was being prepared, in which a few, that is eight souls, were saved by water. 21 The archetype of which, baptism, also now saves us, not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience in God, through the resurrection of Jesus Christ,
Diaglott(i) 20 having disobeyed once, when was waiting the of the God patience, in days of Noah, being prepared an ark, in which a few (this is eight) lives were carried safely through water; 21 which also us a representation now saves a dipping, (not of flesh a putting away of fifth, but a conscience good seeking after towards God,) through resurrection of Jesus Anointed;
ABU(i) 20 who were disobedient in times past, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was preparing, wherein a few, that is, eight souls, were saved through water; 21 which in an antitype, immersion, now saves us also (not the putting away of the filth of the flesh, but the requirement of a good conscience toward God), by the resurrection of Jesus Christ;
Anderson(i) 20 who formerly were disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while an ark was preparing, in which few, that is, eight souls, were brought in safety through the water; 21 the likeness of which, even immersion, (not the putting away of the filth of the flesh, but the seeking of a good conscience toward God,) does now also save us, through the resurrection of Jesus Christ,
Noyes(i) 20 who were disobedient in times past, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was preparing, wherein a few, that is, eight souls, were saved by water; 21 which in its antitype, baptism, is now saving you,not the putting away of the filth of the flesh, but the earnest seeking for a good conscience toward God,by the resurrection of Jesus Christ;
YLT(i) 20 who sometime disbelieved, when once the long-suffering of God did wait, in days of Noah—an ark being preparing—in which few, that is, eight souls, were saved through water;
21 also to which an antitype doth now save us—baptism, (not a putting away of the filth of flesh, but the question of a good conscience in regard to God,) through the rising again of Jesus Christ,
JuliaSmith(i) 20 They having been once unbelieving, when the longsuffering of God waited in Noah's days, the ark being prepared, in which few, that is, eight souls were saved by water. 21 By which also the figure, immersion, now saves us (not by laying aside of the filth of the flesh, but the question of a good. consciousness toward God,) by the rising up of Jesus Christ:
Darby(i) 20 heretofore disobedient, when the longsuffering of God waited in [the] days of Noah while the ark was preparing, into which few, that is, eight souls, were saved through water: 21 which figure also now saves you, [even] baptism, not a putting away of [the] filth of flesh, but [the] demand as before God of a good conscience, by [the] resurrection of Jesus Christ,
ERV(i) 20 which aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water: 21 which also after a true likeness doth now save you, [even] baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;
ASV(i) 20 that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water: 21 which also after a true likeness doth now save you, [even] baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;
ASV_Strongs(i)
  20 G4218 that aforetime G544 were disobedient, G3753 when G530 the G3115 longsuffering G2316 of God G1551 waited G1722 in G2250 the days G3575 of Noah, G2787 while the ark G2680 was a preparing, G1519 wherein G3739   G3641 few, G5124 that G2076 is, G3638 eight G5590 souls, G1295 were saved G1223 through G5204 water:
  21 G3739 which G499 also after a true likeness G4982 doth G3568 now G4982 save G2248 you, G2532 even G908 baptism, G3756 not G595 the putting away G4509 of the filth G4561 of the flesh, G235 but G1906 the interrogation G18 of a good G4893 conscience G1519 toward G2316 God, G1223 through G386 the resurrection G2424 of Jesus G5547 Christ;
JPS_ASV_Byz(i) 20 that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water: 21 which also after a true likeness doth now save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,
Rotherham(i) 20 [Spirits] unyielding at one time, when the longsuffering of God was holding forth a welcome in the days of Noah, there being in preparation an ark––[going] into which, a few, that is eight, souls, were brought safely through by means of water,––
21 Which [water] in manner corresponding, doth, now, save, you also––even immersion,––not a putting away of the filth of the flesh, but the request unto God, for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,––
Twentieth_Century(i) 20 who once were disobedient, at the time when God patiently waited, in the days of Noah, while the ark was being prepared; in which some few lives, eight in all, were saved by means of water. 21 And baptism, which this foreshadowed, now saves you--not the mere cleansing of the body, but the search of a clear conscience after God--through the resurrection of Jesus Christ,
Godbey(i) 20 who at one time were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, the ark being prepared, in which a few, that is, eight souls were saved through the water. 21 Which antitype baptism does even now save you, not the removal of the filth of the flesh, but the seeking after a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ:
WNT(i) 20 who in ancient times had been disobedient, while God's longsuffering was patiently waiting in the days of Noah during the building of the Ark, in which a few persons--eight in number--were brought safely through the water. 21 And, corresponding to that figure, the water of baptism now saves you--not the washing off of material defilement, but the craving of a good conscience after God--through the resurrection of Jesus Christ,
Worrell(i) 20 who were once disobedient, when the long-suffering of God was waiting in the days of Noah, while an ark was being prepared, entering into which, a few, that is, eight, souls were saved through water; 21 which, in its anti-type, immersion, now saves you also (not a putting away of the filth of flesh, but the requirement of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,
Moffatt(i) 20 who had disobeyed at the time when God's patience held out during the construction of the ark in the days of Noah — the ark by which only a few souls, eight in all, were brought safely through the water.) 21 Baptism, the counterpart of that, saves you to-day (not the mere washing of dirt from the flesh but the prayer for a clean conscience before God) by the resurrection of Jesus Christ
Goodspeed(i) 20 who had once been disobedient, when in Noah's time God in his patience waited for the ark to be made ready, in which a few people, eight in all, were brought safely through the water. 21 Baptism, which corresponds to it, now saves you also (not as the mere removing of physical stain, but as the craving for a conscience right with God)—through the resurrection of Jesus Christ,
Riverside(i) 20 who were once disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah while the ark was being prepared, into which a few, that is eight souls, went and were saved through water. 21 This is a type of baptism, which now saves us — not the putting off of soil from the flesh, but the endeavor for a good conscience toward God through the resurrection of Jesus Christ.
