15H7200וירא
sawH7586שׁאול
Wherefore when SaulH834אשׁר
thatH1931הוא
heH7919משׂכיל
behaved himself very wisely,H3966מאד
behaved himself very wisely,H1481ויגר
he was afraidH6440מפניו׃
of
Vulgate(i)14 in omnibus quoque viis suis David prudenter agebat et Dominus erat cum eo
15 vidit itaque Saul quod prudens esset nimis et coepit cavere eum
16 omnis autem Israhel et Iuda diligebat David ipse enim egrediebatur et ingrediebatur ante eos
Clementine_Vulgate(i)14 In omnibus quoque viis suis David prudenter agebat, et Dominus erat cum eo.
15 Vidit itaque Saul quod prudens esset nimis, et cœpit cavere eum.
16 Omnis autem Israël et Juda diligebat David: ipse enim ingrediebatur et egrediebatur ante eos.
Wycliffe(i)14 And Dauid dide warli in alle hise weies, and the Lord was with hym;
15 and so Saul siy that Dauid was ful prudent, and he bigan to be war of Dauid.
16 Forsothe al Israel and Juda louyden Dauid; for he entride and yede out bifor hem.
Coverdale(i)14 And Dauid behaued himselfe wysely in all his doynges, and the LORDE was with him.
15 Now whan Saul sawe that he was so exceadynge wyse, he stode in feare of him.
16 But all Israel and Iuda loued Dauid, for he wente out and in before them.
MSTC(i)14 And David was wise in all that he took in hand, and the LORD was with him.
15 Wherefore, when Saul saw that he was so exceeding wise, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and in before them.
Matthew(i)14 And Dauid was wyse in al that he toke in hande, and the Lorde was wyth hym.
15 Wherfore when Saul sawe that he was so exceding wyse, he was afrayd of him.
16 But al Israel and Iuda loued Dauid because he wente oute and in before them.
Great(i)14 And Dauid behaued him selfe wysely in all his wayes, & the Lord was with him.
15 Wherfore when Saul saw that he was so excedynge wyse, he was afrayd of him.
16 But all Israel and Iuda loued Dauid, because he went out and in before them.
Geneva(i)14 And Dauid behaued himselfe wisely in all his wayes: for the Lord was with him.
15 Wherefore when Saul saw that he was very wise, he was afrayde of him.
16 For all Israel and Iudah loued Dauid, because he went out and in before them.
Bishops(i)14 And Dauid behaued him selfe wisely in all his wayes, and the Lorde was with him
15 Wherefore when Saul sawe that he was so exceeding wise, he was afrayde of him
16 But all Israel and Iuda loued Dauid, because he went out and in before them
DouayRheims(i)14 And David behaved wisely in all his ways, and the Lord was with him.
15 And Saul saw that he was exceeding prudent, and began to beware of him.
16 But all Israel and Juda loved David, for he came in and went out before them.
KJV(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
KJV_Cambridge(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
Thomson(i)14 And David behaved wisely in all his ways, and the Lord was with him.
15 And when Saul saw with what great wisdom he conducted himself, he was afraid of him;
16 but all Israel and Juda loved David, because he went out and came in before the people.
Webster(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
Brenton(i)14 And David was prudent in all his ways, and the Lord was with him.
15 And Saul saw that he was very wise, and he was afraid of him.
16 And all Israel and Juda loved David, because he came in and went out before the people.
Leeser(i)14 And David was successful on all his ways; and the Lord was with him.
15 And when Saul saw that he was very successful, he was in dread of him.
16 But all Israel and Judah loved David; because he went out and came in before them.
YLT(i)14 And David is in all his ways acting wisely, and Jehovah is with him,
15 and Saul seeth that he is acting very wisely, and is afraid of him,
16 and all Israel and Judah love David when he is going out and coming in before them.
JuliaSmith(i)14 And David will be prudent in all his ways; and Jehovah with him.
15 And Saul will see that he is prudent greatly, and he will be afraid of his face.
16 And all Israel and Judah loved David, for he will go out and come in before them.
Darby(i)14 And David prospered in all his ways; and Jehovah was with him.
15 And Saul saw that he prospered well, and he stood in awe of him.
16 But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
ERV(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
ASV(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and Jehovah was with him.
15 And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
JPS_ASV_Byz(i)14 And David had great success in all his ways; and the LORD was with him.
15 And when Saul saw that he had great success, he stood in awe of him.
16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
Rotherham(i)14 And it came to pass that David, in all his ways, acted prudently,––and, Yahweh, was with him.
15 And, when Saul saw that, he, was acting very prudently, he was afraid of him.
16 But, all Israel and Judah, were in love with David,––for he was going out and coming in before them.
CLV(i)14 And David is in all his ways acting wisely, and Yahweh [is] with him,
15 and Saul sees that he is acting very wisely, and is afraid of him,
16 and all Israel and Judah love David when he is going out and coming in before them.
BBE(i)14 And in all his undertakings David did wisely; and the Lord was with him.
15 And when Saul saw how wisely he did, he was in fear of him.
16 But David was loved by all Israel and Judah, for he went out and came in before them.
MKJV(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways. And Jehovah was with him.
15 And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
LITV(i)14 And David acted wisely in all his ways, and Jehovah was with him.
15 And Saul saw that he was acting wisely, and was afraid of him.
16 And all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
ECB(i)14 And David comprehends in all his ways; and Yah Veh is with him:
15 and Shaul sees that he comprehends mightily, and he sojourns from his face:
16 and all Yisra El and Yah Hudah love David, because he goes and comes at their face.
ACV(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways, and LORD was with him.
15 And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
WEB(i)14 David behaved himself wisely in all his ways; and Yahweh was with him.
15 When Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
NHEB(i)14 David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 When Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
AKJV(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 Why when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
KJ2000(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 Therefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
UKJV(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
TKJU(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
15 Therefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
EJ2000(i)14 And David behaved himself prudently in all his ways, and the LORD was with him.
15 Therefore, when Saul saw that he behaved himself very prudently, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David because he went out and came in before them.
CAB(i)14 And David was prudent in all his ways, and the Lord was with him.
15 And Saul saw that he was very wise, and he was afraid of him.
16 And all Israel and Judah loved David, because he came in and went out before the people.
LXX2012(i)14 And David was prudent in all his ways, and the Lord was with him.
15 And Saul saw that he was very wise, and he was afraid of him.
16 And all Israel and Juda loved David, because he came in and went out before the people.
NSB(i)14 Jehovah helped David. He and his soldiers always won their battles.
15 Saul saw how wisely David behaved. This made him fear him.
16 Everyone in Israel and Judah loved David. He led them in and out of battle.
ISV(i)14 David was successful in all that he did, for the LORD was with him.
15 When Saul saw that David was highly successful, he feared him.
16 But all Israel and Judah loved David because he led them in battle.
LEB(i)14 And David was achieving success in all his ways and Yahweh was with him,
15 but when Saul saw that he was very successful, ⌊he was severely threatened by him⌋.*16 However, all of Israel and Judah were loving David, for he was going forth and marching ahead of them.
BSB(i)14 and he continued to prosper in all his ways, because the LORD was with him.
15 When Saul saw that David was very successful, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he was leading them out to battle and back.
MSB(i)14 and he continued to prosper in all his ways, because the LORD was with him.
15 When Saul saw that David was very successful, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he was leading them out to battle and back.
MLV(i)14 And David behaved himself wisely in all his ways and Jehovah was with him.
15 And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
VIN(i)14 And David had great success in all his ways; and the LORD was with him.
15 And Saul saw that he was very wise, and he was afraid of him.
16 But all Israel and Judah loved David because he led them in battle.
Luther1545(i)14 Und David hielt sich klüglich in all seinem Tun; und der HERR war mit ihm.
15 Da nun Saul sah, daß er sich so klüglich hielt, scheuete er sich vor ihm.
16 Aber ganz Israel und Juda hatte David lieb; denn er zog aus und ein vor ihnen her.
Luther1912(i)14 Und David hielt sich klüglich in allem seinem Tun, und der HERR war mit ihm.
15 Da nun Saul sah, daß er sich so klüglich hielt, scheute er sich vor ihm.
16 Aber ganz Israel und Juda hatte David lieb; denn er zog aus und ein vor ihnen her.
ELB1871(i)14 Und es gelang David auf allen seinen Wegen, und Jehova war mit ihm.
15 Und als Saul sah, daß es ihm wohl gelang, scheute er sich vor ihm.
16 Aber ganz Israel und Juda hatten David lieb, denn er zog aus und ein vor ihnen her.
ELB1905(i)14 Und es gelang David auf allen seinen Wegen, und Jahwe war mit ihm.
15 Und als Saul sah, daß es ihm wohl gelang, scheute er sich vor ihm.
16 Aber ganz Israel und Juda hatten David lieb, denn er zog aus und ein vor ihnen her.
DSV(i)14 En David gedroeg zich voorzichtiglijk op al zijn wegen; en de HEERE was met hem.