MNT(i) 20 who in old times had been disobedient, when God's longsuffering was waiting in the days of Noah, while an ark was building, in which a few persons—eight in number—were saved by water.) 21 Baptism, the counterpart of that, now saves you (not the washing off of the filth of the flesh, but the prayer for a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ.
Lamsa(i) 20 Those who in the past were disobedient; and in the days of Noah, when the Spirit of God had patience, he commanded an ark to be made in the hope of their repentance, but only eight souls entered into it, and were saved by it floating upon the water. 21 You also are saved in that very manner by baptism, not merely by washing the filth from the body, but by confessing God with a clean conscience, and by the resurrection of Jesus Christ,
CLV(i) 20 He heralds to those once stubborn, when the patience of God awaited in the days of Noah while the ark was being constructed, in which a few, that is, eight souls, were brought safely through water, 21 the representation of which, baptism, is now saving you also (not the putting off of the filth of the flesh, but the inquiry of a good conscience to God), through the resurrection of Jesus Christ,
Williams(i) 20 who had once been disobedient, while God's patience was awaiting in the days when Noah was preparing an ark, in which a few people-- eight, to be exact -- were brought safely through the water. 21 Baptism, which corresponds to this figure, now saves you, too -- I do not mean the mere removal of physical stains, but the craving for a clear conscience toward God -- through the resurrection of Jesus Christ,
BBE(i) 20 Who, in the days of Noah, went against God's orders; but God in his mercy kept back the punishment, while Noah got ready the ark, in which a small number, that is to say eight persons, got salvation through water: 21 And baptism, of which this is an image, now gives you salvation, not by washing clean the flesh, but by making you free from the sense of sin before God, through the coming again of Jesus Christ from the dead;
MKJV(i) 20 to disobeying ones, when once the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was being prepared (in which a few, that is, eight souls were saved through water); 21 which figure now also saves us, baptism; not a putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, by the resurrection of Jesus Christ;
LITV(i) 20 to disobeying ones, when once the long-suffering of God waited in the days of Noah, an ark having been prepared in which a few, that is, eight souls, were saved through water. 21 Which figure now also saves us, baptism (not a putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God through the resurrection of Jesus Christ;
ECB(i) 20 - who sometime distrusted when once the patience of Elohim awaited in the days of Noach while the ark was a preparing, wherein few - that is eight souls were saved through water: 21 to which baptism, the antitype, now also saves us - not the laying aside of filth of flesh but the question of a good conscience to Elohim through the resurrection of Yah Shua Messiah:
AUV(i) 20 These people had disobeyed [Noah’s preaching, See II Pet. 2:5] back when God’s patience waited [for them to repent, See Gen. 6:3], during the days of Noah, when the ship was being constructed. It was by that means [i.e., the ship floating them to safety through the Flood waters] that a few persons, eight of them, were saved [from destruction] through water. 21 This water prefigured immersion [into Christ], which now also saves you, not by removing dirt from the [physical] body, but [by serving] as an appeal [or, “pledge”] to God for a clear conscience through the raising of Jesus Christ from the dead.
ACV(i) 20 who were disobedient formerly, when the longsuffering of God waited in the days of Noah who prepared an ark in which a few, that is, eight souls were saved through water. 21 Which counterpart-immersion-now also saves us, not the putting away of filth of flesh, but an appeal of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,
Common(i) 20 who formerly did not obey, when the patience of God waited in the days of Noah, during the building of the ark, in which a few, that is, eight persons, were saved through water. 21 And corresponding to that, baptism now saves younot the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good consciencethrough the resurrection of Jesus Christ,
WEB(i) 20 who before were disobedient, when God waited patiently in the days of Noah, while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water. 21 This is a symbol of baptism, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,
WEB_Strongs(i)
  20 G4218 who before G544 were disobedient, G3753 when G2316 God G530   G1551 waited G3115 patiently G1722 in G2250 the days G3575 of Noah, G2787 while the ship G2680 was being built. G1519 In G3739 it, G3641 few, G5124 that G2076 is, G3638 eight G5590 souls, G1295 were saved G1223 through G5204 water.
  21 G3739 This G499 is a symbol G908 of baptism, G4982 which G3568 now G4982 saves G2248 you — G2532   G3756 not G595 the putting away G4509 of the filth G4561 of the flesh, G235 but G1906 the answer G18 of a good G4893 conscience G1519 toward G2316 God, G1223 through G386 the resurrection G2424 of Jesus G5547 Christ,
NHEB(i) 20 who before were disobedient, when God waited patiently in the days of Noah, while the box-shaped vessel was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved by means of water. 21 This is a symbol of baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body, but an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
AKJV(i) 20 Which sometime were disobedient, when once the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water. 21 The like figure whereunto even baptism does also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
AKJV_Strongs(i)
  20 G4218 Which sometime G544 were disobedient, G3753 when G530 once G3115 the long-suffering G2316 of God G1551 waited G2250 in the days G3575 of Noah, G2787 while the ark G2680 was a preparing, G1519 wherein G3757 G3641 few, G3638 that is, eight G5590 souls G1295 were saved G5204 by water.
  21 G499 The like G499 figure G3739 whereunto G908 even baptism G2532 does also G3568 now G4982 save G595 us (not the putting G595 away G4509 of the filth G4561 of the flesh, G1906 but the answer G18 of a good G4893 conscience G1519 toward G2316 God, G386 ) by the resurrection G2424 of Jesus G5547 Christ:
KJC(i) 20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, in which few, that is, eight souls were saved by water. 21 The like figure whereunto even baptism does also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
KJ2000(i) 20 Who formerly were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, by which a few, that is, eight souls were saved through water. 21 The like figure unto which even baptism does also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
UKJV(i) 20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water. 21 The like figure unto which even baptism does also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
RKJNT(i) 20 Who long ago were disobedient, when God patiently waited in the days of Noah, while the ark was prepared, in which a few, that is, eight people, were saved through water. 21 This water symbolizes baptism, which now saves us (not by the removal of dirt from the body, but by an appeal of a good conscience to God,) through the resurrection of Jesus Christ,
TKJU(i) 20 which in time past were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is eight souls, were saved by water. 21 This is likewise a figure of even baptism, which does now also save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), by the resurrection of Jesus Christ:
CKJV_Strongs(i)
  20 G4218 Which previously G544 were disobedient, G3753 when G530 once G3115 the longsuffering G2316 of God G1551 waited G1722 in G2250 the days G3575 of Noah, G2787 while the ark G2680 was being built, G1519 where G3739   G3641 few, G5124 that G2076 is, G3638 eight G5590 souls G1295 were saved G1223 by G5204 water.
  21 G499 A similar symbol G3739 of how G908 baptism G4982 does G2532 also G3568 now G4982 save G2248 us G3756 (not G595 the putting away G4509 of the filth G4561 of the flesh, G235 but G1906 the answer G18 of a good G4893 conscience G1519 toward G2316 God), G1223 by G386 the resurrection G2424 of Jesus G5547 Christ:
RYLT(i) 20 who sometime disbelieved, when once the long-suffering of God did wait, in days of Noah -- an ark being preparing -- in which few, that is, eight souls, were saved through water; 21 also to which an antitype does now save us -- baptism, (not a putting away of the filth of flesh, but the question of a good conscience in regard to God,) through the rising again of Jesus Christ,
EJ2000(i) 20 which in the time past were disobedient, when once the patience of God waited in the days of Noah, while the ark was being made ready, wherein few, that is, eight souls were saved by water. 21 ¶ Unto the figure of which the baptism that does now correspond saves us (not taking away the uncleanness of the flesh, but giving testimony of a good conscience before God) by the resurrection of Jesus, the Christ,
CAB(i) 20 who formerly disobeyed, when the longsuffering of God was waiting in the days of Noah, when the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water; 21 which as an antitype, baptism now also saves us-(not the putting away of the filth of the flesh, but an appeal to God for a good conscience), through the resurrection of Jesus Christ,
WPNT(i) 20 who formerly were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, while the Ark was being prepared, in which a few, that is eight, souls were brought safely through water. 21 This is an antitype of baptism, that now saves us also (not the removal of physical filth, but the appeal into God from a good conscience) through the resurrection of Jesus Christ,
JMNT(i) 20 to and for those being at one time unconvinced (unpersuaded; disobedient; uncompliant) within [the] days of Noah, when (or: while) he was continuing to be receiving forth, and taking away from, out of God's state of emotional quietness (taking a long time before rushing or being in a heat of passion; long-enduring patience) while [the] ark was progressively being prepared and equipped (constructed to readiness) – into which a few folks, that is, eight souls (= people), were brought safely through [the] water (or: were brought safely through, by means of water), 21 [into] which, also, an echo of correspondent form (or: a copy; an antitype; an impress which answers back; in place of the type or pattern) is now progressively delivering (rescuing) you folks (or: repeatedly bringing you to safety): immersion (submersion and envelopment which brings absorption and permeation to the point of saturation) – not [the] putting off of [the] filth (removal of dirt) away from [the] flesh (= not baptism or bathing of the physical body, or the removal of the alienated false persona), but rather – the result of a full inquiry into the midst of God (or: the effect of an added request unto God; or: = a further quest into “the Divine Mystery” – Paul Tillich) made by a good conscience (from an excellent joint-knowing; in relation to virtuous co-knowledge). [It saves you and it is made] through means of [the] resurrection of Jesus Christ,
NSB(i) 20 They were disobedient while the ark was being built. Yet God waited patiently in the days of Noah. But few, that is, eight persons, were saved through water. 21 This was a symbol pointing to baptism, which now saves you. It is not the washing off of bodily dirt, but the promise made to God for a good conscience. It saves you through the resurrection of Jesus Christ.