15 Toen nu Saul zag, dat hij zich zeer voorzichtiglijk gedroeg, vreesde hij voor zijn aangezicht.
16 Doch gans Israël en Juda had David lief; want hij ging uit en hij ging in voor hun aangezicht.
Giguet(i)14 Et Saül reprit: Voilà ce que vous direz à David: Le roi n’a que faire de présents, si ce n’est de cent prépuces de Philistins, pour se venger des ennemis du roi. Saül comptait ainsi le jeter entre les mains des étrangers.
15 Les serviteurs de Saül répétèrent ces paroles à David, et il lui parut bon d’être gendre du roi.
16 David partit donc, il se mit en campagne avec ses hommes, il tua cent Philistins, rapporta leurs prépuces, et devint gendre du roi; Saül lui donna pour femme sa fille Michol.
DarbyFR(i)14 Et David était sage dans toutes ses voies; et l'Éternel était avec lui.
15 Et Saül vit qu'il était très-sage, et il le craignit.
16 Et tout Israël et Juda aimaient David, car il sortait et entrait devant eux.
Martin(i)14 Et David réussissait en tout ce qu'il entreprenait, car l'Eternel était avec lui.
15 Saül donc voyant que David prospérait beaucoup, le craignit.
16 Mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il allait et venait devant eux.
Segond(i)14 il réussissait dans toutes ses entreprises, et l'Eternel était avec lui.
15 Saül, voyant qu'il réussissait toujours, avait peur de lui;
16 mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait à leur tête.
SE(i)14 Y David se conducía prudentemente en todo lo que hacía, y el SEÑOR era con él.
15 Y viendo Saúl que se portaba tan prudentemente, tenía temor de él.
16 Mas todo Israel y Judá amaba a David, porque él salía y entraba delante de ellos.
ReinaValera(i)14 Y David se conducía prudentemente en todos sus negocios, y Jehová era con él.
15 Y viendo Saúl que se portaba tan prudentemente, temíase de él.
16 Mas todo Israel y Judá amaba á David, porque él salía y entraba delante de ellos.
JBS(i)14 Y David se conducía prudentemente en todo lo que hacía, y el SEÑOR estaba con él.
15 Y viendo Saúl que se portaba tan prudentemente, tenía temor de él.
16 Mas todo Israel y Judá amaba a David, porque él salía y entraba delante de ellos.
Albanian(i)14 Davidit i shkonin mbarë të gjitha veprat, dhe Zoti ishte me të.
15 Sauli, duke parë që atij i shkonte shumë mbarë çdo gjë, kishte frikë prej tij;
16 por tërë Izraeli dhe Juda e donin Davidin, sepse shkonte e vinte në krye të tyre.
RST(i)14 И Давид во всех делах своих поступал благоразумно, и Господь был с ним. 15 И Саул видел, что он очень благоразумен, и боялся его. 16 А весь Израиль и Иуда любили Давида, ибо он выходил и входил пред ними.
Arabic(i)14 وكان داود مفلحا في جميع طرقه والرب معه. 15 فلما رأى شاول انه مفلح جدا فزع منه. 16 وكان جميع اسرائيل ويهوذا يحبون داود لانه كان يخرج ويدخل امامهم
Bulgarian(i)14 А Давид имаше успех във всичките си пътища и ГОСПОД беше с него. 15 И когато Саул видя, че Давид имаше голям успех, той се страхуваше от него. 16 И целият Израил и Юда обичаха Давид, понеже той излизаше и влизаше пред тях.
Croatian(i)14 David je imao uspjeha na svim svojim putovima jer Jahve bijaše s njim.
15 Kad je Šaul vidio da David ima mnogo uspjeha, obuze ga strah od njega.
16 Ali svemu Izraelu i Judi omilje David jer ih je on vodio na svim njihovim putovima.
BKR(i)14 David pak ve všech cestách svých opatrně sobě počínal, nebo Hospodin byl s ním.
15 A když to viděl Saul, že sobě velmi opatrně počíná, bál se ho.
16 Ale všecken Izrael i Juda miloval Davida, nebo vycházel i vcházel před nimi.
Danish(i)14 Og David handlede klogeligen paa alle sine Veje, og HERREN var med ham.
15 Og der Saul saa, at han handlede saare klogeligen, da gruede han for hans Ansigt.
16 Men al Israel og Juda elskede David; thi han drog ud og drog ind for deres Ansigt.
Esperanto(i)14 Kaj David estis prudenta en cxiuj siaj agoj, kaj la Eternulo estis kun li.