ISV(i) 20 who disobeyed long ago in the days of Noah, when God waited patiently while the ark was being built. In it a few, that is, eight persons, were saved by water. 21 Baptism, which is symbolized by that water, now saves you also, not by removing dirt from the body, but by asking God for a clear conscience based on the resurrection of Jesus, the Messiah,
LEB(i) 20 who were formerly disobedient, when the patience of God waited in the days of Noah, while* an ark was being constructed, in which a few—that is, eight souls—were rescued through water. 21 And* also, corresponding to this, baptism now saves you, not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience through the resurrection of Jesus Christ,
BGB(i) 20 ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ, εἰς ἣν ὀλίγοι, τοῦτ’ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι’ ὕδατος. 21 ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς Θεόν, δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ,
BIB(i) 20 ἀπειθήσασίν (having disobeyed) ποτε (at one time), ὅτε (when) ἀπεξεδέχετο (was waiting) ἡ (the) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) μακροθυμία (longsuffering) ἐν (in) ἡμέραις (the days) Νῶε (of Noah), κατασκευαζομένης (being prepared) κιβωτοῦ (of the ark), εἰς (in) ἣν (which) ὀλίγοι (a few) — τοῦτ’ (that) ἔστιν (is), ὀκτὼ (eight) ψυχαί (souls) — διεσώθησαν (were saved) δι’ (through) ὕδατος (water), 21 ὃ (which) καὶ (also) ὑμᾶς (you) ἀντίτυπον (prefigures) νῦν (now) σῴζει (saving) βάπτισμα (baptism), οὐ (not) σαρκὸς (of flesh) ἀπόθεσις (a putting away) ῥύπου (of the filth), ἀλλὰ (but) συνειδήσεως (of a conscience) ἀγαθῆς (good), ἐπερώτημα (the demand) εἰς (toward) Θεόν (God), δι’ (through) ἀναστάσεως (the resurrection) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ),
BLB(i) 20 at one time having disobeyed, when the longsuffering of God was waiting in the days of Noah, of the ark being prepared, in which a few—that is, eight souls—were saved through water, 21 which also prefigures the baptism now saving you, not a putting away of the filth of flesh, but the demand of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,
BSB(i) 20 who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In the ark a few people, only eight souls, were saved through water. 21 And this water symbolizes the baptism that now saves you also—not the removal of dirt from the body, but the pledge of a clear conscience toward God—through the resurrection of Jesus Christ,
MSB(i) 20 who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In the ark a few people, only eight souls, were saved through water. 21 And this water symbolizes the baptism that now saves us also—not the removal of dirt from the body, but the pledge of a clear conscience toward God—through the resurrection of Jesus Christ,
MLV(i) 20 when they previously were disobedient, when the patience of God was waiting in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water; 21 which is our counterpart, immersion, saves us also now, not the removal of the filth of the flesh, but the demand of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;
VIN(i) 20 who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah, while the ark was being built. In the ark a few people, only eight souls, were saved through water. 21 And this water symbolizes the baptism that now saves you—not the removal of dirt from the body, but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you through the resurrection of Jesus Christ,
Luther1545(i) 20 die etwa nicht glaubeten, da Gott einstmals harrete und Geduld hatte zu den Zeiten Noahs, da man die Arche zurüstete, in welcher wenig, das ist, acht Seelen, behalten wurden durchs Wasser, 21 welches nun auch uns selig macht in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit Gott durch die Auferstehung Jesu Christi,
Luther1545_Strongs(i)
  20 G3753 die etwa nicht glaubeten, da G2316 GOtt G3115 einstmals harrete und Geduld G2250 hatte zu den Zeiten G3575 Noahs G2787 , da man die Arche G2680 zurüstete G1722 , in G3739 welcher G3641 wenig G5123 , das G4218 ist G3638 , acht G5590 Seelen G1295 , behalten wurden G1223 durchs G5204 Wasser,
  21 G3568 welches nun G2532 auch G2248 uns G4982 selig G4982 macht G908 in der Taufe G1223 , die durch G499 jenes bedeutet ist G3739 , nicht das G386 Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit GOtt durch die Auferstehung G2424 JEsu G5547 Christi,
Luther1912(i) 20 die vorzeiten nicht glaubten, da Gott harrte und Geduld hatte zu den Zeiten Noahs, da man die Arche zurüstete, in welcher wenige, das ist acht Seelen, gerettet wurden durchs Wasser; 21 welches nun auch uns selig macht in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit Gott durch die Auferstehung Jesu Christi,
Luther1912_Strongs(i)
  20 G4218 die vorzeiten G544 nicht G3753 glaubten, da G2316 G530 Gott G1551 harrte G3115 und Geduld G1722 hatte zu G2250 den Zeiten G3575 Noahs G2787 , da man die Arche G2680 zurüstete G1519 G3739 , in welcher G3641 wenige G5123 , das ist G3638 acht G5590 Seelen G1295 , gerettet G1223 wurden durchs G5204 Wasser;
  21 G3739 welches G3568 nun G2532 auch G2248 uns G4982 selig G908 macht in der Taufe G499 , die durch jenes bedeutet G3756 ist, nicht G595 das Abtun G4509 des Unflats G4561 am Fleisch G235 , sondern G1906 der Bund G18 eines guten G4893 Gewissens G1519 mit G2316 Gott G1223 durch G386 die Auferstehung G2424 Jesu G5547 Christi,
ELB1871(i) 20 welche einst ungehorsam waren, als die Langmut Gottes harrte in den Tagen Noahs, während die Arche zugerichtet wurde, in welche wenige, das ist acht Seelen, durch Wasser gerettet wurden, 21 welches Gegenbild auch euch jetzt errettet, das ist die Taufe (nicht ein Ablegen der Unreinigkeit des Fleisches, sondern das Begehren eines guten Gewissens vor Gott), durch die Auferstehung Jesu Christi,
ELB1871_Strongs(i)
  20 G4218 welche einst G544 ungehorsam G3753 waren, als G3115 die Langmut G2316 Gottes G1551 harrte G1722 in G2250 den Tagen G3575 Noahs, G2787 während die Arche G2680 zugerichtet G1519 wurde, in G3739 welche G3641 wenige, G5123 das ist G3638 acht G5590 Seelen, G1223 durch G5204 Wasser G1295 gerettet wurden,
  21 G3739 welches G499 Gegenbild G2532 auch G5209 euch G3568 jetzt G4982 errettet, G908 das ist die Taufe G3756 [nicht G595 ein Ablegen G4509 der Unreinigkeit G4561 des Fleisches, G235 sondern G1906 das Begehren G18 eines guten G4893 Gewissens G1519 vor G2316 Gott] G1223 , durch G386 die Auferstehung G2424 Jesu G5547 Christi,
ELB1905(i) 20 welche einst ungehorsam waren, O. nicht glaubten als die Langmut Gottes harrte in den Tagen Noahs, während die Arche zugerichtet wurde, in welche O. in welche eingehend wenige, daß ist acht Seelen, durch Wasser O. durch Wasser hindurch gerettet wurden, 21 welches Gegenbild auch euch jetzt errettet, das ist die Taufe [nicht ein Ablegen der Unreinigkeit des Fleisches, sondern das Begehren O. die Forderung, das Zeugnis eines guten Gewissens vor Eig. zu, an Gott], durch die Auferstehung Jesu Christi,
ELB1905_Strongs(i)
  20 G4218 welche einst G544 ungehorsam G3753 waren, als G3115 die Langmut G2316 Gottes G1551 harrte G1722 in G2250 den Tagen G3575 Noahs G2787 , während die Arche G2680 zugerichtet G1519 wurde, in G3739 welche G3641 wenige G5123 , das ist G3638 acht G5590 Seelen G1223 , durch G5204 Wasser G1295 gerettet wurden,
  21 G3739 welches G499 Gegenbild G2532 auch G5209 euch G3568 jetzt G4982 errettet G908 , das ist die Taufe G3756 [ nicht G595 ein Ablegen G4509 der Unreinigkeit G4561 des Fleisches G235 , sondern G1906 das Begehren G18 eines guten G4893 Gewissens G1519 vor G2316 Gott G1223 ] durch G386 die Auferstehung G2424 Jesu G5547 Christi,
DSV(i) 20 Die eertijds ongehoorzaam waren, wanneer de lankmoedigheid Gods eenmaal verwachtte, in de dagen van Noach, als de ark toebereid werd; waarin weinige (dat is acht) zielen behouden werden door het water. 21 Waarvan het tegenbeeld, de doop, ons nu ook behoudt, niet die een aflegging is der vuiligheid des lichaams, maar die een vraag is van een goed geweten tot God, door de opstanding van Jezus Christus;
DSV_Strongs(i)
  20 G4218 Die eertijds G544 G5660 ongehoorzaam waren G3753 , wanneer G3115 de lankmoedigheid G2316 Gods G530 eenmaal G1551 G5711 verwachtte G1722 , in G2250 de dagen G3575 van Noach G2787 , als de ark G2680 G5746 toebereid werd G1519 G3739 ; waarin G3641 weinige G5123 G5748 (dat is G3638 acht G5590 ) zielen G1295 G5681 behouden werden G1223 door G5204 het water.
  21 G3739 Waarvan G499 het tegenbeeld G908 , de doop G2248 , ons G3568 nu G2532 ook G4982 G5719 behoudt G3756 , niet G595 die een aflegging G4509 is der vuiligheid G4561 des lichaams G235 , maar G1906 die een vraag G18 is van een goed G4893 geweten G1519 tot G2316 God G1223 , door G386 de opstanding G2424 van Jezus G5547 Christus;
DarbyFR(i) 20 ont été autrefois désobéissants, quand la patience de Dieu attendait dans les jours de Noé, tandis que l'arche se construisait, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes, furent sauvées à travers l'eau; 21
or cet antitype vous sauve aussi maintenant, c'est-à-dire le baptême, non le dépouillement de la saleté de la chair, mais la demande à Dieu d'une bonne conscience, par la résurrection de Jésus Christ,
Martin(i) 20 Et qui avaient été autrefois incrédules, quand la patience de Dieu les attendait une fois, durant les jours de Noé, tandis que l'Arche se préparait dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes furent sauvées par l'eau. 21 A quoi aussi maintenant répond la figure qui nous sauve, c'est-à-dire, le Baptême; non point celui par lequel les ordures de la chair sont nettoyées, mais la promesse faite à Dieu d'une conscience pure, par la résurrection de Jésus-Christ;
Segond(i) 20 qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l'arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c'est-à-dire, huit, furent sauvées à travers l'eau. 21 Cette eau était une figure du baptême, qui n'est pas la purification des souillures du corps, mais l'engagement d'une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de Jésus-Christ,
Segond_Strongs(i)