15 Kaj Saul vidis, ke li agas tre prudente, kaj li timis lin.
16 Sed la tuta Izrael kaj Jehuda amis Davidon pro tio, kiamaniere li iradis kaj venadis antaux ili.
Finnish(i)14 Ja David oli toimellinen kaikissa teissänsä, ja Herra oli hänen kanssansa.
15 Kuin Saul näki hänen aivan toimellisesti tekevän, pelkäsi hän häntä.
16 Mutta koko Israel ja Juuda rakasti Davidia; sillä hän kävi ulos ja sisälle heidän edessänsä.
FinnishPR(i)14 Ja Daavid menestyi kaikilla teillään, ja Herra oli hänen kanssansa.
15 Kun Saul näki, että hänellä oli niin suuri menestys, rupesi hän häntä kammomaan.
16 Mutta koko Israel ja Juuda rakasti Daavidia, koska hän lähti ja tuli heidän edellänsä.
Haitian(i)14 Men, kote li pase li toujou kraze lènmi yo, paske Seyè a te kanpe avèk li.
15 Sayil wè ki jan David t'ap reyisi kote l' pase, li vin pè l' pi rèd.
16 Men, tout moun nan peyi Izrayèl ak nan peyi Jida te renmen David paske se li yo te konnen pou chèf lame a.
Hungarian(i)14 És Dávid minden útjában magát eszesen viseli vala, mert az Úr vele volt.
15 Mikor pedig látta Saul, hogy õ igen eszesen viseli magát, félni kezde tõle.
16 De az egész Izráel és Júda szereté Dávidot, mert õ elõttük méne ki és jöve be.
Indonesian(i)14 Ia berhasil melaksanakan segala tugasnya, sebab TUHAN menolongnya.
15 Ketika Saul melihat bahwa Daud selalu berhasil, makin takutlah ia kepadanya.
16 Tetapi seluruh Israel dan Yehuda sayang kepada Daud karena ia pemimpin yang banyak jasanya.
Italian(i)14 Or Davide prosperava in tutte le sue imprese, e il Signore era con lui.
15 E Saulle, veggendo ch’egli prosperava grandemente, ebbe paura di lui.
16 Ma tutto Israele e Giuda amava Davide; perciocchè egli andava e veniva davanti a loro.
ItalianRiveduta(i)14 Or Davide riusciva bene in tutte le sue imprese, e l’Eterno era con lui.
15 E quando Saul vide ch’egli riusciva splendidamente, cominciò ad aver timore di lui;
16 ma tutto Israele e Giuda amavano Davide, perché andava e veniva alla loro testa.
Korean(i)14 그 모든 일을 지혜롭게 행하니라 여호와께서 그와 함께 계시니라 15 사울이 다윗의 크게 지혜롭게 행함을 보고 그를 두려워하였으나 16 온 이스라엘과 유다는 다윗을 사랑하였으니 그가 자기들 앞에 출입함을 인함이었더라
Lithuanian(i)14 Dovydas išmintingai elgėsi visuose savo keliuose, ir Viešpats buvo su juo.
15 Saulius, matydamas, kad jis elgiasi labai išmintingai, bijojo jo.
16 Visas Izraelis ir Judas mylėjo Dovydą, nes jis įeidavo ir išeidavo priešais juos.
PBG(i)14 Owa Dawid we wszystkich drogach swych roztropnie się sprawował; bo Pan był z nim.
15 Co gdy widział Saul, iż tak bardzo roztropnie sobie poczynał, bał się go.
16 Ale wszystek Izrael i Juda miłował Dawida; bo on wychadzał i wchadzał przed nimi.
Portuguese(i)14 E David era bem sucedido em todos os seus caminhos; e o Senhor era com ele.
15 Vendo, então, Saul que ele era tão bem sucedido, tinha receio dele.
16 Mas todo o Israel e Judá amavam a David, porquanto saía e entrava diante deles.
Norwegian(i)14 Og David bar sig klokt at i alt han tok sig fore, og Herren var med ham.
15 Da nu Saul så at han bar sig meget klokt at, grudde han for ham.
16 Men hele Israel og Juda hadde David kjær; for det var han som drog ut og drog inn foran dem.
Romanian(i)14 izbutea în tot ce făcea, şi Domnul era cu el.
15 Saul, văzînd că izbutea totdeauna, se temea de el;
16 dar tot Israelul şi Iuda iubeau pe David, pentrucă ieşea şi intra în fruntea lor.
Ukrainian(i)14 І мав Давид поводження в усіх дорогах своїх, і з ним був Господь. 15 І побачив Саул, що той має велике поводження, і налякався його. 16 А ввесь Ізраїль та Юда любили Давида, бо він виходив на війни, і вертався перед ними.