  20 G4218 qui autrefois G530   G544 avaient été incrédules G5660   G3753 , lorsque G3115 la patience G2316 de Dieu G1551 se prolongeait G5711   G1722 , aux G2250 jours G3575 de Noé G2680 , pendant la construction G5746   G2787 de l’arche G1519 , dans G3739 laquelle G3641 un petit nombre de personnes G5123 , c’est-à-dire G5748   G3638 , huit G5590   G1295 , furent sauvées G5681   G1223 à travers G5204 l’eau.
  21 G499 ¶ Cette eau était une figure G3739   G908 du baptême G3756 , qui n’est pas G595 la purification G4509 des souillures G4561 du corps G235 , mais G1906 l’engagement G18 d’une bonne G4893 conscience G1519 envers G2316 Dieu G2532 , et G3568 qui maintenant G2248 vous G4982 sauve G5719   G1223 , vous aussi, par G386 la résurrection G2424 de Jésus G5547 -Christ,
SE(i) 20 los cuales en el tiempo pasado fueron desobedientes, cuando una vez se esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, cuando se aparejaba el arca; en la cual pocas, es a saber, ocho personas fueron salvas por agua. 21 A la figura de la cual el bautismo que ahora corresponde nos salva (no quitando las inmundicias de la carne, mas dando testimonio de una buena conciencia delante de Dios,) por la resurrección de Jesús, el Cristo,
ReinaValera(i) 20 Los cuales en otro tiempo fueron desobedientes, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, cuando se aparejaba el arca; en la cual pocas, es á saber, ocho personas fueron salvas por agua. 21 A la figura de la cual el bautismo que ahora corresponde nos salva (no quitando las inmundicias de la carne, sino como demanda de una buena conciencia delante de Dios,) por la resurrección de Jesucristo:
JBS(i) 20 los cuales en el tiempo pasado fueron desobedientes, cuando una vez se esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, cuando se aparejaba el arca; en la cual pocas, es a saber, ocho personas fueron salvas por agua. 21 ¶ A la figura de la cual el bautismo que ahora corresponde nos salva (no quitando las inmundicias de la carne, mas dando testimonio de una buena conciencia delante de Dios,) por la resurrección de Jesús el Cristo,
Albanian(i) 20 i cili shkoi në qiell dhe është në të djathtën e Perëndisë ku i janë nënshtruar engjëj, pushtete dhe fuqie. 21 Sepse duke qenë se Krishti ka vuajtur për ne në mish, armatosuni edhe ju me të njëjtin mendim, sepse ai që ka vuajtur në mish pushoi së mëkatuari,
RST(i) 20 некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды. 21 Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
Peshitta(i) 20 ܗܠܝܢ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܠܐ ܐܬܛܦܝܤ ܗܘܝ ܒܝܘܡܬܗ ܕܢܘܚ ܟܕ ܡܓܪܬ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܦܩܕܬ ܕܬܗܘܐ ܩܒܘܬܐ ܥܠ ܤܒܪܐ ܕܬܝܒܘܬܗܘܢ ܘܬܡܢܐ ܒܠܚܘܕ ܢܦܫܢ ܥܠܝܢ ܠܗ ܘܚܝܝ ܒܡܝܐ ܀ 21 ܕܐܦ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܒܗܘ ܛܘܦܤܐ ܚܝܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܡܥܡܘܕܝܬܐ ܠܘ ܟܕ ܦܓܪܐ ܡܫܝܓܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܨܐܬܐ ܐܠܐ ܟܕ ܡܘܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܐܠܗܐ ܒܬܐܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܘܒܩܝܡܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i) 20 اذ عصت قديما حين كانت اناة الله تنتظر مرة في ايام نوح اذ كان الفلك يبنى الذي فيه خلص قليلون اي ثماني انفس بالماء. 21 الذي مثاله يخلّصنا نحن الآن اي المعمودية لا ازالة وسخ الجسد بل سؤال ضمير صالح عن الله بقيامة يسوع المسيح
Amharic(i) 20 ጥቂቶች ማለት ስምንት ነፍስ በውኃ የዳኑበት መርከብ ሲዘጋጅ፥ የእግዚአብሔር ትዕግሥት በኖኅ ዘመን በቈየ ጊዜ ቀድሞ አልታዘዙም። 21 ይህም ውኃ ደግሞ ማለት ጥምቅት ምሳሌው ሆኖ አሁን ያድነናል፥ የሰውነትን እድፍ ማስወገድ አይደለም፥ ለእግዚአብሔር የበጎ ሕሊና ልመና ነው እንጂ፥ ይህም በኢየሱስ ክርስቶስ ትንሣኤ ነው፤
Armenian(i) 20 Անոնք ժամանակին անհնազանդ եղան, երբ Աստուծոյ համբերատարութիւնը կը սպասէր անոնց՝ Նոյի օրերը, մինչ տապանը կը կերտուէր: Անոր մէջ քիչեր, այսինքն ութ անձ, փրկուեցան ջուրէն: 21 Անոր կրկնատիպը եղող մկրտութիւնն ալ հիմա կը փրկէ մեզ, (ո՛չ թէ մարմինին աղտը լքելը, հապա Աստուծոյ հանդէպ բարի խղճմտանքի մը յանձնառութիւնը,) Յիսուս Քրիստոսի յարութեամբ:
Basque(i) 20 Lehenago desobedient ciradeney, behin beha cegoenean Iaincoaren patientiá Noeren egunetan, appaincen cenean arká: ceinetan gutiac, da iaquiteco, çortzi arima salua baitzitecen vrez: 21 Ceini orain ihardesten draucan baptismoaren figurác gu-ere saluatzen gaitu: ez haraguico satsutassunac chahutzen dituenac, baina conscientiá onaren attestationeac Iaincoaren aitzinean Iesus Christen resurrectioneaz:
Bulgarian(i) 20 които едно време бяха непокорни, когато Божието дълготърпение ги чакаше в дните на Ной, докато се правеше ковчегът, в който малцина, тоест осем души, се спасиха през вода, 21 чийто образ, кръщението, и сега ви спасява – не измиването на плътската нечистота, а молбата към Бога за чиста съвест – чрез възкресението на Иисус Христос,
Croatian(i) 20 koji bijahu nekoć nepokorni, kad ih ono Božja strpljivost iščekivaše, u vrijeme Noino, dok se gradila korablja u kojoj nekolicina, to jest osam duša, bi spašena vodom. 21 Njezin protulik, krštenje - ne odlaganje tjelesne nečistoće, nego molitva za dobru savjest upravljena Bogu - i vas sada spasava po uskrsnuću Isusa Krista
BKR(i) 20 Někdy nepovolným, když ono jednou očekávala Boží snášelivost za dnů Noé, když dělán byl koráb, v kterémžto málo, to jest osm duší, zachováno jest u vodě. 21 K čemužto připodobněn jsa nyní křest, i nás spaseny činí, ne to tělesné špíny smytí, ale dobrého svědomí u Boha dotázání, skrze vzkříšení Ježíše Krista.
Danish(i) 20 som fordum vare gjenstridige, der Guds Langmodighed ventede i Noahs Dage, der Arken byggedes, i hvilken faa nemlig otte, Sjæle bleve frelste i Vandet, 21 hvis Modbillede nu frelser os, Daaben, hvilken ikke er Renselse fra Kjødets Ureenhed, men en god Samvittigheds Pagt med Gud ved Jesu Christi Opstandelse;
CUV(i) 20 就 是 那 從 前 在 挪 亞 預 備 方 舟 、 神 容 忍 等 待 的 時 候 , 不 信 從 的 人 。 當 時 進 入 方 舟 , 藉 著 水 得 救 的 不 多 , 只 有 八 個 人 。 21 這 水 所 表 明 的 洗 禮 , 現 在 藉 著 耶 穌 基 督 復 活 也 拯 救 你 們 ; 這 洗 禮 本 不 在 乎 除 掉 肉 體 的 污 穢 , 只 求 在 神 面 前 有 無 虧 的 良 心 。
CUV_Strongs(i)
  20 G3753 就是那 G4218 從前 G1722 G3575 挪亞 G2680 預備 G2787 方舟 G2316 、神 G3115 容忍 G1551 等待 G2250 的時候 G544 ,不信從 G1519 G3739 的人。當時 G1223 進入方舟,藉著 G5204 G1295 得救 G3641 的不多 G5123 ,只有 G3638 八個 G5590 人。
  21 G499 這水所表明 G908 的洗禮 G3568 ,現在 G1223 藉著 G2424 耶穌 G5547 基督 G386 復活 G2532 G4982 拯救 G2248 你們 G3756 ;這洗禮本不在乎 G595 除掉 G4561 肉體的 G4509 污穢 G235 ,只 G1906 G2316 在神 G1519 面前 G18 有無虧的 G4893 良心。
CUVS(i) 20 就 是 那 从 前 在 挪 亚 预 备 方 舟 、 神 容 忍 等 待 的 时 候 , 不 信 从 的 人 。 当 时 进 入 方 舟 , 藉 着 水 得 救 的 不 多 , 只 冇 八 个 人 。 21 这 水 所 表 明 的 洗 礼 , 现 在 藉 着 耶 稣 基 督 复 活 也 拯 救 你 们 ; 这 洗 礼 本 不 在 乎 除 掉 肉 体 的 污 秽 , 只 求 在 神 面 前 冇 无 亏 的 良 心 。
CUVS_Strongs(i)
  20 G3753 就是那 G4218 从前 G1722 G3575 挪亚 G2680 预备 G2787 方舟 G2316 、神 G3115 容忍 G1551 等待 G2250 的时候 G544 ,不信从 G1519 G3739 的人。当时 G1223 进入方舟,藉着 G5204 G1295 得救 G3641 的不多 G5123 ,只有 G3638 八个 G5590 人。
  21 G499 这水所表明 G908 的洗礼 G3568 ,现在 G1223 藉着 G2424 耶稣 G5547 基督 G386 复活 G2532 G4982 拯救 G2248 你们 G3756 ;这洗礼本不在乎 G595 除掉 G4561 肉体的 G4509 污秽 G235 ,只 G1906 G2316 在神 G1519 面前 G18 有无亏的 G4893 良心。
Esperanto(i) 20 kiuj iam malobeis, kiam la longedauxra pacienco de Dio atendis en la tagoj de Noa dum la pretigado de la arkeo, en kiu malmultaj, tio estas ok personoj, elsavigxis tra akvo; 21 kiu ankaux vin nun savas en antitipo, la bapto, ne la formetado de la karna malpurajxo, sed la demando de bona konscienco al Dio per la relevigxo de Jesuo Kristo;
Estonian(i) 20 kes muiste ei kuulanud sõna, kui Jumala pikk meel ootas Noa päevil, kui ehitati laeva, millel mõned üksikud, see on kaheksa hinge, päästeti läbi vee. 21 Sellele võrdluskujule vastavalt päästab teidki nüüd vesi ristimisena, mitte kui liha rüveduse kõrvaldamine, vaid kui hea südametunnistuse nõudmine Jumala ees Jeesuse Kristuse ülestõusmise kaudu,
Finnish(i) 20 Jotka ei muinen uskoneet, kuin Jumala kerran Noan aikana odotti ja kärsiväinen oli, kuin arkki valmistettiin, jossa harvat (se on: kahdeksan sielua) veden kautta päästetyksi tulivat. 21 Se nyt meitäkin kasteessa autuaaksi tekee, joka sitä aavisti (ei että lihan saastaisuudet pannaan pois, vaan että se on hyvän omantunnon liitto Jumalan tykönä) Jesuksen Kristuksen ylösnousemisen kautta,
FinnishPR(i) 20 jotka muinoin eivät olleet kuuliaiset, kun Jumalan pitkämielisyys odotti Nooan päivinä, silloin kun valmistettiin arkkia, jossa vain muutamat, se on kahdeksan sielua, pelastuivat veden kautta. 21 Tämän vertauskuvan mukaan vesi nyt teidätkin pelastaa, kasteena-joka ei ole lihan saastan poistamista, vaan hyvän omantunnon pyytämistä Jumalalta-Jeesuksen Kristuksen ylösnousemuksen kautta,
Haitian(i) 20 Se nanm moun ki nan tan lontan te derefize kwè nan Bondye. Se te sou tan Noe. Lè sa a, Bondye t'ap tann ak pasyans pandan Noe t'ap fè gwo batiman an. Nan batiman sa a, se kèk moun sèlman, wit moun antou, ki te sove nan dlo a. 21 Pou nou menm, dlo sa a kanpe pou dlo batèm lan k'ap delivre nou koulye a. Batèm lan, se pa yon bagay k'ap wete kras sou kò nou. Men, se yon angajman nou pran devan Bondye ak yon konsyans san repwòch. Bondye sove nou gremesi Jezikri ki te leve soti vivan nan lanmò,
Hungarian(i) 20 A melyek engedetlenek voltak egykor, mikor egyszer várt az Isten béketûrése a Noé napjaiban, a bárka készítésekor, a melyben kevés, azaz nyolcz lélek tartatott meg víz által; 21 A mi minket is megtart most képmás gyanánt, mint keresztség, a mi nem a test szenyjének lemosása, hanem jó lelkiismeret keresése Isten iránt, a Jézus Krisztus feltámadása által;
Indonesian(i) 20 yaitu roh orang-orang yang tidak taat kepada Allah pada zaman Nuh. Pada waktu itu Allah menanti dengan sabar selama Nuh membuat kapalnya. Hanya orang-orang yang ada di kapal saja--semuanya delapan orang--yang diselamatkan melalui banjir besar itu. 21 Nah, kejadian itu merupakan kiasan dari baptisan yang sekarang ini menyelamatkan kalian. Baptisan ini bukanlah suatu upacara membersihkan badan dari semua yang kotor-kotor, melainkan merupakan janjimu kepada Allah dari hati nurani yang baik. Baptisan itu menyelamatkan kalian karena Yesus Kristus sudah hidup kembali dari kematian,
Italian(i) 20 I quali già furon ribelli, quando la pazienza di Dio aspettava ai giorni di Noè, mentre si apparecchiava l’arca; nella quale poche anime, cioè otto, furon salvate per mezzo l’acqua. 21 Alla qual figura corrisponde il battesimo, il quale non il nettamento delle brutture della carne, ma la domanda di buona coscienza verso Iddio ora salva ancora noi, per la risurrezione di Gesù Cristo.
ItalianRiveduta(i) 20 i quali un tempo furon ribelli, quando la pazienza di Dio aspettava, ai giorni di Noè, mentre si preparava l’arca; nella quale poche anime, cioè otto, furon salvate tra mezzo all’acqua. 21 Alla qual figura corrisponde il battesimo (non il nettamento delle sozzure della carne ma la richiesta di una buona coscienza fatta a Dio), il quale ora salva anche voi, mediante la resurrezione di Gesù Cristo,
Japanese(i) 20 これらの靈は、昔ノアの時代に方舟の備へらるるあひだ寛容をもて神の待ち給へるとき、服はざりし者どもなり、その方舟に入り水を經て救はれし者は、僅にしてただ八人なりき。 21 その水に象れるバプテスマは肉の汚穢を除くにあらず、善き良心の神に對する要求にして、イエス・キリストの復活によりて今なんぢらを救ふ。
Kabyle(i) 20 yugin ad amnen, asm' akken i ten-ițṛaǧu Sidi Ṛebbi s ṣṣbeṛ akken a d-uɣalen ɣer webrid-is; asmi i gexdem Sidna Nuḥ lbabuṛ i ɣer kecmen anagar tmanya yemdanen i gmenɛen si lḥemla n waman. 21 Aman-agi, d lemtel n weɣḍas i kkun-ițselliken ass-a ula d kunwi. Aɣḍas-agi n waman mačči d ayen i gessizdigen lǧețța n wemdan, lameɛna ițbeggin-ed belli nefka tudert-nneɣ i Sidi Ṛebbi s wul yeṣfan. Ayagi yezmer a d-yedṛu i lmend n ḥeggu n Sidna Ɛisa Lmasiḥ
Latvian(i) 20 Kuri kādreiz neticēja, kad tie Noasa dienās paļāvās uz Dieva pacietību, kamēr taisīja šķirstu, kurā no ūdens izglābās nedaudzi, proti, astoņas dvēseles; 21 Tas attēlo kristību, kura tagad arī jūs izglābj. Tā nav miesas netīrību nomazgāšana, bet Dievam veltīta lūgšana labā sirdsapziņā caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos.
Lithuanian(i) 20 kurios kadaise buvo neklusnios, kai Nojaus dienomis Dievo kantrybė laukė, bestatant arką, kuria nedaugelis, tai yra aštuonios sielos, buvo išgelbėtos vandeniu. 21 Ir mus dabar gelbsti tų įvykių vaizdinys­krikštas. Jis nėra kūno nešvaros nuplovimas, bet grynos sąžinės atsakas Dievui per prisikėlimą Jėzaus Kristaus,
PBG(i) 20 Którzy niekiedy nieposłuszni byli, gdy raz oczekiwała Boża cierpliwość za dni Noego, kiedy korab gotowano, w którym mało (to jest ośm) dusz zachowane są w wodzie. 21 Czego teraz chrzest wzorem będąc, zbawia nas (nie składanie cielesnego plugastwa, ale obietnica spólna sumienia dobrego u Boga,) przez zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa,
Portuguese(i) 20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água, 21 que também agora, por uma verdadeira figura «o baptismo», vos salva, o qual não é o despojamento da imundície da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
Norwegian(i) 20 de som fordum hadde vært gjenstridige, dengang da Guds langmodighet ventet i Noahs dager, mens arken blev bygget, i hvilken nogen få - åtte sjeler - blev frelst ved vann, 21 det som også nu frelser oss i sitt motbillede, dåpen, som ikke er avleggelse av kjødets urenhet, men en god samvittighets pakt med Gud ved Jesu Kristi opstandelse,
Romanian(i) 20 cari fuseseră răzvrătite odinioară, cînd îndelunga răbdare a lui Dumnezeu era în aşteptare, în zilele lui Noe, cînd se făcea corabia, în care au fost scăpate prin apă un mic număr de suflete, şi anume opt. 21 Icoana aceasta închipuitoare vă mîntuieşte acum pe voi, şi anume botezul, care nu este o curăţire de întinăciunile trupeşti, ci mărturia unui cuget curat înaintea lui Dumnezeu, prin învierea lui Isus Hristos,
Ukrainian(i) 20 вони колись непокірливі були, як їх Боже довготерпіння чекало за Ноєвих днів, коли будувався ковчег, що в ньому мало, цебто вісім душ, спаслось від води. 21 Того образ, хрищення не тілесної нечистости позбуття, але обітниця Богові доброго сумління, спасає тепер і нас воскресенням Ісуса Христа,
UkrainianNT(i) 20 колисьто неслухняним, як того часу дожидало (їх) довготерпіннє Боже, за днїв Ноя, як строїв ся ковчег, в котрий мало, то єсть, вісім душ, спасло ся од води; 21 чого образ хрещеннє (не відложеннє тілесної нечистоти, а совісти доброї обітниця перед Богом), що і нас тепер спасає через воскресеннє Ісуса Христа,
SBL Greek NT Apparatus

20 ὀλίγοι WH Treg NIV] ὀλίγαι RP
21 καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν WH Treg NIV] ἀντίτυπον νῦν καὶ ἡμᾶς RP